Зарождение и пути развития лингвистической терминологии в лезгинском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Султанмурадова, Наида Эльдаровна

  • Султанмурадова, Наида Эльдаровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 196
Султанмурадова, Наида Эльдаровна. Зарождение и пути развития лингвистической терминологии в лезгинском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Махачкала. 2007. 196 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Султанмурадова, Наида Эльдаровна

Введение. 3

Глава I. Лингвистическая терминология и ее место в лезгинском языке. 14

1.1. Терминология, как объект лингвистического исследования. 14

1.2. Краткая история вопроса. 25

1.3. Источники формирования лингвистической терминологии лезгинского языка. 32

1.4. Недостатки современной лезгинской лингвистической терминологии и возможные пути их преодоления в будущем. 59

Глава II. Лексико-семантические особенности лингвистической терминологии. 65

2.1. Системные отношения в составе лингвистической терминологии в лезгин- 65-80 ском языке.

2.2. Классификация лингвистической терминологии по сферам употребления. 81

2.2.1. Фонетические термины.84

2.2.2. Лексические термины.92

2.2.3. Термины грамматики.98

2.2.4. Общеграмматические термины.109

Глава III. Способы и источники образования лингвистической терминологии в лезгинском языке.112

3.1. Образование лингвистических терминов путем переосмысления и расширения значений слова. 113

3.2. Образование терминологической лексики путем суффиксации и словосложения. 116

3.3. Структурная классификация лингвистической терминологии. 131

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Зарождение и пути развития лингвистической терминологии в лезгинском языке»

Проблемы термина и терминологии в последнее время занимают одно из центральных мест в отечественном и зарубежном языкознании.

Специальная лексика каждого национального языка объединяет в своем составе наименования специальных понятий всех областей профессиональной деятельности общества. Формирование и эволюция национальной лексики терминологического характера всегда оригинальны, ибо нет одинаковых судеб развития и генезиса литературных языков, развития наук общественной мысли, культуры, языкознания, т.е. тех составляющих компонентов, которые определяют "лицо" национальной терминологии, в том числе и лингвистической.

Интерес к терминологии восходит еще ко временам античности. Древние говорили: «Ignoratls termlnls artls, Ignoratur et ars» («если терминология данного предмета неизвестна, неизвестен и сам этот предмет»), подчеркивая тем самым важность изучения терминологического аппарата науки, без знания которого невозможно усвоение ее базовых положений. В наши дни исследование терминологии представляет интерес как с позиций осмысления процессов современного терминообразования, так и с практической точки зрения, ибо оно предполагает решение задач, «связанных с упорядочением терминосистем, стандартизацией терминов, с необходимостью переиздания существующих терминологических словарей, справочников, перечней и т.д.» [Потапова 2001:289].

Именно терминология, ее богатство, развитость, разветвленность, расчлененность - это необходимое и обязательное условие развития языкознания. Терминология должна быть именно такой, чтобы она могла служить средством, данным филологу для выражения новых наблюдений и обобщений, для улавливания новых нюансов, мыслей.

Современный мир характеризуется глобальными социально-экономическими изменениями, которые влекут за собой определенные изменения в наиболее подверженной влиянию социальных факторов лексико-семантической системе языка. В связи с ростом пласта терминологической лексики, вызванным развитием науки, техники, производства, постоянно увеличивается число работ, в которых рассматриваются особенности терминологической лексики вообще, а также отдельных терминосистем в сравнении с общеупотребительной лексикой и другими терминосистемами; изучается широкий круг проблем, связанных с определением термина, критериями выделения терминов, исследуются их лингвистические характеристики [Су-перанская 1976, 1989; Даниленко 1977; Авербух 1986; Головин, Кобрин 1987; Арутюнова 1988; Капанадзе 1989; Гринев 1990 и др.].

Формирование и функционирование лингвистической терминологии неразрывно связаны с развитием учебного процесса (школьного обучения) на лезгинском языке, который, в свою очередь, отражают особенности развития лезгинского языкознания. Коренные преобразования в социально-экономической и культурной жизни лезгин, которые произошли в XX в., благотворно отразились и на развитии словарного состава, вызвали возникновение огромного количества новых терминов в литературном языке, в том числе и лингвистической терминологии. В связи с этим появилась настоятельная необходимость должным образом обобщить накопленный опыт термино-творчества и охарактеризовать современное состояние лезгинской лингвистической терминологии, ее деривационной базы.

Говоря о терминологической лексике лезгинского языка, следует отметить, что по сравнению с другими областями научного знания, в более выгодном положении находятся языкознание, литературоведение и педагогика, так как к настоящему времени имеется «относительно прочная традиция школьного преподавания родных языков и литератур на родном языке с подготовкой соответствующих специалистов в высших и средних специальных учебных заведениях, что не могло быть осуществимо без наличия более или менее развитой терминологии, хотя и здесь отмечаются «определенные диспропорции в собственно научной и школьно-педагогической терминологии, вызванные тем, что на родных языках издавалась и продолжает издаваться лишь учебная и учебно-методическая литература, в то время как научные публикации выходят, как правило, на русском языке. Отсюда нетрудно сделать вывод о разрыве между лингвистической терминологией на родных языках, имеющей ограниченный учебно-методический характер, и собственно научной терминологией, ориентированной, прежде всего, на русский язык» [Омарова 1998: 3].

Такая ситуация отмечается и в других языках народов России. «При разработке национальной терминологии в первую очередь создавались системы школьной и общественно-политической терминологии, необходимые не для повышения уровня образования детей, а для пропагандистской работы по укреплению нового строя, названного социалистическим. На следующем этапе были разработаны терминологические системы, обеспечивающие преподавание национального языка и национальной литературы в вузах-университетах и педагогических институтах - с целью подготовки педагогических кадров. В настоящее время можно сказать, что терминологические системы по этим отраслям у многих языков в общем уже устоялись и не требуют особых изменений» [Мусаев 2000:10].

Основными источниками ее явились значительный пласт русских терминов и интернационализмов-европеизмов, пришедших через посредство русского языка, исконная лексика лезгинского языка и его словообразовательные средства, а также лексические заимствования из восточных (арабского, персидского и тюркского) языков.

Культура научного исследования, эффективность полученных результатов в немалой степени определяется используемой исследователем терминологией. Проблема термина и терминологии входит в теорию общего языкознания. Все, что связано с разъяснением понятия термина, сближает лингвистику не только с различными областями научного знания, но и с разными сферами производственной практики, профессионального труда. Во всяком случае, тут ярко и наглядно обнаруживается связь развития языка, его лексической системы с историей материальной и духовной культуры народа. История терминологии той или иной сферы науки, культуры, производственной деятельности - это вместе с тем есть наука о закономерностях развития знаний о природе и обществе. Показательно, что история всякой науки неизбежно включает в себя и историю развития понятий и терминов в этой области.

В создании и определении любого термина есть две стороны, два отсека: структурно-языковая и понятийная, семантическая, обусловленная развитием системы понятий той или иной науки, того или иного производства, ремесла. Обе эти стороны взаимосвязаны и вместе с тем обусловлены историей, культурно-исторической традицией. История терминологии - это проблема не только национально-историческая, но и интернациональная, проблема истории мировой науки и проблема истории человеческих цивилизаций, истории культурных взаимодействий и группировок народов.

Надо откровенно признаться, что и теоретической, языковедческой и культурно-исторической, а, следовательно, отчасти и историко-лингвистической сторонам этой проблемы лезгинская (да и дагестанская) лингвистика уделяет слишком мало внимания.

Естественно, что задачи раскрытия и упорядочения системы терминологии той или иной науки на почве данного национального языка тесно связаны с изучением исторических корней отдельных терминов или целых их групп. Здесь остро встает вопрос о так называемом интернациональном лексическом фонде в составе разных терминологических систем.

Избрание лингвистической терминологии в качестве объекта исследования обусловлено, прежде всего, потребностями практики, создания грамматических исследований, научных и учебно-методических пособий на лезгинском языке, ориентированных на достижения современной лингвистической науки. При их написании, а также в ходе перевода на лезгинский язык языковедческой литературы решение терминологических проблем неизменно представляет собой значительную трудность. Положение усугубляется отсутствием должной лексикографической базы, ибо существующие словари лезгинского языка охватывают лишь часть единиц лингвистической терминологии. Более того, лингвистическая терминология высшей школы остается не только не собранной, но и не анализированной. Представляется ясным, что необходимость обеспечения должного научного уровня подготовки учебных, учебно-методических и научных изысканий, а также переводов настоятельно требует не только инвентаризации единиц рассматриваемой группы терминов, закрепленных в авторитетных лезгинских изданиях, но и теоретического осмысления этого языкового материала: определения состава единиц по происхождению, по структуре, выделения продуктивных словообразовательных моделей, анализа дублетов, выявления и устранения различных отклонений от общепринятых норм, т.е. выполнения того объема работы, который входит в понятие термино-лингвистического исследования.

Отмеченные выше обстоятельства свидетельствуют о научной актуальности темы настоящей диссертации. Кстати заметить, что в современном дагестановедении очень мало специальных исследований, в какой-либо степени затрагивающих рассматриваемую проблему. К наиболее значимым изысканиям можно отнести монографию «Теоретические проблемы дагестанской лингвистической терминологии» [1997] и докторскую диссертацию «Проблемы терминологии в дагестанских языках (Лингвистическая терминология)» [1998] проф. С.И. Омаровой, а также кандидатскую диссертацию P.O. Абдулхалимовой «Развитие и становление аварской терминологии» [2002], что, естественно, недостаточно для потребностей дагестанского языкознания.

Если говорить о лезгинской лингвистической терминологии, то она изучена пока далеко не достаточно. Определенная работа по упорядочению лезгинской терминологии специалистами-лексикографами проведена, т.е. в практической области несколько лучше обстоит дело: еще в 30-е годы были созданы различные терминологические словари по отдельным отраслям знаний на аварском, даргинском, лезгинском, кумыкском, лакском, табасаранском языках. Как итоги лексикографической работы в сфере терминологии в в 1940 г. вышел «Терминологический словарь лезгинского языка», в последующие годы вышли проекты терминологических словарей по языку и литературе [1977; 1982]. Обеспечены терминологией учебно-методические пособия, уточнены некоторые термины, ранее употреблявшиеся условно, изданы терминологические словники, справочники и словари.

Тем не менее, задачи практической терминологии, без соответствующей проработки некоторых принципиальных вопросов терминологии в ее теоретических аспектах, не могут быть решены. Терминология лезгинского языка все еще не свободна от недостатков. В переводах языковедческой литературы, в научных статьях, учебниках, в периодической печати отмечается терминологический разнобой. До последнего времени не создано соответствующих терминов для ряда научных понятий, а некоторые из существующих терминов пока не стабилизировались. Имеются недоработки и в терминологических словарях. Например, одно и то же понятие в различных словарях иногда выражается по-разному, ср.: нефес [ТС, 1977] // нефес ч1угун [ТС, 1940] «придыхание», алакъачи [ТС, 1977] // связка, алакъа [ТС, 1940] «связка», гафар арадал атун [ТС, 1977] // гаф тешкилхъун [ТС, 1940] «словообразование» и т.д. Имеют место случаи неправильного, зачастую механического перевода, не раскрывающего содержания понятия, неуместного заимствования терминов из других языков и даже несоответствия терминов грамматическим нормам лезгинского литературного языка.

Главной причиной такого состояния терминологической работы является неразработанность основных теоретических проблем в данной области, отсутствие определенных научных принципов создания терминологии в целом и построения отдельных терминологических систем в частности.

Учитывая эти аспекты современной терминологии в лезгинском языке, в настоящей диссертации мы постарались предложить целостную характеристику лингвистической терминологии в лезгинском языке.

Наше исследование имеет целью выявить и описать структурно-семантические особенности лингвистической терминологии лезгинского языка, выяснить пути формирования, источники и способы образования, охарактеризовать ее современное состояние и возможности дальнейшего развития.

В связи с тем, что в развитии и обогащении лингвистической терминологии лезгинского языка имеют значение взаимосвязи его с русским и восточными языками, исследование ведется с уклоном освещения этих взаимосвязей и их роли в развитии лезгинской лингвистической терминологии.

Для достижения поставленной цели потребовалось решить ряд более частных задач:

1) описать некоторые вопросы теории термина;

2) описать источники формирования лингвистической терминологии и некоторые ее особенности;

3) проследить становление и развитие лингвистической терминологии;

4) выявить основные пути формирования лингвистической терминологической системы в лезгинском языке и основные тенденции в использовании внутренних и внешних ресурсов их пополнения;

5) определить и классифицировать структурно-семантические типы лингвистических терминов;

6) описать продуктивность выявленных типов терминообразования;

7) определить соотношение мотивирующих основ;

8) определить синонимичные термины и классифицировать варианты терминов;

9) выделить многозначные термины и определить типы многозначности;

10) установить принципы заимствования терминов из русского языка.

Таким образом, в настоящей работе предпринята попытка системного анализа всех структурно-семантических типов лингвистических терминов, отраженных в нормативных источниках, а также окказиональных, индивидуально-авторских образований. В работе упор делается на характеристику семантических отношений, в которые вступают между собой термины в рамках лингвистической терминосистемы. Решение этих задач, как нам представляется, позволит определить степень адаптации и продуктивности лингвистических терминов в лезгинском литературном языке.

Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что впервые в лезгиноведении подвергается комплексному исследованию лингвистическая терминология; описывается процесс формирования и развития, а также современное состояние исследуемой терминологии; предпринимается попытка установить закономерности образования терминов, выделяются их продуктивные модели.

Поскольку общей целью исследования являются выявление и описание основных черт и особенностей лингвистической терминологии, то и использованный в работе метод явился главным образом описательным. Вместе с тем примененный метод может быть с полным основанием охарактеризован как комплексный, так как при анализе и структурно-семантической интерпретации материала происходило взаимодействие формального и семантического подходов. В соответствии с формальным подходом были выделены структурные типы терминообразования. Семантический подход позволил определить такие типы образования терминов, как семантическое переосмысление различных групп слов общелитературного языка, а также выявить различные виды семантических отношений терминов. Использование сопоставительной методики дало нам возможность сравнивать исследуемые тер-миносистемы с терминологией русского языка, характеризующейся большей степенью разработанности.

При исследовании терминообразовательных закономерностей использовались также методы статистического анализа.

Результаты исследования имеют как общетеоретическое, так и практическое значение. Теоретическая значимость работы заключается в том, что лингвистическая терминология может служить одним из источников изучения истории становления и развития терминов в лезгинском языке. Кроме того, данное исследование в определенной мере углубит представления о развитии словарного состава лезгинского языка. Результаты исследования источников формирования и развития лингвистических терминов, описание способов и моделей терминоообразования и лексико-семантическая характеристика терминосистемы могут быть полезными для лингвистического описания терминосистем смежных наук в целях выявления их общности и различий.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы диссертации могут быть использованы при интерпретации формирования отдельных ступеней лексической системы в русле исследования лингвистической терминологии как факта лезгинской речи. Общие выводы и обобщения могут быть использованы в упорядочении не только лингвистической терминологии, но и других отраслей. Результаты работы могут найти применение в лексикографической практике: при составлении как специальных, так и общеязыковых, двуязычных, толковых и других словарей. Отдельные положения исследования могут быть использованы в практике вузовского преподавания при изучении студентами лексикологии лезгинского языка.

В качестве материала для исследования формирования и современного состояния лингвистической терминологии в работе в основном использовались издаваемые в республике на лезгинском языке газетные и журнальные статьи языковедческого характера, научная, учебная и учебно-методическая литература, написанные на лезгинском языке (школьные учебники, учебники для колледжа, монографии Р.И. Гайдарова по фонетике [1982], этимологии [2005], диалектологии [1966], диссертационная работа Г.З. Асланхановой «Сопоставительное исследование союзов и союзных слов в лезгинском и азербайджанском языках» [2007]), а также словари: терминологический словарь лезгинского языка. Ред. Г.А. Аликберов [1940]; проект терминологического словаря по языку и литературе лезгинского языка А.Р. Рамалданова [1977]; русско-лезгинский терминологический словарь (Язык, литература, педагогика) А.Р. Рамалданова [1982]; лезгинско-русский словарь Б.Б. Талибова и М.М. Гаджиева [1966]; русско-лезгинский словарь М.М. Гаджиева [1950]; русско-лезгинский словарь Б.Б. Талибова [1992]; еловарь лезгинского языка А.Г. Гюльмагомедова [2003, 2005]; фразеологический словарь лезгинского языка А.Г. Гюльмагомедова [1975]; словарь омонимов лезгинского языка Р.И. Гайдарова, Ш.А. Мирзоева [1981]; краткий словарь синонимов лезгинского языка А.Г. Гюльмагомедова [1982]; русско-лезгинский терминологический словарь А.Р. Рамалданова [1982]; словарь арабских и персидских лексических заимствований в лезгинском языке С.М. Забитова и И.И. Эфендиева [2001]; словарь ориентализмов лезгинского языка А.А. Селимова [2001]; словарь Етима Эмина [Гюльмагомедов 1998, 2002]. В совокупности эти словари дают достаточно полное представление о лексическом богатстве лезгинского языка. Некоторые словарные материалы были обнаружены также в различных грамматических очерках лезгинского языка и специальных статьях.

Апробация исследования. Рукопись диссертации обсуждена на расширенном заседании кафедры дагестанских языков ДГУ. Концептуальные положения исследования докладывались на различных научно-практических конференциях. Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

1. Истоки и зарождение лингвистической терминологии в лезгинском языке // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. 4-5, Махачкала,2003. С. 342-349.

2. Краткий обзор лингвистичнских терминов первых лезгинских учебников на латинице // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. 6. Махачкала. ИПЦ ДГУ, 2005. С. 338-340.

3. Термины фонетики в лезгинском языке // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. 6. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2005. С. 341-345.

4. Словообразование и терминотворчество в лезгинском языке // Вопросы филологии. № 5. Москва, 2006. Специальный выпуск. С. 213-216.

5. Русизмы в лезгинской лингвистической терминологии (в печати).

Решение поставленных задач обусловило структуру диссертационного исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, а также списков принятых сокращений и использованной литературы (270 наименования). В конце работы в качестве приложения дается словарь лингвистических терминов (более 800 слов). Общий объем работы - 197 страницы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Султанмурадова, Наида Эльдаровна, 2007 год

1. Масдар в родительном падеже + имя существительное: Къакъатунин падеж Исходный падежГунугин падеж Дательный падеж Рахунрин ибара - Оборот речи Рахунин органар Органы речи Паюнин лишан - Разделительный знакПаюнин союз Разделительный союз

2. Причастие + существительное.Хкатзавай сес Беглый звукКъвезмай вахт Будущее времяЭлкъведай т1варц1иэвез Возвратное местоимениеЧ1угвадай сес Долгий звукАлатай вахт Прошедшее время

3. Существительное + масдарная форма глагола: Сес квахьун // Сес аватун Выпадение звука Нефес ч1угун - ПридыханиеВ единичных случаях встречается следующие формы:

4. Существительное + субстантивированное причастие: Кар ийизвайди Действующее лицо

5. Прилагательное + масдарная форма глагола: Дуьз кхьин Правописание

6. Числительное + существительное: Кьве точка Двоеточие

7. Существительное + аналитический масдар: Гафунин туьк1уьр хьун Состав слова

8. Числительное + существительное + существительное: Са жинсинин определенияр Однородные определения Кьве тахан гьарф - Удвоенная букваКьве тахан сес Удвоенный звук

9. Прилагательное + существительное + существительное:Общий существительный т1вар Имя существительное нарицательное Хас существительный т1вар - Имя существительное собственное Ачух сесинин гьарф - Гласная буква

10. Существительное + масдар в генитиве + существительное: Метлеб ачухарунин союз Разъяснительный союзКъадагьа авунин наклонение Запретительное наклонение

11. Причастие + прилагательное + существительное: Къвезмай простой вахт Будущее простое время Къвезмай сложный вахт - Будущее сложное время

12. Причастие + существительное + существительное:Алатай вахтунин деепричастие Деепричастие прошедшего времени

13. Аналитический масдар в генитиве + существительное: Эвер гунин предложение Восклицательное предложение Эвер гунин к1ус - Восклицательная частицаЭвер гунин ишара Восклицательный знак

14. Существительное + причастие + прилагательное + сущ.:Союзар квачир сложный предложение Бессоюзное сложное предложениеШузарринди тушир ачух сес Негубной гласный

15. Существительное + существительное + существительное + сущ.: Предложенида гафарин арада алакъа Связь слов в предложении

16. Существительное + существительное + прилагательное + сущ.:Кьулухь жергедин ачух сес Задний гласный Сивин къавун хъуьтуьл сес - Мягконебный звукКардин тегьердин табий предложение Придаточное предложение образа действия

17. Существительное + прилагательное + причастие + сущ.:Ферцин ачух тушир сес Щелевой согласный

18. Существительное + числительное + существительное + сущ.:Предложенидин са жинсинин членар Однородные члены предложения

19. Прилагательное + существительное + существительное + сущ.:Ачух сесерин п1узаррин гармония Губная гармония гласных

20. Прилагательное + прилагательное + причастие + сущ.:Ванлу ачух тушир сес Звонкий согласныйПростой гегьенш тушир предложение Простое нераспространенное предложение

21. Прилагательное + причастие + прилагательное + сущ.:Ачух тушир хъуьтуьл сес Мягкий согласный

22. Прилагательное + существительное + причастие + сущ.:Тайинсуз подлежащее авай предложение Неопределенно-личное предложение

23. Числительное + существительное + причастие + сущ.:Са жинсинин тушир определенияр // Са жинсининбур тушир определе-нияр Неоднородные определения

24. Числительное + существительное + прилагательное + сущ.:Са жинсинин табий предложенияр Однородные придаточные предложения

25. Абдуллаев А.А. Проблемы художественного перевода. Махачкала: ГУП "Даг. кн. изд-во", 2002. 216 с.

26. Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М.: Наука, 1971.479 с.

27. Алиев У., Беляев М.В Ж. вопросу о терминологии горских языков // Революция и горец. 1929, № 3 (5). Ростов-на-Дону. С. 28-33.

28. Абдулмеджидов А.А., Бирембеков З.Г, Саидов Т.Г. Лезгинский язык: Учебник для 4 кл. Махачкала: Издательство НИИ педагогики, 2000. 123 с. на лезг.

29. Абдулмуталибов Н.Ш. Лезгинско-русское двуязычие как условие развития лексико-грамматических возможностей лезгинского языка (на материале инфинитных форм глагола) // Вопросы кавказского языкознания. Выпуск 2. Махачкала: ДГУ, 2003. С. 54-65

30. Абдулмуталибов Н.Ш. Библиографический указатель литературы по лезгинскому языкознанию. Махачкала, 2004. 260 с.

31. Алкадарский А .К. Учебник лезгинского языка для начальной школы. Графика и орфография. Часть II. Махачкала, 1937.

32. Алова Н.П., Смирнова К.Е. Семантические корреляции языковых единиц в экономической терминологии. Киев, 1986.

33. Антонюк JI.A.Особенности упорядочения научной терминологии в условиях белорусско-русского двуязычия // Тэрм1налаг1чны зборнк. 84. Минск, 1986.

34. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1995.

35. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974.

36. Ардовская Р.В. К вопросу о речевом функционировании термина. Новокузнецк, 1988.

37. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. М., 1988.

38. Астемирова Ф.Б. В кн. Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М., 1979.

39. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.2ХАхманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966 (2-е изд., 1969). 607 с.

40. Бакулов АД. О применении методов прикладной лингвистики при построении терминологической системы // Вопросы патентной терминологии. Труды ЦНИИПИ. Сер.4. М., 1973.23 .Бамматов Б.Г. Русско-кумыкский терминологический словарь. Махачкала, 2006.

41. Баранов А.Н., Добровольский ДО. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов (с английскими эквивалентами). М., 1963. Т. I-II.

42. Баранов А. Я, Добровольский ДО., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романова О.И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике/ РАН. Ин-т русского языка. М.: Помовский и партнеры, 1966. Т. I. 642 с.

43. Баранникова Т.Б. Заимствования из русского языка как источник стилистической синонимии в лезгинском языке // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Махачкала, 2003.

44. Баскаков Н.А. Современное состояние терминологии в языках народов СССР. М., 1959.

45. Баскаков Н.А. Социолингвистические проблемы терминологии на языках народов СССР // Социолингвистические исследования терминологии языков народов СССР (Сборник предварительных публикаций). М., 1988.

46. Бертагаев Т.А., Дешериев Ю.Д., Исаев М.И., Лыткин В.И., Хайдаков С.М., Шагиров А.К. Роль русского языка в развитии словарного состава языков народов СССР // Вопросы терминологии. М., 1961

47. Бирембеков З.Г. Развитие лезгинского языка, орфоэпия, орфография // Лезги газет, 12 апрель, 1996. на лезг.

48. Блинова О.И. Термин и его мотивированность // Терминология и культура речи. М., 1981.

49. Брагина А.А. Значение и оттенки значения в термине // Терминология и культура речи. М., 1981.

50. Будагов Р.А. Слово и его значение. Л., 1947.ЪА.Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования. М.,1963.

51. Булаховский J1.A. Введение в языкознание. Ч. II. М., 1953.

52. Вешрайх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. 5. М., 1970.

53. Веселое П.В. Структура терминов дефинитивного типа: Автореф, дис., канд. филол. наук. М., 1971.

54. Виноградов В.В. Русский язык. М., 194541 .Виноградова О.И., Климов Г.А. Об арменизмах в дагестанских языках//Этимология. 1977. М., 1979. С. 154-159.42 .Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз,1959.

55. Володина М.Н. Информационная природа термина// Филологические науки. М., 1986. № 1.АА.Вопросы терминологии и лингвистической статистики .1974.А5.Вопросы терминологии и лингвистической статистики Л 976.

56. Вопросы терминологии. М., 1961.А1.Габуниа З.М. Научные портреты кавказоведов-лингвистов. Из истории лингвистических учений. Нальчик, 1991. 259 с.

57. Гаджиев М.М., Микаилов М.Ш. Научная сессия, посвященная вопросам нормализации дагестанских литературных языков // В Я. М., 1953 (май-июнь).

58. Гаджиев М.М. Вопросы письменности дагестанских языков // Языки Дагестана. Вып. 2. Махачкала 1954. стр. 56-58.

59. Гаджибеков Г. Грамматика. Ч. 1. Морфология. Махачкала, 1934. 54 с. (на лезг. яз.).

60. Гаджибеков Г. Лезгинский язык. Грамматика и письмо. Махачкала, 1934 (на лезг. языке).

61. Гаджибеков Г. Лезгинская грамматика. Махачкала, 1934.

62. Гаджибеков Г. Грамматика. Часть 1. Морфология. Уч. для 5-го кл. Изд. 2. Махачкала, 1935. (на лезг. языке)

63. Гаджимурадов А.Г. Словарь антонимов лезгинского языка. Махачкала, 1994.5&.Гайдаров Р.К, Алипулатов М.А. Лезгинский язык. Учебник для педагогического училища. Махачкала, 1965 (на лезг. языке).

64. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. Махачкала, 1966. 263 с.

65. Гайдаров. Р.И, Мирзоев Ш.А. Словарь омонимов лезгинского языка. Махачкала, 1981.С. 101 (на лезг. языке).

66. Гайдаров Р.И. Фонетика лезгинского языка. Махачкала, 1982. 123 с. (на лезг. яз.).

67. Гайдаров Р.И. Основы словообразования и словоизменения в лезгинском языке. Махачкала, 1991.

68. Гайдаров Р.И, Магомедов Г.И., Эседуллаева Н.Б. Лезгинский язык. Учебник для педагогического училища. Махачкала, 1994 (на лезг. языке).

69. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., 1977.300 с.

70. Гак В.Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. М., 1981.

71. Гамзатов Г.Г. Вопросы двуязычия в Дагестане // ИАН С ЛЯ, № 3,1983.

72. Ганиева Ф.А. Отраслевая лексика лезгинского языка. Махачкала,2004.

73. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии. Л., 1986.1 {.Головин Б.Н. О типах терминосистем и основаниях их различения // Термин и слово. Горький, 1981.

74. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учений о терминах. М., 1987.

75. Городецкий Б.Ю. Термин и его лингвистические свойства. /Структурная и прикладная лингвистика. Л., 1987. Вып. 3.

76. Грабис Р., Барбаре Д., Бергмане А. Словарь лингвистических терминов. Рига, 1963.

77. Гранде Б. На фронте терминологического строительства // Просвещение национальностей. 1933, № 8. С. 84-94.

78. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М., 1993.

79. Гринев С.В. Основы лексикографического описания терминосистем: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1990.1%.Гусейнова П.М. Русские заимствования в даргинском языке. Автореф. дисс. канд филол.наук. Махачкала, 2002.

80. Гюльмагомедов А.Г. Синонимы лезгинских литературных терминов //Журн. "Дуствал", № 3, 1974.

81. Гюлъмагомедов А.Г. Фразеологический словарь лезгинского языка. Махачкала, 1975. 152с. / приложение: Фразеологизмы лезгинского языка. С. 131-152. (рус.).81 .Гюлъмагомедов А.Т. Краткий словарь синонимов лезгинского языка. Махачкала, 1982, 147с.

82. Гюлъмагомедов А.Г. Роль русского языка в активизации некоторых процессов лезгинского литературного языка // Вопросы языкознания, 1985, № 5. С. 46-52.

83. Гюлъмагомедов А.Г. К разработке теории русско-национальных языковых соответствий // Тезисы докладов региональной научной конференции «Роль русского языка в жизни народов Северного Кавказа и развитие их литературных языков». Грозный. 1982. С. 57-58.

84. Гюлъмагомедов А.Г. Гаджиев М.М. Из лингвистического наследия. Махачкала, 1997.

85. Гюлъмагомедов А.Г. Словарь лезгинского языка. Книга 1. A-KI /Около 700 единиц языка. Махачкала, ИПЦ ДГУ, 2003.

86. Гюлъмагомедов А.Г. Лезгинский язык: путь, который прошел, и его состояние // Самур. 2003. № 2. (на лезг.)ЧЫ Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977.

87. Дарбеева А.А. Бурятская терминология // Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. М., 2000.

88. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М., 1993.

89. Дешериев ЮД. Об эргативной конструкции предложения // Изв. АН СССР ОЛЯ, т. X. в. 6, 1951.

90. Дешериев ЮД. Введение // Младописьменные языки народов СССР. М.; Л., 1959.94Дешериев ЮД. Закономерности развития литературных языков в советскую эпоху. Основные процессы внутриструктурного развития иранских и иберийско-кавказских языков. М., 1969.

91. Дешериев Ю.Д. О внутриструктурном развитии литературных языков народов СССР в Советскую эпоху // Закономерности развития литературных языков народов СССР в Советскую эпоху. М., 1969.

92. Дешериев ЮД. Об образовании общего терминологического фонда в языках народов СССР // Слово и труд. Киев, 1976.

93. Дешериев ЮД. Основные принципы разработки терминологии в младописьменных языках народов СССР.

94. Джидалаев Н.С. О состоянии терминологической работы в институте истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях наук и союзных республик. М., 1983. С. 222-225.

95. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках: Опыт историко-этимологического анализа. М.: Наука, 1990. 248 с.102Дирр A.M. О классах (родах) в кавказских языках // СМОМПК. Тбилиси, 1907.

96. Дрезен Э.К. Стандартизация научно-технических понятий, обозначений и терминов. M.-JL, 1934.

97. Дурново Н.Н. Грамматический словарь (грамматические и лингвистические термины). М.; Пг.: Издательство Л.Д. Френкель, 1924. 154 с.

98. Елисеева И.А. О термине и понятии "словосочетание" // Терминология и культура речи. М., 1981.

99. Забитое С.М. Арабские заимствования в лезгинском литературном языке: АКД. Махачкала, 1983. 27 с.111 .Загиров В.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1989. 37 с.

100. Исаев М.И. Сто тридцать равноправных (О языках народов СССР). М., 1970.

101. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР. М.: Наука, 1979. 349с.

102. Исследования по русской терминологии. М., 1971.

103. Капанадзе JI.A. О понятиях "термин" и "терминология" // Развитие лексики современного русского языка. М. 1965.

104. Караулов Ю.Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии. // Советская лексикография. М., 1981.

105. Кардашова П.Ш. К вопросу о становлении и развитии лингвистической терминологии в лакском языке // Тезисы докладов научной сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ в 19901991 гг. Махачкала, 1992. С. 149.

106. Как работать над терминологией. Основы и методы. М., 1968.12в.Касаткин Л. Л., Клобуков Е. В., Лекант П. А. Краткий справочник по современному русскому языку. М.: Высшая школа, 1991. 383 с.

107. Квитко КС. Термин в научном документе. Львов, 1976.

108. Керимов К.Р. Контрастивная аспектология лезгинского и русского языков. Махачкала, 2002.

109. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1992. 336 с.

110. Кибрик А.Е.} Кодзасов С.В., Оловянникова И.П., Самедов Д.С. Опыт структурного описания арчинского языка. T.I-III. М.: МГУ, 1977.131 .Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев, 1989.

111. Климов Г.А. Очерк общей теории эргативности. М.: Наука, 1973.264 с.

112. Коваль В.И. О некоторых терминах современной фразеологии // Тэрм1налаг1чны зборнк. 84. Минск, 1986.

113. Коготкова Т.С. Профессионально-терминологическая лексика в газете (способы раскрытия и введения в текст) // Терминология и культура речи. М., 1981.

114. Коготкова Т.С. Национальные истоки русской терминологии. М.,1991.

115. Комаровская З.А. О развитии в английском языке некоторых экономических терминов. Одесса, 1958.

116. Крачковский И.Ю. Арабская литература на Северном Кавказе // Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. Т.VI. M.-JL, 1960.ХЪЪ.Кротевич Е. В., Родзевич Н.С. Словник л1нгв1стичних термМв. КиТв. 1957.

117. Крыжановская А.В. Сопоставительное исследование терминологии современного русского и украинского языков. Киев, 1985.

118. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.,1968.

119. Крючкова Т.Е. О некоторых принципах составления словарей общественно-политической терминологии // Социолингвистические исследования терминологии языков народов СССР (Сборник предварительных публикаций). М., 1988.

120. Крючкова Т.Е. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М., 1989.

121. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков). М.: Наука, 1974.ХААКузъкин Н.П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ, № 20, вып. 4,1962.

122. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

123. Маковский М.М. К проблеме так называемой "интернациональной" лексики//ВЯ, № I, 1960.

124. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов/Пер, с франц. Н.Д. Андреева / Под ред. А.А. Реформатского / Предисл. В.А. Звегинцева. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. 436 с.

125. Мейланова У.А. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей лезгинского языка. Махачкала, 1960. 181 с.

126. Мейланова У.А. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. Махачкала, 1962. 136 с.

127. Мейланова У.А. Вопросы дагестанской терминологии// Ежегодник ИКЯ. Т. 9. Тбилиси, 1982. С. 197-201.

128. Мещанинов И.И. Эргативный строй предложения // Проблемы сравнительной филологии. M.-JL, 1964.

129. Мусаев М.-С.М. Лексика даргинского языка (сравнительно-исторический анализ). Махачкала, 1978.

130. Немченко В.Н. Основные понятия морфемики в терминах. Краткий словарь-справочник. Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1985. 216 с.

131. Нечаев Г.А. Краткий лингвистический словарь. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1976. 183 с.181 .Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки (на материале лингвистики). М.: Наука, 1987.

132. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике: Автоматическая обработка текста. М.: Наука, 1978. 374 с.

133. Никольский Л.Б. О предмете социолингвистики//ВЯ, № 1, 1974.

134. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

135. Омарова С.И. Русизмы в дагестанской лингвистической терминологии //Дагестанский лингвистический сборник. Вып.З.М., 1996. С. 44-48.

136. Омарова С.И. Лексико-семантические особенности лингвистической терминологии в дагестанских языках // Вопросы кавказского языкознания. Махачкала: ДГУ, 1997. С. 44-52.

137. Омарова С.И. Материалы к словарю дагестанской лингвистической терминологии. М.: Academla. 1997. 88 с.

138. Омарова С.И. Теоретические проблемы дагестанской лингвистической терминологии. Махачкала, 1997. 102 с.

139. Омарова С.И. История формирования терминологии в дагестанских языках //ВКЯ. Махачкала: ДГУ, 1997. С. 40-44.

140. Омарова С.И. Проблемы терминологии в дагестанских языках (Лингвистическая терминология). Автореф.дис. докт.филол. наук. М., 1998. 48 с.

141. Османова Р.А. Многозначность слова и явление омонимии в лезгинском языке. АКД. Баку, 1962.

142. Отаров ИМ. Очерки карачаево-балкарской терминологии. Нальчик: Эльбрус, 1987. 96 с.

143. Иетров Л.П. Чувашская терминология // Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. М., 2000.

144. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении термина // Уч. зап. ЛГУ, № 161, серия филол. наук, вып. 18, Л., 1952.

145. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Наука, 1988. 192 с.

146. Полторацкий А.И. О терминологическом двуязычии // Проблемы двуязычия и многоязычия.М., 1972. С. 176-185.

147. Попова В.М. Функционирование терминологической лексики в устной научной речи. Автореф. дис. канд. фил. наук. Одесса, 1989.20ХЛотиха З.А. Современное русское словообразование. Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1970.

148. Проблемы общей и терминологической лексикографии. Тезисы научно-методической конференции. Баку, 1978. 152 с.

149. Прохорова В.Н. Русская терминология: Лексико-семантическое образование. М., 1996.

150. Рамалданов А.Р. Русско-лезгинский терминологический словарь. Язык, литература, педагогика. Мх.: Дагучпедгиз, 1982. 38 с.

151. Рашидов Ш.Р. Язык нашего единства и сотрудничества. 1979.

152. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1996.

153. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1968.

154. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. М., 1959.

155. Розенталь Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985. 399 с.

156. Романова Н.П., Черемисина М.И. Лингвистическая терминология в системе и развитии. Новосибирск, 1987. 92 с.

157. Селимое А.А. Словарь ориентализмов лезгинского языка. Махачкала, 2001.

158. Скворцов Л.И. Вопросы терминологии и терминотворчества в эпоху НТР // Терминология и культура речи. М., 1981.

159. Словарь славянской лингвистической терминологии. Прага, 1977.

160. Словарь терминов по аварскому языку и литературе (Проект). Для 8-летней и средней школы. Махачкала, 1977. 77 с. (авар.)

161. Словарь терминов по даргинскому языку и литературе. Махачкала : Дагучпедгиз, 1977. 88 с. (дарг.) // Проект.

162. Словарь терминов по лакскому языку и литературе. Махачкала : Дагучпедгиз, 1977. 72 с (лак.) // Проект.

163. Словарь терминов по лезгинскому языку и литературе. Махачкала, 1977. 68 с (лезг.)// Проект.

164. Современные проблемы терминологии в науке и технике. 1969.

165. Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии (1982).

166. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М., 1989,221 .Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология; Терминологическая деятельность. М., 1993.

167. Суперанская А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976.

168. Талибов Б.В., Гаджиев М.М. Лезгинско-русский словарь М., 1966.603 с.

169. Талибов Б.Б. Роль языков иноязычных систем в развитии лезгинских языков // Тезисы докладов всесоюзной научной конференции "Истори-ко-лингвистические связи народов Кавказа и проблемы языковых контактов". 24-26 окт. 1989 г. Грозный, 1989.

170. Татаринцев Б.И. Тувинская терминология // Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. М., 2000.

171. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М., 1981.

172. Терминологический словарь лезгинского языка. Махачкала, 1940/ Ред. Г.А. Аликберов. 112 с.

173. Терминологический словарь. По языку, истории, литературе, математике, естествознанию и географии. Махачкала, 1940. 133 с. (авар.)

174. Терминологический словарь. По языку, истории, литературе, математике, естествознанию и географии. Махачкала, 1940. (лак.)

175. Терминологический словарь. По языку, истории, литературе, математике, естествознанию и географии. Махачкала, 1940. (дарг.)231 .Терминология и культура речи (1981).

176. Терминология и норма (1972).

177. Термины и их функционирование (1987).

178. А.Тогунов Б.М. Терминологическая лексика в системе общелитературного немецкого языка в сопоставлении с русским // Сравнительная типология родного и германских языков (контрастивная лингвистика). Калинин, 1981.

179. Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М. 1970.2ЪЬ.Трахтеров А.Л. Английская фонетическая терминология. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. 349 с.

180. Туманян Э.Г. Терминология и литературные языки народов СССР // Социолингвистические исследования терминологии языков народов СССР (Сборник предварительных публикаций). М., 1988.

181. Туркин В.Н. К изучению социальных терминов // В Я, 1995 №2.241 .Улаков М.З. Карачаево-балкарская терминология // Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. М., 2000.

182. Улуханое И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. М., 1977.

183. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М., 1986.2АА.Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. VI. Кюринский язык. Тифлис, 1896. 640 с.

184. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.,1968.

185. Фельде О.В. (Борхвальдт) Историческое терминоведение в теории и в практике. Красноярск, 2001.

186. Фролова JI.C. Сопоставительный анализ системной организации специальной лексики // Актуальные проблемы сравнительного языкознания. Сб. науч. трудов. Вып. 328 / МГИИЯ. М., 1989.

187. Диткина Ф.А. Сопоставительное терминоведение: Теоретические вопросы и приложения // ВЯ, 19876, № 4.

188. Шелов С.Д О двух подходах к значению термина // Ислам, общество и культура: Мат. межд. науч. конф. "Исламская цивилизация в преддверии XXI века (к 600-летию ислама в Сибири)". Омск, 1994.

189. Шелов С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. СПб., 1998.

190. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы // Вопросы языкознания. М., 1984.263Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

191. Эксплицитное описание языка и автоматическая обработка текста. 1. Терминологический словарь. Прага, 1975.

192. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Состав. М.В. Панов. М.: Педагогика, 1984. 352 с. Юн. филол..

193. Эфендиев И.И. Иранизмы в лезгинском языке. Махачкала, 2000.210Языки народов СССР. Иберийско-кавказские языки. Т. 4, М., 1967.

194. Ярцева В.Н. О методах анализа языка // Теоретические проблемы современного советского языкознания. М., 1964.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.