Развитие общественно-политической терминологии лезгинского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Эфендиева, Ситора Сабировна

  • Эфендиева, Ситора Сабировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 154
Эфендиева, Ситора Сабировна. Развитие общественно-политической терминологии лезгинского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Махачкала. 2006. 154 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Эфендиева, Ситора Сабировна

ВВЕДЕНИЕ.

Терминология, как объект лингвистического исследования.

ГЛАВА I. ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ И ЕЕ-МЕСТО В ЛЕЗГИНСКОМ ЯЗЫКЕ.

Источники формирования общественно-политической терi минологии лезгинского языка.

Конкуренция между исконной, русской и восточной терминологией.

ГЛАВА II. КЛАССИФИКАЦИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИ

• ЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПО СФЕРАМ УПОТРЕБЛЕНИЯ.

Административно-политические термины.

Культурологические, социологические, философские термины

I Термины права.

Военные термины.

Экономические термины.

Этнографические термины.

Религиозные термины.

ГЛАВА III. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ЛЕЗГИНСКОМ ЯЗЫКЕ. 95 ^ Образование общественно-политических терминов путем

4 переосмысления и расширения значений слова.

• Образование терминологической лексики путем суффиксации и словосложения.

Образование сложных терминов-словосочетаний.

Образование сокращений-аббревиатур.

I Детерминологизация терминологической лексики.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Развитие общественно-политической терминологии лезгинского языка»

Терминология оказывает влияние на общелитературный язык, и сама во многом подвергается его воздействию. Такое положение терминологической лексики в системе языка обусловило тот факт, что проблемы термина и терминологии в последнее время занимают одно из центральных мест в отечественном и зарубежном языкознании. * Современный мир характеризуется глобальными социальноэкономическими изменениями, которые влекут за собой определённые изменения в наиболее подверженной влиянию социальных факторов лексико-семантической системе языка. В связи с ростом пласта терми-нологическои лексики, вызванным развитием науки, техники, производства, постоянно увеличивается число работ, в которых рассматриваются особенности терминологической лексики вообще, а также отдельных терминосистем в сравнении с общеупотребительной лексикой и другими терминосистемами; изучается широкий круг проблем, связанных с определением термина, критериями выделения терминов, исследуются их лингвистические характеристики [Суперанская 1976, 1989; Даниленко 1977; Авербух 1986; Головин, Кобрин 1987; Арутюнова 1988; Капанадзе 1989; Гринев 1990 и др.]. # Формирование и функционирование новой общественнополитической терминологии неразрывно связаны с развитием социальных понятий, которые, в свою очередь, отражают диалектику социального развития. Современная общественно-политическая терминология лезгинского языка наглядно отражает изменения, происходящие в жизни лезгинского народа в связи с развитием ( общественных отношений. Коренные преобразования в социальноэкономической и культурной жизни лезгин, которые произошли в Ф XX в., благотворно отразились и на развитии словарного состава, вызвали возникновение огромного количества новых терминов в личества новых терминов в литературном языке, в том числе и общественно-политической терминологии. В связи с этим появилась настоятельная необходимость должным образом обобщить накопленный опыт терминотворчества и охарактеризовать современное состояние лезгинской терминологии, ее деривационной базы. Основными источниками ее явились исконная лексика лезгинского языка и его словообразовательные средства, ранние лексические заимствования из арабского, персидского и тюркских языков, значительный пласт русских терминов и интернационализмов-европеизмов, пришедших через посредство русского языка.

Избрание общественно-политической терминологии в качестве объекта исследования обусловлено, прежде всего, потребностями практики. В ходе перевода на лезгинский язык общественно-политической литературы, разного рода нормативно-правовых актов решение терминологических проблем неизменно представляет собой значительную переводческую трудность. Положение усугубляется отсутствием должной лексикографической базы, ибо существующие словари лезгинского языка охватывают лишь часть единиц общественно-политической терминологии. Представляется ясным, что необходимость обеспечения должного научного уровня переводов настоятельно требует не только инвентаризации единиц рассматриваемой группы терминов, закрепленных в авторитетных лезгинских изданиях, но и теоретического осмысления этого языкового материала: определения состава единиц по происхождению, по структуре, выделения продуктивных словообразовательных моделей, анализа дублетов, выявления и устранения различных отклонений от общепринятых норм, т.е. выполнения того объема работы, который входит в понятие термино-лингвистического исследования.

Отмеченные выше обстоятельства свидетельствуют о возрастающей научной актуальности темы настоящей диссертации. Между тем в современном дагестановедении очень мало специальных исследований, в какой-либо степени затрагивающих рассматриваемую проблему. К наиболее значимым изысканиям можно отнести монографию "Теоретические проблемы дагестанской лингвистической терминологии" [1997] и докторскую диссертацию "Проблемы терминологии в дагестанских языках (Лингвистическач терминология)" [1998] проф. С.И. Омаровой, а также кандидатскую диссертацию P.O. Абдулхалимовой "Развитие и становление аварской терминологии" [2002], что, естественно, недостаточно для потребностей дагестанского языкознания.

В ряду этих работ особо следует выделить монографию С.И. Омаровой [1997], которая явилась первым в дагестановедении комплексным исследованием лингвистической терминологии дагестанских языков. В работе последовательно исследуются: 1. История формирования и развития дагестанской лингвистической терминологии, начиная с работ П.К.Услара; 2. Лексико-семантические особенности лингвистической терминологии в дагестанских языках; 3. Источники и способы формирования лингвистической терминологии на дагестанских языках; 4. Общая характеристика и классификация современных словарей лингвистических терминов.

Диссертационная работа P.O. Абдулхалимовой [2002] представляет собой многоаспектное монографическое исследование, в котором подробно освещена история формирования аварской терминологии, лексико-семантические особенности, а также источники и способы ее формирования.

Однако вопросы терминологии в дагестанском языкознании поднимались неоднократно и раньше. Так, например, о состоянии терминологической работы и проблемах, стоящих перед специалистами в этой области лингвистики говорилось в специальной статье У.А. Мей-ф лановой "Вопросы дагестанской терминологии" [1982], в которой дается краткий обзор состояния терминологической работы в Дагестане и формулируются некоторые выводы, остающиеся актуальными и в настоящее время. Из основных выводов, сделанных в этой статье, отметим следующие: а) для дагестанских языков основными источниками формирования терминов являются заимствования и терминообразование из морфем самих дагестанских языков. При этом термины национальных языков строятся в соответствии с требованиями особенностей этих языков; б) в языки дагестанских народов, для которых вторым родным языком стал русский, заимствованная терминология в основном поступает из русского языка; в) заимствование терминов из русского языка, как правило, идет без изменения формы заимствуемого слова; г) имеются различия заимствуемых прилагательных в составе сложных терминов: в ряде языков они оформляются русским окончанием мужского рода, в других языках имеют усеченную форму, в третьих приобретают собственное родовое окончание;

• д) порядок слов в составных терминах соответствует нормам дагестанских языков, т.е. определяемое ставится перед определением; е) во многих случаях происходит заимствование компонентов сложного термина, хотя они имеют в дагестанских языках переводные компоненты.

Учитывая большое значение терминологии в культурном строительстве народов Дагестана, в начале 30-х годов по основным литературным дагестанским языкам были разработаны первые термино-ф логические словари-справочники аварского, даргинского, лакского, лезгинского и табасаранского - по языку и литературе, физике, химии, ф математике, делопроизводству и т.п.: Математическая терминология. Ред. Б. Халидов и А. Шахмалов, Махачкала, 1932; Общественно-политическая терминология. Сост. А. Шахмалов, Махачкала, 1932; Терминология по делопроизводству, Махачкала, 1932; Термины по физике. Сост. С.А. Цурилов, Махачкала, 1932; Термины по химии. Сост. М.Х. Патимат, Махачкала, 1932; Терминологический словарь по языку, истории, литературе, математике, естествознанию и географии. Махачкала, 1940; Математическая терминология. Пер. А. Алиева, Махачкала, 1932; Терминология по делопроизводству. Махачкала, 1932. Терминология общественно-политическая. Сост. М. Чаринов, Махачкала, 1932; Термины по математике. Ред. М. Чаринов, Махачкала, 1932; Термины по физике. Сост. М. Кажлаев. Махачкала, 1932; Термины по химии. Сост. М. Кажлаев, Махачкала, 1932; Терминология по делопроизводству. Ред. Гаджибеков, Махачкала, 1932; Общественно-политическая терминология. Сост. Гаджибеков, Махачкала, 1932; Термины по математике. Сост. А. Алкадарский, Махачкала, 1932; Термины по физике. Сост. Н. Мейланов, Махачкала, 1932; Терминологический словарь. Махачкала, 1940; Термины по истории, языку, литературе, математике, естествознанию и географии. Махачкала, 1932; Терминология по дело® производству, по математике, по физике, по химии. Сост. М. Темирха-нов, Махачкала, 1932 [Мейланова 1982: 198].

Эти словари-справочники были пособиями для семилетних школ с очень ограниченным объемом и невысоким научно-теоретическим уровнем. Основным из их недостатков, по мнению ряда специалистов, являлось отсутствие унифицированной для всех дагестанских языков заимствованной терминологии, в результате чего составитель учебника, руководствуясь данными словарями, либо переводил соответствующие ф русские термины по своему усмотрению или вовсе не переводил их на родной язык, т.е. включал русский термин в терминологическую систе-ф му родного языка в качестве заимствования. Справедливости ради, надо сказать, что аналогичные недостатки усматриваются и в более поздних терминологических словниках [Омарова 1997: 21].

Как отмечал Ю.Д. Дешериев, "между младописьменными языками наблюдаются довольно существенные расхождения в заимствовании слов из русского языка и через него из других языков. Так, шире заим-» ствуются из русского языка термины и другие слова в таких языках, как абазинский, адыгейский, лакский, ингушский. В этом отношении названным языкам уступают, например, аварский, абхазский, чеченский (ср. инг. подъем, чеч. айьам "подъем", инг. пожарник, чеч. ц1еяйъархо "пожарник"; лакск. имя существительное, аварск. предметияб ц1ар "имя существительное"; адыг. подлежащ, абх. азххэаа "подлежащее"; адыг. глагол, абх. акацарба "глагол" и др.). Подобные расхождения в соотношении заимствованных и исконных лексических единиц в терминологических системах не позволяют провести сплошную унификацию в младописьменных языках, несмотря на то, что это облегчило бы овладение лексико-семантическими системами родных языков и языка межнационального общения" [Дешериев 1969: 238-239].

Тем не менее, эти справочные пособия в то время сыграли поло-• жительную роль. Их издание отражало общие тенденции в становлении терминологии на языках народов России. Ср.: "При разработке нацио-( нальной терминологии в первую очередь создавались системы школьной и общественно-политической терминологии, необходимые для повышения уровня образования детей и для пропагандистской работы по укреплению нового строя, названного "социалистическим". На сле-I дующем этапе были разработаны терминологические системы, обеспечивающие преподавание национального языка и национальной литера-ф туры в вузах - университетах и педагогических институтах - с целью подготовки педагогических кадров. В настоящее время можно сказать, ф что терминологические системы по этим отраслям у многих языков в общем уже устоялись и не требуют особых изменений" [Мусаев 2000: 10].

Как считают многие исследователи, современная общественно-политическая терминология лезгинского языка, как и других дагестанских языков, в основе своей сформировалась к концу 30-х годов XX в. » К тому времени уже существовали многие термины, которые вошли в активный запас социально-экономической и политической терминологии и употребляются и в настоящее время. В эти же годы были выработаны основные принципы создания терминов на базе лексико-грамматического материала лезгинского языка, определились источники терминов, а также способы адаптации русско-интернациональных слов.

Однако работа, проделанная по разработке терминологии в данный период, была все же недостаточна. Учитывая большую потребность в терминологических словарях по национальным языкам, Институтом истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР в середине 70-х годов была запланирована разработка терминологических словарей дагестанских языков. В созданных в институте термино-• логических словарях в основном охвачена терминология по таким дисциплинам, как история, философия, политэкономия, этнография, архео-( логия, антропология, право, искусство, а также языкознание и литературоведение. К сожалению, они не были выпущены в печать, и пока остаются в рукописном фонде института.

Параллельно в Дагестанском институте школ им. А.А. Тахо-Годи I в секторе родных языков велась работа по созданию терминологических словарей для школьного употребления. В итоге увидели свет це-ф лый ряд работ: Словарь терминов по аварскому языку и литературе проект). (Для 8-летней и средней школы). Махачкала, 1977; Словарь терминов по лакскому языку и литературе (проект). Махачкала, 1977; Словарь терминов по даргинскому языку и литературе (проект). Махачкала, 1977; Терминологический словарь по языку и литературе (табас. язык) Махачкала, 1977; Словарь терминов по лезгинскому языку и литературе (проект). Махачкала, 1977.

Позднее выходят в свет школьные терминологические словари отдельных авторов-составителей: Школьный русско-табасаранский терминологический словарь К.К. Курбанова, Махачкала, 1982; Школьный русско-аварский терминологический словарь К.Ш. Микаилова, Махачкала 1991; Школьный русско-лезгинский терминологический словарь (по языкознанию, литературоведению и педагогике) А.Р. Ра-малданова, Махачкала, 1982.

В основу данных справочных пособий в основном легли термины вышедших в 1940 г. и упомянутых выше терминологических словарей. При составлении данных словарей соблюдались следующие основные принципы: а) если в дагестанских языках не было соответствующего слова для обозначения термина, тс русский термин брался без изменений в том виде, в каком он существовал в русском языке; б) если в родных языках были слова с данным значением, то русские термины переводились на данный язык; в) некоторые сложные термины русского языка, в состав которых входили имена прилагательные, могли сохранять данные русские прилагательные в исконной форме; г) при составлении словников использовались правила дагестанских грамматик, например, к непереводимым русским терминам присоединялись определенные аффиксы родных языков. Несомненно, данные словари сыграли в свое время положительную роль в дагестанском языковом строительстве.

В последние десятилетия интерес российских и зарубежных лин-ф гвистов к терминологии поддерживался тем, что научно-технический прогресс вызывает к жизни огромное количество новых понятий, требующих своего терминологического обеспечения. Соответственно, чтобы пополнить лексику младописьменных языков, каковыми являются и дагестанские, новыми терминами, следует учитывать не только собственное словарное богатство и словообразовательные возможности этих языков. Число терминов, образованных на базе основного лексического фонда того или иного младописьменного языка или посредством использования его словообразовательных средств, как показывают конкретные исследования, относительно невелико. Все это дало основание ученым констатировать, что в последние годы развитие терминологии и обогащение дагестанских (как и других младописьменных) языков новыми терминами происходило главным образом путем заимствования терминов из русского языка и через него из других языков. Иными словами, в младописьменных языках основная часть наиболее употребительной и практически необходимой общественно-политической, научной, технической терминологии состоит из интернациональных и заимствованных из русского языка терминов.

Хотя теоретически в то время задача языковедов усматривалась • "в том, чтобы разработать теоретические основы построения системы терминологии и установить принципы использования и специализации языковых средств применительно к данному языку" [Дешериев 1959: 26], практически терминология была призвана обеспечить насыщение терминологических систем различных языков едиными заимствованными из русского языка или через его посредство терминами. На материале кавказских языков этот процесс был достаточно всесторонне исследован Ю.Д. Дешериевым, исходившим из следующего принципа: ф "Для народов, живущих в едином многонациональном государстве, в одинаковых социально-экономических и общественно-политических условиях, очень важно создание единого терминологического фонда, образных выражений, отражающих общие понятия и процессы научного, художественного мышления, развития общественного сознания. Игнорирование закономерностей целенаправленного развития советского общества создает почву для раздувания сначала в малом, а затем и в большом "национальной специфики" и взаимоизоляции языков в общественно-политической, научной и культурной жизни" [Дешериев 1969: 229].

Если говорить о лезгинской терминологии, то она, обслуживая различные области общественно-политической, научно-технической и культурной жизни лезгин, изучена пока далеко не достаточно. Определенная работа по упорядочению лезгинской терминологии (как уже было сказано выше) специалистами-лексикографами проведена. Обеспечены терминологией основные области науки и техники, уточнены некоторые термины, ранее употреблявшиеся условно, изданы терминологические словники, справочники и словари. Однако терминология лезгинского языка все еще не свободна от недостатков. В переводах общественно-политической, научно-технической литературы, в периодической печати отмечается терминологический разнобой. До последнего времени не создано соответствующих терминов для ряда научных понятий, а некоторые из существующих терминов пока не стабилизировались. Имеются недоработки и в терминологических словарях. Например, одно и то же понятие в различных словарях иногда выражается по-разному. Имеют место случаи неправильного, зачастую механического перевода, не раскрывающего содержания понятия, неуместного заимствования терминов из других языков и даже несоответствия терминов грамматическим нормам лезгинского литературного языка.

Главной причиной такого состояния терминологической работы является неразработанность основных теоретических проблем в данной области, отсутствие определенных научных принципов создания терминологии в целом и построения отдельных терминологических систем в частности.

Учитывая эти аспекты современной дагестанской терминологии, в настоящей диссертации предполагается предложить целостную характеристику общественно-политической терминологии лезгинского языка.

Наше исследование, ограниченное рамками конкретной области терминологии, имеет целью выявить и описать структурно-семантические особенности общественно-политической терминологии лезгинского языка, выяснить пути формирования, источники и способы образования, охарактеризовать ее современное состояние и возможности дальнейшего развития.

В связи с тем, что в развитии и обогащении общественно-политической терминологии лезгинского языка имеют значение взаимосвязи его с русским и восточными языками, исследование ведется с уклоном освещения этих взаимосвязей и их роли в развитии лезгинской общественно-политической терминологии.

Для достижения поставленной цели потребовалось решить ряд более частных задач:

1) уточнить некоторые вопросы теории термина;

2) указать источники формирования общественно-политической терминологии и некоторые ее особенности;

3) определить и классифицировать структурно-семантические типы образования однословных терминов-существительных и терминов-прилагательных, а также составных наименований;

4) описать продуктивность выявленных типов терминообразоваф ния;

5) определить соотношение мотивирующих основ;

6) выявить термины-антонимы и охарактеризовать их виды;

7) определить синонимичные термины и классифицировать варианты терминов;

8) выделить многозначные термины и определить типы многозначности;

9) установить принципы заимствования терминов из русского и восточных языков.

В настоящей работе предпринята попытка системного анализа всех структурно-семантических типов терминов, отраженных в нормативных источниках (как однословных, так и составных наименований). Такой подход дает возможность более объективного описания характерных особенностей данной терминосистемы, чем при исследовании отдельных тематических групп терминов или терминов однотипной структуры (однословных или составных). В отличие от исследования терминов сферы функционирования, при котором из поля зрения исследователя неизбежно выпадает часть наименований и, наоборот, могут попадать окказиональные, индивидуально-авторские об-• разования, анализ сферы фиксации позволяет учесть все основные наименования понятий и типы их образования в лезгинском языке. При этом в работе упор делается на характеристику семантических отношений, в которые вступают между собой термины в рамках общественно-политической терминосистемы. Специфичность системы общественно-политической терминологии и недостаточная изученность ее характерных особенностей обусловливают необходимость проведения \ дополнительного исследования. Решение этих задач, как нам предф ставляется, позволит определить степень адаптации и продуктивности общественно-политических терминов в лезгинском литературном языке.

Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что впервые в дагестановедении подвергается комплексному исследованию общественно-политическая терминология одного из дагестанских языков; описывается процесс формирования и развития, а также современное состояние исследуемой терминологии; предпринимается попытка установить закономерности образования терминов, выделяются их продуктивные модели.

Поскольку общей целью исследования являются выявление и описание основных черт и особенностей общественно-политической терминологии, то и использованный в работе метод явился главным образом описательным. Вместе с тем примененный метод может быть с полным основанием охарактеризован как комплексный, так как при анализе и структурно-семантической интерпретации материала происходило взаимодействие формального и семантического подходов. В соответствии с формальным подходом были выделены структурные типы терминообразования. Семантический подход позволил определить такие типы образования терминов, как семантическое переосмысление различных групп слов общелитературного языка, а также выявить различные виды семантических отношений терминов. При исследовании терминообразовательных закономерностей использовалась также статистическая методика лингвистического анализа.

Результаты исследования имеют как общетеоретическое, так и практическое значение. Теоретическая значимость работы заключается в том, что общественно-политическая терминология может служить одним из источников изучения истории становления и развития терминов в лезгинском языке. Кроме того, данное исследование в определенной мере углубит представления о развитии словарного состава лезгинского языка. Результаты исследования источников формирования и развития общественно-политических терминов, описание способов и моделей терминоообразования и лексико-семантическая характеристика терминосистемы могут быть полезными для лингвистического описания терминосистем смежных наук в целях выявления их общности и различий.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы диссертации могут быть использованы при интерпретации формирования отдельных ступеней лексической системы в русле исследования общественно-политической терминологии как факта лезгинской речи. Общие выводы и обобщения могут быть использованы в упорядочении не только общественно-политической терминологии, но и других отраслей. Результаты работы могут найти применение в лексикографической практике: при составлении как специальных, так и общеязыковых, двуязычных, толковых и других словарей. Отдельные положения исследования могут быть использованы в практике вузовского преподавания при изучении студентами лексикологии лезгинского языка.

Материалом для исследования формирования и современного состояния общественно-политической терминологии в работе в основном использовались издаваемые в республике на лезгинском языке газетные и журнальные статьи общественно-политического характера, работы по истории, философии, а также словари: лезгинско-русский словарь Б.Б. Талибова и М.М. Гаджиева [1966] (около 28000 слов); русско-лезгинский словарь М.М. Гаджиева [1950], включающий около 35000 слов; русско-лезгинский словарь Б.Б. Талибова [1992], объединивший около 12000 слов; словарь лезгинского языка А.Г. Гюльмаго-медова [2003, 2005], включающий около 12700 слов; фразеологический словарь лезгинского языка А.Г. Гюльмагомедова [1975]; словарь омонимов лезгинского языка Р.И. Гайдарова, Ш.А. Мирзоева [1981]; крат-ф кий словарь синонимов лезгинского языка А.Г. Гюльмагомедова [1982]; словарь антонимов лезгинского языка А.Г. Гаджимурадова [1994]; русско-лезгинский терминологический словарь А.Р. Рамалданова [1982]; словарь арабских и персидских лексических заимствований в лезгинском языке С.М. Забитова и И.И. Эфендиева [2001]; словарь ориента-лизмов лезгинского языка А.А. Селимова [2001]; словарь Етима Эмина [Гюльмагомедов 1998, 2002]; словарь концепта "женщина" [Гюльмаго-медов, Магамдаров 1999]. В совокупности эти словари дают достаточно полное представление о лексическом богатстве лезгинского языка. Некоторые незначительные по объему словарные материалы были обнаружены также в различных грамматических очерках лезгинского языка и специальных статьях.

Апробация исследования. Рукопись диссертации обсуждена на расширенном заседании кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Концептуальные положения исследования докладывались на различных научно-практических конференциях и отражены в публикациях автора "Синонимия исконных и заимствованных слов в лезгинской строительной терминологии" (Махачкала, 2004); "Термины, характеризующие иму-® щественные отношения в лезгинском языке" (Махачкала, 2005); "Источники и способы образования общественно-политической терминологии в лезгинском языке" (Махачкала, 2006); "О некоторых семантических процессах в общественно-политической терминологии лезгинского языка" (Махачкала, 2005).

Решение поставленных задач обусловило структуру диссертационного исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, а также списков принятых сокращений и использованной литера-# туры (183 наименования). Общий объем работы - 154 страницы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Эфендиева, Ситора Сабировна, 2006 год

1. Абдулмуталибое Н.Ш. О правописании сложных слов в лезгинском языке. Астрахань, 2

2. Абдулхалима P.O. Развитие и становление аварской терминологии. Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2

3. Абукаров Ш.Г. Тюркские заимствования в лезгинском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1

4. Алова Н.П., Смирнова К.Е. Семантические корреляции языковых единиц в экономической терминологии. Киев, 1

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., i

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1

7. Ардовская Р.В. К вопросу о речевом функционировании термина. Новокузнецк, 1

8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. М., 1

9. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1

11. Бакулов А.Д. О применении методов прикладной лингвистики при построении терминологической системы. Вопросы патентной терминологии. Труды ЦНИИПИ. Сер.4. М., 1973.

12. Баскаков Н.А. Социолингвистические нроблемы терминологии на языках народов СССР Социолингвистические исследования терминологии языков народов СССР (Сборник нредварительных публикаций) М., 1

13. Баскаков Н.А. Современное состояние терминологии в языках народов СССР. В сб.: "Вонросы терминологии". М., 1

14. Бахнян К.В. Интернационализация общественно-политической терминологии в аспекте социолингвистики Материалы Всес. науч.теорет. конф. "Интернациональное и национальное в образе жизни советского народа". М., 1

15. Бертагаев Т.А., Дешериев Ю.Д., Исаев М.И., Лыткин В.И., Хайдаков СМ., Шагиров А. К. Роль русского языка в развитии словарного состава языков народов СССР Вопросы терминологии. М., 1961 Блинова О.И. Термин и его мотивированность Терминология и культура речи. М., 1

16. Брагина А.А. Значение и оттенки значения в термине Терминология и культура речи. М., 1

17. Будагов Р.А. Слово и его значение. Л., 1

18. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования. М., 1

19. Булаховский Л.А. Введение

20. Вейнрайх У. О семантической структуре языка Новое в лингвистике. Вып. 5. М 1

21. Веселое П.В. Структура терминов дефинитивного типа: Автореф, дис, канд. филол. наук. М., 1971.

22. Винокур Г.О. Грамматические наблюдения в области технической терминологии. Труды Московского института истории, философии илитературы. М., 1

23. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. "Труды ИФЛИ", т. V, 1

24. Гадэюиее М.М. Русско-лезгинский словарь. Махачкала, 1

25. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. Ч. I. Простое предложение. Махачкала, 1

26. Гадэюиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. Часть II. Сложное предложение. Махачкала, 1

27. Гадэюиев М.М., Гайдаров Р.И., Мейланова У.А. Орфографический словарь лезгинского языка. Махачкала, 1

28. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. Махачкала, 1

29. Гайдаров Р.И. Взаимодействие русского и национальных языков в Дагестанской АССР Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М., 1

30. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. (Особенности слова и словарного состава) Махачкала, 1977. Гак В.Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте Терминология и культура речи. М., 1

31. Галкин а-Федорук Е.М. Современный русский язык. Лексика. /Курс лекций/. М., 1

32. Гамзатов ГГ. Формирование многонациональной литературной системы в дореволюционном Дагестане. Махачкала, 1

33. Гамзатов ГГ. Вопросы двуязычия в Дагестане. ИАН С ЛЯ, 3, 1983.

34. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии. Л., 1

35. Гинзбург Р.С. О взаимосвязи лингвистического и экстралингвистического в лексике. Ин. яз. в школе, 5, 1

36. Головин Б.Н. О типах терминосистем и основаниях их различения Термин и слово. Горький, 1

37. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учений о терминах. М., 1

38. Городецкий Б.Ю. Термин и его лингвистические /Структурная и прикладная лингвистика. Л., 1987. Вып.

39. Гранде Б. На фронте терминологического строительства Просвещение национальностей. 1933,

41. Гринев СВ. Основы лексикографического описания терминосистем: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1

42. Гюльмагомедов А.Г. Краткий словарь синонимов лезгинского языка. Махачкала, 1

43. Гюльмагомедов А.Г. Роль русского языка в активизации некоторых процессов в лезгинском литературном языке. ВЯ, 5, 1

44. Гюльмагомедов А.Г. Синонимы лезгинских литературных терминов. -Журн. "Дуствал", 3, 1

45. Гюльмагомедов А.Г. "Лезги ч1алан словарь" ("Словарь лезгинского языка") Махачкала, 2003, 2005; Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977. свойства.

46. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1

47. Дешериев ЮД СССР.-М.-Л., 1

48. Дешериев ЮД. Закономерности развития литературных языков в советскую эпоху. Основные процессы внутриструктурного развития иранских и иберийско-кавказских языков. М., 1

49. Дешериев ЮД. О внутриструктурном развитии литературных языков народов СССР в Советскую эпоху. В кн. "Закономерности развития литературных языков народов СССР в Советскою эпоху". М., 1

50. Дешериев Ю.Д. Об образовании общего терминологического фонда в языках народов СССР Слово и труд. Киев, 1

51. Дэюидалаев Н.С. О состоянии терминологической работы в институте истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР Нроблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях наук и союзных республик. М., 1

52. Доюидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках; Опыт историко-этимологического анализа. М., 1

53. Дрезен Э.К. Стандартизация научно-технических понятий, обозначений и терминов. М.-Л., 1

54. Елисеева И.А. О термине и понятии "словосочетание" Терминология и культура речи. М., 1

55. Жирков Л.И. Грамматика лезгинского языка. Махачкала, 1

56. Журавлева Т.А. Особенности терминологической номинации. М., 1

57. Забитое СМ. Арабизмы в лексике восточнокавказских языков. М., 2

58. Загиров В.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. Автореф. дис... докт. филол. наук. М., 1

59. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М., МГУ, 1962. Им Хынг Су. Становление терминологической лексики русского языка. М., 1

60. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР. М., 1

61. Исаева З.Г. Осетинская терминология Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. М., 2

62. Исследования по русской терминологии. М., 1

63. Исхакова Х.Ф. Татарская терминология Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. М., 2

64. Канделаки Т.П. Семантика и мотивированность терминов. М., 1

65. Канделаки Т.Л. Значение терминов и системы значений научнотехнических терминологий. Проблемы языка науки и техники. М., 1

66. Капанадзе Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики Развитие современного русского языка. М., 1965.

67. Караулов Ю.Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии. Советская лексикография. М., 1

68. Квитко И. Термин в научном документе. Львов, 1

69. Керимов К.Р. Контрастивная аснектология лезгинского и русского языков. Махачкала, 2

70. Кибрик А.Е. Очерки но общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1

71. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев, 1

72. Климов Г.А. Кавказские языки. М., 1

73. Климов Г.А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1

74. Коготкова Т.О. Профессионально-терминологическая лексика в газете (способы раскрытия и введения в текст) Терминология и культура речи. М., 1

75. Коготкова Т.С. Национальные истоки русской терминологии. М., 1

76. Кодухов В.И. Введение

77. Комаровская З.А. О развитии в английском языке некоторых экономических терминов. Одесса, 1

78. Крыжановская А.В. Сопоставительное исследование терминологии современного русского и украинского языков. Киев, 1

79. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1

80. Крючкова Т.Е. О некоторых принципах составления словарей общественно-политической терминологии Социолингвистические ис81. Крючкова Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М., 1

82. Кузькин Н.П. К вопросу о сущности термина. "Вестник ЛГУ", 20, вып. 4, 1962; Курбанов З.М. Современное состояние и задачи дальнейшей разработки терминологии в литературных языках народов Дагестана Тезисы докладов на объединенной научной сессии, посвященной вопросам нормализации терминологии и орфографии литературных языков Дагестана. Махачкала, 1

83. Кустова Г.И., Муштенко Г.А. Лингвистический анализ терминов для отраслевого словаря-минимума. Отраслевая терминология и лексикография. Воронеж, 1

84. Левицкий В.В. О причинах семантических изменений. В кн.: Семантические процессы в системе языка. Воронеж, 1

85. Лейчик В.М. Лексическая вариантность и ее разрешение в системе, норме и речи (на материале научно-технических и общественнополитических терминов) Вариантность как свойство языковой системы. М., 1

86. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. Автореф. дис. д.ф.н. М., 1

87. Лейчик В.М. Предмет и место науки терминологии Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1

88. Лотте Д.С. Очередные задачи технической терминологии Изв. АН СССР, Сер. 7. Отд-ние обществ наук. JL, 1

89. Лотте Д.С. Упорядочение технической терминологии Социалистическая реконструкция и наука. 1

90. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1

91. Маковский М.М. К проблеме так называемой "интернациональной" лексики. ВЯ, I, 1

92. Мамедов Н. Об источниках и способах обогащения словарного состава языка. Баку, 1

93. Марчук М.В. Динамика лексических значений многозначных слов (Лексика основного терминологического слоя). Дис. в форме научного доклада на соиск. уч. ст. д.ф.н. Ni., 1

94. Маслов Ю.С. О морфеме Актуальные проблемы русского словообразования. Вып.

95. Мейланова У.А. Вопросы дагестанской терминологии// Ежегодник ИКЯ. Т.

96. Мейланова У.А., Талибов Б.Б. Дагестанская лексикология и лексикография. В кн.: Языки Дагестана, вып. 3, Махачкала, 1

97. Мирзаханова Б.М. Лексико-семантическая структура лезгинского слова. АКД. Махачкала, 2

98. Моисеев А.И. О языковой природе термина Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1

99. Мурадова Л.А. Семантико-функциональная характеристика общественно-политической АКД.-М., 1

100. Муркелииский Г.Б. Вопросы нормализации литературных языков Дагестана Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т. VI. Тбилиси, 1979. лексики современного французского языка.

101. Мусаев М.-С.М. Лексика даргинского языка (сравнительноисторический анализ). Махачкала, 1

102. Насыров Д.С, Айымбетов М.К. Каракалнакская терминология Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. М., 2

103. Немченко В.Н. Вопросы терминологии: Межвуз. сб. Нижн. Новгород, 1

104. Немченко В.Н. Термины и их функционирование: Межвуз. сб. Горький, 1

105. Никитина СЕ. Семантический анализ языка науки (на материале лингвистики). М., 1

106. Никольский Л.Б. О предмете социолингвистики ВЯ, 1, 1

107. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1

108. Новичкова Л.М. Языковой статус термина и проблема разрешения его многозначности в процессе перевода: Автореф. дис... канд. филол. наук.-М., 1

109. Омарова СИ. История формирования терминологии в дагестанских языках Вопросы кавказского языкознания. Махачкала, 1

110. Омарова СИ. Лексико-семантические особенности лингвистической терминологии в дагестанских языках Вопросы кавказского языкознания. Махачкала, 1

111. Омарова СИ. Проблемы терминологии в дагестанских языках (лингвистическая терминология): Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1998.

112. Скороходъко Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы: Перевод терминов: Киев, 1

113. Словарь терминов по лакскому языку и литературе. Махачкала Дагучпедгиз, 1977. 72 с (лак.) Проект. Словарь терминов по лезгинскому языку и литературе. Махачкала, 1977. 68 с (лезг.) Проект. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М., 1989, Суперанская А,В., Подольская П.В., Васильева Н.В. Общая терминология; Терминологическая деятельность. М., 1

114. Суперанская А.В. Терминология и номенклатура //Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1

115. Талибов Б.Б. Роль языков иноязычных систем в развитии лезгинских языков Тезисы докладов всесоюзной научной конференции "Историко-лингвистические связи народов Кавказа и проблемы языковых контактов". 24-26 окт. 1989 г. Грозный, 1

116. Талибов Б.Б., Гаджиев М.М. Лезгинско-русский словарь. М., 1

117. Татаринцев Б.И. Тувинская терминология Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СПГ. М., 2

118. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке.-М., 1

119. Терминологический словарь лезгинского языка. Махачкала, 1940 Ред. Г.А. Аликберов.

120. Омарова СИ. Теоретические проблемы дагестанской лингвистической терминологии. Махачкала, 1

121. Петров Л.П. Чувашская терминология Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. М., 2

122. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении термина. "Уч. зап. ЛГУ", 161, серия филол. наук, вып. 18, Л., 1

123. Полторацкий А.И. О терминологическом двуязычии Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1

124. Попова В.М. Функционирование терминологической лексики в устной научной речи. Автореф. дис. канд. фил. наук. Одесса, 1

125. Прохорова В.П. Русская терминология: Лексико-семантическое образование. М., 1

126. Развитие национально-русского двуязычия. М., 1

127. Рамалданов А.Р. Русские заимствования в лезгинском языке в дооктябрьский период: Тезисы дою/адов региональной научной конференции "Роль русского языка в жизни народов Северного Кавказа и развитие их литературных языков". 12-14 сентября 1982 г. Грозный, 1

128. Реформатский А.А. Введение

129. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология Вопросы терминологии: Материалы Всесоюзного терминологического совещания. М., 1

130. Романова Н.П. О типологии терминов Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1972.

131. Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М. 1

132. Трубачев О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках. М., 1

133. Туманян Э.Г. О соотношении национального и интернационального в терминологии на языках народов СССР Материалы Всес. науч.теорет. конф. "Интернациональное и национальное в образе жизни советского народа". М., 1

134. Туманян Э.Г. Терминология и литературные языки народов СССР Социолингвистические исследования терминологии языков народов СССР (Сборник предварительных публикаций). М., 1

135. Туркин В.Н. К изучению социальных терминов ВЯ, 1995

136. Улаков М.З. Карачаево-балкарская терминология Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. М., 2

137. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. М 1977.

138. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1

139. Фельде О.В. (Борхвальдт) Историческое терминоведение в теории и в практике. Красноярск, 2

140. Филологические науки. 1998. -№

141. Фролова Л.С. Сопоставительный анализ системной организации специальной лексики Актуальные проблемы сравнительного языкознания. Сб. науч. трудов. Вып. 328 МГИИЯ. М., 1

142. Функционирование терминов в современном русском языке. 1

143. Хайдаков СМ. Очерки по лексике лакского языка. М., 1

144. Хаютин А.Д. Составные термины функциональный тип сложных лингвистических единиц (СЛЕ) с позиций лексикографии. Отраслевая терминология и лексикография. Воронеж, 1

145. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Самарканд, 1

146. Цаголова Р.С. Лексико-семантические экономической терминологии. М., 1

147. Цаголова Р.С. Системное исследование терминологии политической экономии. Автореф. дис. к.ф.н. М., 1

148. Циткина Ф.А. Сопоставительное терминоведение: Теоретические вопросы и приложения ВЯ, 19876,

149. Чикобава А.С. Введение

150. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1

151. Шахшаева М.М. Роль русского языка в развитии и обогащении лексики лакского языка. Махачкала, 1989. особенности политико152. Шелов Д. О двух подходах к значению термина. Ислам, общество и культура: Мат. межд. науч. конф. "Исламская цивилизация в преддверии XXI века (к 600-летию ислама в Сибири)". Омск, 1

153. Шелов Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. СПб., 1

154. Шелов Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы. Вопросы языкознания. М., 1

155. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1

156. Эфендиев И.И. Иранизмы в лезгинском языке. Махачкала, 2

157. Языки народов СССР. Иберийско-кавказские языки. Т. 4, М., 1

158. Ярцева В.Н. О методах анализа языка. В кн.: Теоретические проблемы современного советского языкознания. М., 1964.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.