ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ СРЕДСТВАМИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ВИДЕО МЕДИАТЕКСТОВ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Шеваршинова Елена Ивановна

  • Шеваршинова Елена Ивановна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2016, ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 225
Шеваршинова Елена Ивановна. ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ СРЕДСТВАМИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ВИДЕО МЕДИАТЕКСТОВ: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет». 2016. 225 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Шеваршинова Елена Ивановна

ВВЕДЕНИЕ

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ СТАРШИХ КУРСОВ ЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ

1.1 Определение основных понятий: культура, язык, межкультурное

общение

1.2 Содержание понятия « межкультурная компетенция» в работах отечественных и зарубежных ученых

1.3 Различные подходы к выделению компонентного состава межкультурной компетенции

1.4 Анализ состояния обучения английскому языку студентов языковых

факультетов вузов в контексте формирования межкультурной

компетенции

Выводы по Главе

ГЛАВА 2. ХАРАКТЕРИСТИКА И АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ ВИДЕО МЕДИАТЕКСТОВ

2.1 Роль средств массовой информации в жизни современного общества

2.2 Общая характеристика понятий «медиатекст», «телевизионный медиатекст», «новостной медиатекст»

2.3 Анализ новостных текстов англоязычных телевизионных каналов: формат, содержание, язык, культуроспецифичность

2.4 Дидактический потенциал англоязычных медиатекстов в процессе обучения

иностранному языку

Выводы по Главе

ГЛАВА 3. МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ СРЕДСТВАМИ ИНОЯЗЫЧНЫХ МЕДИАТЕКСТОВ

3.1 Основные принципы построения методики использования видео медиа

текстов с целью формирования межкультурной компетенции

3.2 Принципы и критерии отбора новостных репортажей

3.3 Комплекс упражнений для формирования межкультурной компетенции с использованием медиатекстов

3.4 Опытная проверка методики формирования межкультурной компетенции с

использование медиатекстов

Выводы по Главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Учебно-методическое пособие "Watch the news and learn the

language" (книга для учителя)

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Учебно-методическое пособие "Watch the news and learn the

language" (книга для студента)

ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Тест на выявление уровня сформированности знаний, умений,

отношений межкультурного характера

ПРИЛОЖЕНИЕ 4. Итоговый срез сформированности знаний, умений, отношений

межкультурного характера

ПРИЛОЖЕНИЕ 5. Упражнения на формирование профессионально-

методических межкультурных умений

ПРИЛОЖЕНИЕ 6. Задания на формирование рефлексивной деятельности будущих лингвистов-преподавателей

ПРИЛОЖЕНИЕ 7. Анкета на рефлексию будущих лингвистов-преподавателей

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ СРЕДСТВАМИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ВИДЕО МЕДИАТЕКСТОВ»

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. Процессы глобализации и интеграции во всех сферах жизнедеятельности современного общества (экономической, политической, социальной, культурной) обусловливают востребованность специалистов, не только владеющих иностранными языками, но и умениями межкультурного общения. Рост межличностных и профессиональных контактов между представителями различных культур, а также академическая мобильность российских студентов в связи с вступлением России в единое мировое образовательное пространство повышает научный и практический интерес к процессу межкультурного общения и возможностям формирования знаний, отношений и умений межкультурного характера.

Социальный заказ современного общества нашел свое отражение в федеральных нормативных документах (ФГОС) и учебных программах по дисциплине «Иностранный язык», применяемых на языковых факультетах Российских вузов. Целью обучения иностранным языкам в современном языковом образовании является формирование иноязычной коммуникативной компетенции как способности и готовности осуществлять иноязычное межкультурное общение.

Как известно, полноценное и эффективное общение, которое подразумевает не только вербальный обмен информацией и удовлетворение своего коммуникативного намерения, но и обмен культурными смыслами с целью обогащения родной культуры и личностного развития, невозможно без владения умениями межкультурного общения ([44], [83], [96], [98], [102]). Следовательно, обучение иностранному языку без включения в этот процесс культурного компонента представляется нецелесообразным.

Проблема сформированности межкультурной компетенции особенно актуальна для выпускников языковых факультетов, будущих преподавателей. Как показывает практика обучения иностранному языку в вузе, студенты старших курсов имеют достаточно высокий уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции, но в большинстве случаев не владеют в

необходимом объеме знаниями межкультурного характера, не умеют применять теоретические знания для адекватной интерпретации межкультурного послания, выбрать правильную стратегию поведения, как вербального, так и невербального в профессиональной деятельности.

Проведенный анализ нормативных документов показал, что, несмотря на заявленную цель обучения иностранному языку в языковом вузе в рамках коммуникативной методики формировать знания, умения, позволяющие осуществлять межкультурное общение, в них не достаточно полно представлены все компоненты межкультурной компетенции для реализации данной цели на практике. В связи с этим возникает необходимость в уточнении и дополнении содержания обучения иностранным языкам на старшем этапе языкового вуза совокупностью знаний, умений и отношений (качества личности, готовность и желание осуществлять межкультурное общение) межкультурного характера, в том числе профессионально-методических межкультурных умений для осуществления профессиональной деятельности будущего лингвиста-преподавателя.

Современные информационно-коммуникационные технологии обладают уникальными возможностями для формирования межкультурной компетенции студентов. Доступность иноязычных средств массовой информации посредством сети Интернет позволяет использовать иноязычные медиатексты в качестве учебного материала на занятиях по иностранному языку в вузе.

Проблема формирования умений межкультурного общения, в том числе средствами иноязычных медиатекстов, рассматривалась в научных исследованиях таких ученых, как Балашова Е.Ф., Гришенко В.Д., Дмитренко Т.А., Дортман С.Р., Малькова Е.В., Манагаров Р.В., Минина А.А., Сафонова В.В., Фролова Г.М. и др. Однако анализ работ по данной проблематике свидетельствует о том, что в них формирование межкультурной компетенции средствами иноязычных медиатекстов сводится в основном к использованию статей из иностранных журналов и газет с целью формирования умений чтения и дальнейшего

обсуждения вопросов, затронутых в данных печатных источниках ([7], [40], [61], [62]).

Практически отсутствуют исследования, в которых рассматриваются возможности и методика использования видео медиатекстов с целью формирования межкультурной компетенции на практических занятиях по иностранному языку в вузе. Вместе с тем, аутентичные видео медиатексты тексты, в частности новостные репортажи британского телевидения, представляют собой источник как современной лингвистической, так и экстралингвистической информации о стране и культуре изучаемого языка, а также о мировой культуре в целом и являются незаменимым средством и условием создания особой культурной среды для формирования межкультурной компетенции у студентов.

Однако лингводидактический потенциал данных текстов с целью формирования межкультурной компетенции до сих пор не исследован.

Таким образом, можно говорить о существовании противоречия между социальной потребностью в подготовке специалистов, способных осуществлять межкультурное общение на достойном уровне, в том числе и в профессиональной методической деятельности преподавателя иностранного языка, и отсутствием научно обоснованной методики формирования у них межкультурной компетенции на практических занятиях по иностранному языку с использованием видео медиатекстов, а именно новостных репортажей британского телевидения.

Данное противоречие и недостаточно изученные и разработанные проблемы обусловили актуальность и выбор темы исследования -«Формирование межкультурной компетенции у студентов языковых факультетов вузов средствами англоязычных видео медиатекстов»

Объектом исследования является процесс формирования межкультурной компетенции у студентов старших курсов языковых факультетов вузов.

Предметом исследования выступает методика формирования межкультурной компетенции у студентов старших курсов средствами англоязычных видео медиатекстов (новостных репортажей).

Цель исследования состоит в разработке научно обоснованной методики формирования у студентов старших курсов межкультурной компетенции средствами англоязычных видео медиатекстов на занятиях по иностранному языку в вузе.

Гипотезой исследования является предположение о том, что процесс формирования межкультурной компетенции на занятиях по практике речи по иностранному языку на языковом факультете в вузе средствами видео медиатекстов будет эффективным, если:

- уточнить и дополнить содержание обучения иностранному языку совокупностью знаний, умений и отношений, которые выступают в качестве когнитивного, стратегического и аффективного компонентов межкультурной компетенции;

- выявить особенности аудиовизуализации как части аудирования в качестве приоритетного вида речевой деятельности в процессе формирования межкультурной компетенции средствами англоязычных видео медиатекстов;

- учитывать культуроспецифический и дидактический потенциал англоязычных видео медиатекстов (новостных репортажей) при отборе материала для создания комплекса упражнений;

- построить комплекс упражнений в виде иерархической системы в соответствии с этапами работы над звучащим текстом, методической доминантой которого являются упражнения для культуроведческого обогащения речевой практики студентов.

Для достижения поставленной цели и проверки гипотезы исследования необходимо решить следующие задачи:

1) раскрыть сущность понятия «межкультурная компетенция» в зарубежной и отечественной методической науке и уточнить его компонентный состав;

2) на основе анализа отечественных нормативных документов и европейских требований к уровню владения иностранным языком дополнить содержание обучения иностранному языку студентов старших курсов рядом

специальных знаний, умений, отношений, составляющих межкультурную компетенцию;

3) провести лингводидактический анализ англоязычных видео медиатекстов и определить принципы и критерии отбора новостных репортажей британского телевидения для использования их на занятиях по практике речи;

4) рассмотреть теоретические основы формирования межкультурной компетенции взаимосвязано с иноязычной коммуникативной компетенцией;

5) разработать методику формирования межкультурной компетенции с использованием медиатекстов и проверить её эффективность в ходе опытного обучения.

Для решения поставленных задач использованы следующие методы исследования: анализ научной литературы по проблеме исследования; анализ федерального компонента Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и учебных программ по иностранному языку; моделирование учебного процесса формирования межкультурной компетенции средствами видео медиатекстов; анкетирование; беседа; предварительный и итоговый срезы; опытное обучение; количественный и качественный анализ результатов опытного обучения; методы статистической обработки данных.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Межкультурная компетенция лингвиста-бакалавра включает совокупность специфических знаний, умений и отношений межкультурного характера, составляющих ее когнитивный, стратегический и аффективный компоненты, а также ряд профессионально-методических межкультурных умений, позволяющих учителю формировать у учащихся межкультурную компетенцию.

2. В соответствии с выделенными компонентами межкультурной компетенции содержание обучения выпускника вуза факультета иностранных языков, обучающегося по специальности Лингвистика (квалификация (степень) «бакалавр»), должно быть дополнено:

- когнитивным компонентом - лингвистическими, страноведческими знаниями, а также знаниями о культуре как феномене вообще, о принципах межкультурного общения; о культурах других стран, имеющих богатое культурное наследие;

- стратегическим компонентом - универсальными умениями общения с представителями разных культур, а также умениями интерпретировать получаемую информацию, независимо от того, с представителем какой культуры происходит общение;

- аффективным компонентом - отношениями, отражающими способность личности принимать другую культуру и ее ценности и нормы как данность, а также такие личностные качества, как открытость, толерантность, такт, эмпатия, готовность вступить в межкультурное общение;

- профессионально-методическими межкультурными умениями: ориентировать учащихся относительно разных типов культуры и особенностей проявления национальной специфики в социокультурном поведении ее представителей в подобных ситуациях, черт сходства и различия в культурах родной и чужой страны; умениями анализировать учебный материал, в частности, аутентичные медиатексты, с точки зрения представленности в них сведений о культуре страны изучаемого языка, а также, с точки зрения их потенциала для познания мировой культуры; производить отбор, методическую обработку аутентичных медиатекстов с учетом возрастных особенностей и интересов учащихся; выбирать наиболее эффективные приемы работы с аутентичными медиатекстами в целях формирования межкультурной компетенции учащихся; осуществлять рефлексивную деятельность.

3. Англоязычные видео медиатексты (новостные репортажи британского телевидения) могут использоваться в качестве лингводидактического материала для взаимосвязанного формирования межкультурной компетенции и иноязычной коммуникативной компетенции благодаря своей аутентичности и культуроспецифичности, а также устойчивости на уровне формата, семантики и синтагматики, наличию видео, что создает иллюзию пребывания в условиях

реального межкультурного общения. Отбор новостных репортажей британского телевидения для создания комплекса упражнений осуществляется в соответствии со следующими принципами: надежности источника информации; учета внешних (объем текста, длительность звучания, темп и четкость речи, качество видео) и внутренних параметров репортажа (трудность лексических единиц и грамматических конструкций, наличие культуроспецифического языкового материала и др.); тематического соответствия репортажа, а также в соответствии с критериями: объем текста; длительность звучания текста; темп и четкость речи ведущего/репортера (ок. 170 слов в минуту); тема сообщения; межкультурная значимость сообщения; сложность лексического и грамматического оформления текста; коммуникативная ценность лексики и грамматических конструкций текста; культуроспецифичность языкового и тематического оформления текста.

4. Методика формирования межкультурной компетенции средствами англоязычных видео медиатекстов (новостных репортажей) строится на основе интегративного подхода, предполагающего взаимосвязанное формирование межкультурной и иноязычной коммуникативной компетенций с учетом обобщенных принципов: взаимосвязанного обучения иностранному языку и культуре; культурно-связанного соизучения иностранного и родного языков; познания и учета ценностных культурных универсалий; речеповеденческих стратегий; осознаваемости и «переживаемости»; обучения языкам в контексте диалога культур и цивилизаций; приоритета проблемно-поисковых форм работы в коммуникативной и когнитивной деятельности студентов.

5. Формирование межкультурной компетенции обеспечивается комплексом упражнений, который строится в виде иерархической системы в соответствии с этапами работы над звучащим текстом (предтекстовый, текстовый, и послетекстовый) и включает: упражнения на снятие лексико-грамматических и лингвокультурных трудностей; упражнения на проверку детального понимания содержания; упражнения для культуроведческого обогащения речевой практики студентов: общекультурные, лингвокультуроведческие, культуроведчески-ориентированные упражнения, а также

профессионально-ориентированные упражнения, в том числе рефлексивного характера. Методической доминантой комплекса упражнений являются задания, направленные на культуроведческое обогащение речевой практики студентов.

Теоретическую основу исследования составили исследования отечественных и зарубежных ученых в следующих областях:

-теории и методики обучения иностранным языкам (Бим И.Л., Гальскова Н.Д., Гез Н.И., Дмитренко Т.А., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А., Мильруд Р.П., Миньяр-Белоручев Р.К., Пассов Е.И., Поляков О.Г., Рогова Г.В., Сафонова В.В., Соловова Е.Н., Фролова Г.М., и др.);

-социокультурных, культуроведческих и лингвострановедческих основ обучения иностранным языкам (Верещагин Е.М., Воробьёва Е.И., Костомаров

B.Г., Сафонова В.В., Тер-Минасова С.Г., Фурманова В.П., Byram M., Fleming M., и др.);

-языкознания и культурологии (В. Гумбольдт, Н.С. Каган, С. Пальмер и

др.);

-теории взаимосвязи языка и культуры (Т.А. Ван Дейк, А. Вежбицкая,

C.Г. Тер-Минасова, и др.);

-теории межкультурного общения (Беннет М., Леонтович О.А., Леонтьев А.А., Портер Л.Е., Садохин А.П. Самовар Л.А., и др.);

-теории и методики формирования межкультурной компетенции (Апальков В.Г., Вторушина Ю.Л., Гришенко В.Д., Дмитренко Т.А., Елизарова Г.В., Малькова Е.В., Минина А.А., Пинюта И.В., Сафонова В.В., Халеева И.И., Byram M., Knapp A. и др.);

-теории использования новых информационных технологий (Полат Е.С., Сысоев В.П. и др.);

-теории массовой коммуникации и медиатекста (Добросклонская Т.Г., Солганик Г.Я. и др.).

Научная новизна исследования состоит в том, что в диссертации: - уточнено и дополнено содержание обучения иностранному языку студентов старших курсов языковых факультетов знаниями, умениями и

отношениями, которые составляют когнитивный, стратегический и аффективный компоненты межкультурной компетенции;

- определены профессионально-методические межкультурные умения, наличие которых позволит будущему учителю иностранного языка формировать у учащихся межкультурную компетенцию, такие как: анализировать видео медиатексты с точки зрения представленности в них сведений о культуре страны изучаемого языка и других стран; производить отбор, методическую обработку видео медиатекстов с учетом особенностей учащихся; выбирать эффективные приёмы и способы работы с видео медиатекстами в целях формирования межкультурной компетенции у учащихся, осуществлять рефлексивную деятельность;

- сформулированы принципы и критерии отбора англоязычных видео медиатекстов, представленных новостными репортажами британского телевидения, с целью их использования в качестве учебного материала для формирования межкультурной компетенции у студентов старших курсов языковых факультетов вузов;

- разработана методика формирования межкультурной компетенции средствами англоязычных видео медиатекстов в процессе обучения ИЯ, построенная на основе интегративного подхода, учитывающая особенности аудиовизуализации как части аудирования в качестве приоритетного вида речевой деятельности, культуроспецифический и дидактический потенциалы англоязычных видео медиатекстов (новостных репортажей), обеспечивающая формирование профессионально-методических межкультурных умений будущих преподавателей иностранного языка.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем:

- уточнено понятие «телевизионный медиатекст» как видео медиатекст;

- предложена методика лингводидактического анализа англоязычных новостных репортажей британского телевидения;

- выделены принципы и критерии отбора телевизионных медиатекстов (новостных репортажей) британского телевидения;

- разработаны теоретические основы методики формирования межкультурной компетенции у студентов языковых факультетов средствами англоязычных видео медиатекстов.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его теоретические положения послужили основой для создания учебно-методического пособия "Watch the news and learn the language" (книга для учителя, книга для студента, DVD диск c выпусками новостей британского телевизионного канала BBC1) для формирования межкультурной компетенции у студентов старших курсов языковых специальностей. Результаты исследования могут использоваться при разработке учебных программ и учебников по практике речи для студентов; в ходе проведения лекций и семинаров по теории и методике обучения иностранному языку в вузовской подготовке будущего учителя иностранного языка.

Апробация исследования осуществлялась в пять этапов с февраля 2014 года по апрель 2015 года на базе факультета иностранных языков (английское отделение, бакалавриат, 3-4 курсы) Калужского государственного университета им. К.Э. Циолковского.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии и приложений.

Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность для современного высшего языкового образования; определяются объект и предмет исследования, излагаются цель, задачи, методы исследования, формулируются гипотеза и научная новизна, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту, оценивается теоретическая и практическая значимость работы.

Содержание первой главы составляют вопросы, связанные с межкультурным общением и межкультурной компетенцией. Рассматриваются отечественные и зарубежные подходы в методике обучения иностранным языкам, в рамках которых даются определения феномену «межкультурная компетенция», а также, анализируются различные модели компонентного состава

межкультурной компетенции и состояние обучения иностранному языку студентов языковых факультетов старших курсов в контексте формирования межкультурной компетенции.

Вторая глава исследования посвящена таким вопросам медиалингвистики, как роль масс медиа в различных сферах жизнедеятельности современного общества, в частности в сфере образования и языковой политики, определение медиатекста, разновидности медиатекстов. Проведен анализ и представлено описание медиатекстов на разных уровнях, таких, как формат, содержание, особенности языкового оформления, культуроспецифичность. Рассмотрен дидактический потенциал медиатекстов в процессе обучения иностранным языкам.

В третьей главе обосновывается выбор интегративного подхода к формированию межкультурной компетенции средствами англоязычных видео медиатекстов; представлены методические и культуроведческие принципы, на которых построена предлагаемая методика формирования межкультурной компетенции у студентов, принципы и критерии отбора медиатекстов, описана структура, содержание комплекса упражнений, цели каждого из видов упражнений, поэтапная апробация методики формирования межкультурной компетенции, результаты опытного обучения и дальнейшие перспективы использования предложенной методики.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, формулируются общие выводы, намечаются направления дальнейшего использования полученных результатов.

Приложения содержат материалы к предварительному и итоговому срезам, а также ключи к заданиям и критерии оценивания; учебно-методическое пособие "Watch the news and learn the language" (книга для учителя, книга для студента), задания на формирование профессионально-методических межкультурных умений; задания на формирование рефлексивной деятельности будущего лингвиста-преподавателя; анкету на рефлексию.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ СТАРШИХ КУРСОВ ЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ

1.1 Определение основных понятий: культура, язык, межкультурное общение

Владение иностранным языком предполагает общение на данном иностранном языке, то есть наличие у человека сформированной иноязычной коммуникативной компетенции. Но, как известно, общение подразумевает не только вербальный обмен информацией или удовлетворение своего коммуникативного намерения, но и обмен эмоциями, поведенческими реакциями, культурными смыслами. В настоящее время учеными установлено, что обучение иностранному языку как средству общения не представляется возможным без включения в процесс обучения культурного компонента. Любой язык является носителем определенной культуры, заключающим в себе ее особенности. Владение иноязычной коммуникативной компетенцией на высоком уровне не является залогом успешного межкультурного общения, если участники не владеют знаниями о культуре страны изучаемого языка и о принципах и законах межкультурного общения. Соответственно, обучение иностранному языку и умениям межкультурного общения должно представлять собой единый процесс ([44],[83], [96], [98]).

Проблема сформированности межкультурной компетенции особенно актуальна для выпускников языковых факультетов, поскольку, как показывает практика работы в вузе, студенты имеют достаточно высокий уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции, но в большинстве случаев не владеют в необходимом объеме знаниями межкультурного характера и умениями межкультурного общения, что приводит к формированию необъективного отношения к носителям «чужой»

лингвокультуры, непониманию на уровне культурных смыслов и образов, культурному шоку и межкультурному конфликту.

Проблема межкультурного общения и межкультурной компетенции является предметом многочисленных исследований как зарубежных, так и российских ученых, таких как И.И. Халеева, С.Г. Тер-Минасова, Г.М. Андреева, Т.А. Дмитренко, Н.М. Громова, Н.Д. Гальскова, В.П. Фурманова, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, И.Л. Бим, Р.П. Мильруд, Е.С. Полат, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, В.В. Ощепкова, А.А. Миролюбов, Г.В. Елизарова, Г.В. Гром, Byram M., Fleming M., Spitzberg B., Samovar L., Porter R.

Для определения теоретических основ формирования межкультурной компетенции, необходимо обратиться к следующим терминам и понятиям, имеющих первостепенное значение для настоящего исследования. Такими понятиями являются «культура», «язык», «межкультурное общение».

В современных гуманитарных науках понятие «культура» относится к разряду фундаментальных. Культура изучается в рамках семиотики, социологии, истории, антропологии, аксиологии, культурологии, этнологии, философии и многих других наук. Каждая из них выделяет в качестве предмета своего изучения одну из ее сторон или функций, подходит к изучению со своими методами и способами, формулируя в итоге свое понимание и определение культуры.

Культуру часто описывают как нечто общее, что объединяет различных людей, и то отличительное, что обусловливает различия между подобными людьми [114]. Также культуру определяют как накопленное цивилизацией и нацией. Под накопленным понимается всё: от форм общения с природой, от вещей и идей и семантики языка. Как пишет Гидденс, «культура содержит ценности, созданные отдельными социальными группами, нормы, которым следуют в жизни, и материальные вещи, которые производят люди» [127].

Среди всего многообразия определений культуры наиболее близким нашему исследованию представляется определение, данное представителями культурно-антропологического направления, поскольку именно он лежит в

основе многих теорий межкультурного общения. Вслед за Сафоновой В.В., Дмитренко Т.А., Мининой А.А., мы понимаем культуру как передаваемую из поколения в поколение систему символов (значений, правил, норм, понятных всем представителям определенной культуры), присущую группе людей, отраженную в их мыслительных структурах и проявляющуюся в их вербальном и невербальном поведении. Различия в этих системах, присущих разным группам людей, вызывают огромное количество трудностей, недоразумений, непонимания и конфликтов в процессе их общения [69].

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Шеваршинова Елена Ивановна, 2016 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Агапова, С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации

(английский язык) /С.Г. Агапова. - Серия «Высшее образование». - Ростов н/Д.: Феникс, 2004. - 288 с.

2. Андреева, Г.М. Социальная психология / Г.М. Андреева. - Москва: Аспект Пресс.

- 1999. - 375с.

3. Анурова, И.В. Формирование функциональной социокультурной грамотности на среднем этапе обучения в школе с углубленным изучением иностранного языка (на материале испанского языка): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Анурова Ирина Владимировна. - Москва., 2001. - 270с.

4. Апальков, В.Г. Методика формирования межкультурной компетенции средствами электронно-почтовой группы: английский язык, профильный уровень: дис. ...канд.пед.наук: 13.00.02 / Апальков Валерий Геннадиевич. - Тамбов., 2008. - 157с.

5. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М., 1966. -608 с.

6. Базина, Н.В. Социокультурные аспекты формирования аудиовизуальных умений в условиях изучения немецкого языка как второго иностранного: дис. ... канд.пед.наук: 13.00.02 / Базина Наталья Владимировна. - Москва., 2015. - 259 с.

7. Балашова, Е. Ф. Особенности использования медиатекстов при обучении деловому английскому языку в системе дополнительного профессионального образования: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Балашова Елена Федоровна.

- Москва., 2012. - 23 с.

8. Барышников, Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком: Французский как второй иностранный, средняя школа: автореф. дис. . доктора педагогических наук: 13.00.02 / Барышников Николай Васильевич. - Пятигорск, 1999. - 32 с.

9. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.С. Бахтин. - М.: Искусство, 1986. - 444 с.

10. Бернштейн, С.И. Язык радио / С.И. Бернштейн. - М.: Наука, 1977. - 46 с.

11. Библер, В.С. Культура. Диалог культур. Опыт определения // Вопросы философии / В.С. Библер. - 1989. - №6. - с.31-43.

12. Бим, И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного обучения: (Опыт системно-структурного описания) / И.Л. Бим. - М.: Русский язык, 1977. - 288с.

13. Бим, И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. - 1989. - №1. - с.19-26.

14. Бим, И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам/ И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. - 2001. - №4. - с.15

15. Богомолов, А.Н. Средства массовой коммуникации: культурологический и дидактический аспекты: автореф. дис. .канд. культурол.наук: 24.00.04 / Богомолов Андрей Николаевич. - М., 1997. - 24 с.

16. Будник, А.С. Методика формирования межкультурной коммуникативной компетенции старшеклассников посредством элективного видеокурса: профильная школа, английский язык: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Будник Анастасия Сергеевна. - Москва , 2015 - 27 с.

17. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание/А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1997. - 416с.

18. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ.

A.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. - М.: Языки русской культуры, 1999. -780с.

19. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через господство лексики и прагматики / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272с.

20. Вендина, Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм) / Т.И. Вендина. - М.: Изд-во Индрик, 1998. - 239 с.

21. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура / Е.М. Верещагин,

B.Г. Костомаров. - М.: Наука, 1976. - 285 с.

22. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров.. - М.: Русский язык, 1980. - 320с.

23. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров.

- М.: Русский язык, 1983. - 269с.

24. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров.

- М.: Русский язык, 1990. - 247с.

25. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция рече-поведенческих тактик. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Институт русского языка им. А.С. Пушкина, 1999. - 84с.

26. Воробьев, В.В. Лингвокультурология. Теория и методы / В.В. Воробьева. - М.: РУДН, 2008. - 112 с.

27. Воробьёва, Е.И. Профессионально направленное формирование лингвострановедческой компетенции учителя английского языка (немецкое отделение, 4-5 курс): дис. ... канд.пед.наук: 13.00.02 / Воробьева Елена Ивановна. -СПб., 1999. - 212 с.

28. Ворошилов, В.В. Журналистика. Базовый курс/ В.В. Ворошилов. - Санкт-Петербург: Изд-во Михайлова В.А., 2006. - 640с

29. Вторушина, Ю.Л. Формирование межкультурной компетенции в контексте профессиональной подготовки будущих учителей иностранного языка (на материале преподавания английского языка с использованием народного фольклора: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02/ Вторушина Юлиана Леонидовна. - Москва., 2007. - 218 с.

30. Выготский, Л. С. Собрание сочинений: В 6 т. Том 6/ Л.С. Выготский. - М.: Педагогика, 1984. - 400с.

31. Выготский, Л.С. Мышление и речь. Психика, сознание, бессознательное (Собрание трудов) / Л.С. Выготский. - М.: Лабиринт, 2001. - 368с.

32. Гальскова, Н.Д., Гез, Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб.пособие для студ. Лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - 2-е изд., испр. - М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 336 с.

33. Гришаева, Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учеб.пособие для студ.лингв.фак.высш.учеб.заведений / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. - 4-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 336 с.

34. Гришенко, В.Д. Теория и практика обучения межкультурной коммуникации студентов языкового факультета вуза: автореф. дис. ... канд.пед.наук: 13.00.02 / Гришенко Вера Дмитриевна. - Москва, 2015. - 26 с.

35. Громова, В.В. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции на основе интердисциплинарного обучения: школа с углубленным изучением иностранного языка, английский язык: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 /Громова Вероника Викторовна. - Москва., 2011. - 25 с.

36. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры: Пер. с нем. языка./В. Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1985. - 465 с.

37. Дмитренко, Т.А. Психология межличностного общения. Учебное пособие/Т.А. Дмитренко. - М.: МГТА, 2013. - 80с.

38. Добросклонская, Т.Г. Теория и методы медиа лингвистики: на материале английского языка: дис. ... докт.филол.наук: 10.02.04 / Добросклонская Татьяна Георгиевна. - Москва., 2000. - 368с.

39. Добросклонская, Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи)/Т.Г. Добросклонская. - Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 288с.

40. Дортман, С.Р. Обучение лингвокультурологической компетенции учащихся средних профессиональных образовательных учреждений (на материале немецкоязычных медиатекстов): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Дортман Светлана Рубиновна. - Пятигорск, 2012. - 180с.

41. Загвязинский, В. И., Атаханов Р. Методология и методы психолого-педагогического исследования: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. Заведений / В.И. Загвязинский, Р. Атаханов. -2-е изд., стер. — М.: Издательский центр «Академия»., 2005. - 208с.

42. Зарва, М.В. Слово в эфире: о языке и стиле радиопередач / М.В. Зарва. - М.: Искусство, 1977. - 178с.

43. Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. -СПб., Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. - 291 с.

44. Елизарова, Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: дис. ... док. пед. наук: 13.00.02 / Елизарова Галина Васильевна. - СПб., 2001. - 369 с.

45. Зимняя, И.А. Психология обучения неродному языку / И.А. Зимняя. - М.: Русский язык, 1989. - 219с.

46. Зимняя, И.А. Педагогическая психология/ И.А. Зимняя. - М.: Логос, 2007. -384с.

47. Каган, М.С. Мир общения: Проблемы межсубъектных отношений / М.С. Каган. - М.: Политиздат, 1988. - 315с.

48. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. - М.: ИЯ РАН, 1992. -330с.

49. Карасик, В.И. Этикет и английский язык / В.И. Карасик // Иностранные языки в школе. - 1993. - №2. - с.57-59.

50. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - 3 изд., стер. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 261 с.

51. Кащук, С.М. Стратегия интеграции мультимедиа технологий в систему языкового образования (на примере обучения французскому языку): автореф. дис. ... докт. пед. наук: 13.00.02 / Кащук Светлана Михайловна. - Москва, 2014. - 45 с.

52. Кривенко, Б.В. Язык массовой коммуникации. Лексико-семиотический аспект / Б.В. Кривенко. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1993. - 512 с.

53. Куркина, А.Ю. Методика формирования межкультурной компетенции при обучении пониманию инокультурного дискурса современной прессы: немецкий язык: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Куркина Анастасия Юрьевна. -Москва , 2015 - 19 с.

54. Леонтович, О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография / О.А. Леонтович. - М.: Гнозис, 2005.-352с.

55. Леонтьев, А.А. Основы теории речевой деятельности / А.А. Леонтьев. - М.: Наука, 1974. - 367с.

56. Леонтьев, А.А. Основы психолингвистики/ А.А. Леонтьев. - М.: Смысл, 1997. - 287с.

57. Леонтьев, А.А. Психология общения/ А.А. Леонтьев. - М.: Смысл, 2005. -368с.

58. Леонтьев, А.Н. Лекции по общей психологии/ А.Н. Леонтьев. - М.: Смысл, 2000. - 509с.

59. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

60. Малёв, А.В. Межпредметная культурологическая интеграция в системе профессиональной подготовки учителя иностранного языка / А.В. Малёв // Когнитивный подход в обучении иностранным языкам в школе и вузе: проблемы и перспективы: Материалы науч.-практ. семинара. - НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. - 2012. - С. 310 - 314.

61. Малькова, Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: немецкий язык в неязыковом вузе, факультет с расширенной сеткой часов: дис. ... канд.пед.наук: 13.00.02 / Малькова Елена Валерьевна. - М., 2000. - 263 с.

62. Манагаров, Р.В. Обучение студентов-экономистов пониманию эксплицитной и имплицитной информации аутентичного газетно-журнального текста (на материале современной немецкой прессы): автореф. дис. ... кан. пед. наук: 13.00.02 / Манагаров Роман Викторович. - Пятигорск, 2012. - 23 с.

63. Манухина, Ю.В. Формирование социолингвистической компетенции в процессе овладения формулами речевого этикета: дис. ... кан. пед. наук: 13.00.02 / Манухина Юлия Викторовна. - Москва, 2006. - 267 с.

64. Масликова, Г.А. Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Масликова Галина Анатольевна. - Москва, 1998. - 16 с.

65. Межкультурная коммуникация и аспекты преподавания языков и культур: Материалы всероссийской научно-практической конференции (Калуга, февраль 2008г.) - Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2008. - 388 с.

66. Методика обучения иностранным языка в средней школе / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др. - М.: Высшая школа, 1982. - 373 с.

67. Мильруд, Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. - 1997. -№4. - с.17-22.

68. Мильруд, Р.П. Актуальные проблемы методики обучения иностранным языкам за рубежом / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. - 2004. - №3. -с.34-40.

69. Минина, А.А. Обучение взаимодействию культур в процессе иноязычного общения студентов 1 -2 курсов языковых факультетов: на материале преподавания английского языка: дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Минина Анастасия Александровна. - Москва, 2009. - 185 с.

70. Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика преподавания французского языка / Р.К. Миньяр-Белоручев. - М.: Просвещение, 1990. - 224с.

71. Миролюбов, А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам / А.А. Миролюбов // Иностранные языки в школе. - 2001. -№5. - с.11-14.

72. Миролюбов, А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам/ А.А. Миролюбов. - М.: Ступени, ИНФРА-М, 2002. - 448 с.

73. Ножин, Е.А. Мастерство устного выступления / Е.А. Ножин. - М.: Политиздат, 1989. - 255с.

74. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. - МГЛУ (русская версия), 2005. - 248 с.

75. Ощепкова, В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии / В.В. Ощепкова. - М./ Спб.: ГЛОССА/КАРО, 2004. - 336 с.

76. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. - М.: Просвещение, 1991. - 223с.

77. Пинигина, О.Н. Межкультурная компетенция преподавателя иностранного языка как цель образовательно-культурного туризма: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Пинигина Ольга Николаевна. - Москва , 2015 - 27 с.

78. Пинюта, И.В. Основы межкультурной коммуникации : учеб.-метод. комплекс для студентов лингвист. специальностей / И. В. Пинюта. - Барановичи: РИО БарГУ, 2010. - 207 с.

79. Поляков, О.Г. Культурная адаптация текста в обучении английскому языку как иностранному / О.Г. Поляков // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Вып. 12 (104). - 2011. - с. 633-635.

80. Рогова, Г.М. Методика обучения английскому языку (на английском языке): Учебное пособие для студ. пед. инст-тов / Г.М.Рогова. - М.: Просвещение, 1983. -351с.

81. Рогова, Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Я. Методика обучения иностранным языкам в средней школе/ Г.М. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Я. Сахарова. - М.: Просвещение, 1991. - 287с.

82. Садохин, А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации: Учеб.пособие для вузов / А.П. Садохин. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 271с.

83. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / Сафонова Виктория Викторовна. - М., 1992. - 528 с.

84. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В.В. Сафонова. - Воронеж: Истоки, 1996. - 237с.

85. Сафонова, В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. / Серия: О чем спорят в языковой педагогике/ В.В. Сафонова.. - М.: Еврошкола, 2004. - 236с.

86. Сафонова, В.В. Методика обучения иностранным языкам. Языковая педагогика в схемах и таблицах. Тема: Социокультурные аспекты современного языкового образования/ В.В. Сафонова. // Методические тетради. - М.: Еврошкола, 2004. - 80с.

87. Сафонова, В.В. Развитие культуры восприятия устной речи при обучении иностранному языку: современные методические проблемы и пути их решения // / В.В. Сафонова. Иностранные языки в школе. - 2011. - №5. - с.2-9.

88. Сафонова, В.В. Развитие культуры восприятия устной речи при обучении иностранному языку: современные методические проблемы и пути их решения // / В.В. Сафонова. Иностранные языки в школе. - 2011. - №6. - с.5-9.

89. Соболева, А.В. Методика развития иноязычных умений межкультурного общения с учетом когнитивно-стилевого подход: английский язык, неязыковой вуз: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Соболева Александра Владимировна. -Москва, 2014 - 27 с.

90. Солганик, Г.Я. Лексика газеты: функциональный аспект / Г.Я. Солганик. - М.: Высшая школа, 1981. - 215 с.

91. Солганик, Г.Я. Стиль репортажа / Г.Я. Солганик. - М., 1970. - 74 с.

92. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова. - М.: Просвещение, 2002. - 239с.

93. Сонин, А.Г. Моделирование механизма понимания поликодовых текстов: дис. ... доктора филол.наук: 10.02.19 / Сонин Александр Геннадиевич. - М., 2006. -323 с.

94. Степанов, Ю.С. Семиотика / Ю.С. Степанов. - М.: Наука, 1979. - 784 с.

95. Стернин И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения: Монография / И.А. Стернин, Т.В. Ларина, М.А. Стернина. - Воронеж: Истоки, 2003. - 183с.

96. Сысоев, П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углубленным изучением английского языка): автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Сысоев Павел Викторович. - Тамбов, 1999. - 1 9с.

97. Сысоев, П.В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США): автореф. дисс. ... док.пед.наук:13.00.02 / Сысоев Павел Викторович. - Москва,2004. - 47 с.

98. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. - М: Изд-во МГУ, 2004. - 352с.

99. Томахин, Г.Д. Реалии в языке и культуре / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. - 1997. - №3. - с. 13-18.

100. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 45.03.02. Лингвистика (квалификация (степень) бакалавр) [Эл. ресурс]. - Режим доступа http: //fgosvo .ru/news/8/400. 101. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.03.02. Лингвистика (квалификация (степень) бакалавр) [Эл. ресурс]. - Режим доступа http: //fgosvo .ru/news/7/400

102. Фролова, Г.М. Учет особенностей межкультурной коммуникации при формировании профессиональной компетенции будущих преподавателей ИЯ / Г.М. Фролова // Вестник МГЛУ. Педагогические науки. - М.: Рема, 2010.— с.27-34.

103. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В.П. Фурманова. - Саранск: изд-во Мордовского университета, 1993. - 122с.

104. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: языковой вуз: дис. .д-ра пед. наук: 13.00.02/ Фурманова Валентина Павловна. - Москва, 1994. -475с.

105. Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: (подготовка переводчиков): Монография / И.И. Халеева. - М.: Высшая школа, 1989.

- 238 с.

106. Халеева, И.И. Интеркультура - третье измерение межкультурного взаимодействия? (из опыта подготовки переводчиков) / И.И. Халеева // Актуальные проблемы межкультурного взаимодействия: Вестник МГЛУ. - М.: 1999. - Вып. 444.

- с. 5 -14.

107. Шеваршинова, Е.И. Медиатекст как учебный материал для формирования межкультурной компетенции студентов языкового вуза / Е.И. Шеваршинова // Наука и школа. - 2013. - № 3. - с. 95-100.

108. Шеваршинова, Е.И. Методика отбора медиатекстов для формирования межкультурной компетенции студентов на занятиях по иностранному языку / Е.И. Шеваршинова // Преподаватель XXI век. - 2014. - №1, часть 1. - с. 41-46.

109. Шеваршинова, Е.И. Применение медиатекстов с целью взаимосвязанного обучения иностранному языку и межкультурному общению студентов языковых факультетов / Е.И. Шеваршинова // Наука и школа. - 2015. - № 1. - с. 175-181.

110. Шеваршинова, Е.И. "Watch the news and learn the language" / Е.И. Шеваршинова. - Калуга: Наша полиграфия, 2016. - 80 с.

111. Штульман, Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования / Э.А. Штульман. - Воронеж: изд-во Воронежского университета, 1976. - 156с.

112. Этнопсихолингвистика / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина, А.Н. Крюков и др. -М.: Наука, 1988. - 192с.

113. Ярмина, Т.Н. Обучение иноязычной социокультурной компетенции студентов-лингвистов на базе чтения юмористической литературы: английский язык, продвинутый этап: дис. ... канд.пед.наук: 13.00.02 / Ярмина Татьяна Николаевна. - Пятигорск, 2008. - 183 с.

114. Agar, M. Language Shock: Understanding the culture of conversation. - New York: William Morrowand Company, Inc., 1994. - 184 p.

115. Bell, A. The Language of News Media. - Oxford: Blackwell, 1991. - 296 p.

116. Bennett, M.J. Towards ethnorelativism: a development model of intercultural sensitivity // Paige M. (ed.) Cross-cultural orientation: new conceptualization and applications. - New York: University Press of America, 1986. - 346 p.

117. Bennett, M.J. (ed.) Basic concepts of intercultural communication. Selected readings. - Intercultural Press, Inc., 1998. - 272 p.

118. Bennett, M.J. Intercultural communication: a current perspective // Bennett M.J. (ed.) Basic concepts of intercultural communication. Selected readings. - Intercultural Press, Inc., 1998a. - P. 1-34.

119. Bennett, M.J. Overcoming the Golden Rule: sympathy and empathy // Bennett M.J. (ed.) Basic concepts of intercultural communication. Selected readings. - Intercultural Press, Inc., 1998b. - P. 191-214.

120. Byram, M. Cultural studies in foreign language education. - Clevendon: Multicultural Matters Ltd., 1989. - 165p.

121. Byram, M., Fleming, M. (eds.) Language learning in intercultural perspective: approaches through drama and ethnography. - New York: Cambridge University Press, 1998. - 310p.

122. Byram, M. Teaching Foreign Languages for Intercultural Competence // Культуроведческие аспекты языкового образования. Сборник научных трудов под ред. проф. В.В. Сафоновой. - М.: Еврошкола, 1998. - 165с.

123. Byram, M., Esarte-Sarries, V. Investigating cultural studies in foreign language teaching. - Clevendon: Multicultural Matters Ltd., 1991. - 219p.

124. Curran, J., Seaton, J. Power without Responsibility: the Press and Broadcasting in Britain. - London: Routledge, 1991. - 459 p.

125. Dominick, J.R. The Dynamics of Mass Communication. - New York: McGraw-Hill, 1993. - 287 p.

126. Geerts, С. The interpretation of cultures. - New York, NY: Basic Books, 1973. -476p.

127. Giddens, A. Modernity and self-identity: self and society in the late modern age. -Standford University Press, 1991. - 264 p.

128. Goodenough, W.H. Cultural anthropology and linguistics // Hymes D. (ed.) Language in culture and society: A reader in linguistics and anthropology. - New York: Harper&Row, 1964. - pp36-39.

129. Gore, J.M. Ueflecting on reflective teaching. - Journal of Teacher Education. -1087. - Vol.38. - Iss.2. - Pp. 33-39.

130. Hall, E.T. The Silent Language / E.T. Hall. - Garden City, NY: Doubleday & Co, Inc., 1959.

131. Hennessey, B. Writing Feature Articles. A practical guide to methods and markets. - London: Focal Press, 1989. - 237 p.

132. Keesing, R.M. Paradigms Lost: The new anthropology and the new linguistics // Southwest Journal of Anthropology. - 1972. - Vol.28. - p.299-322.

133. Korthagen, Fred A.J. Linking practice and theory / The pedagogy of realistic teacher education. - Teaching and Teacher education. - 1995. - Vol.11. - Iss. 1. - Pp. 33 - 49.

134. Laswell, H. The structure and function of communication in society. - NY, 1948.

135. Oswalt, W.H. Life cycles and life ways: an introduction to cultural anthropology. -Palo Alto, CA: Mayfield, 1986. - 466p.

136. Pollard, A. Reflective teaching in the primary school: A handbook for the classroom / A. Pollard, S. Tann - London: Cassel, 1995.

137. Samovar, L.A., Porter R. Intercultural communication. - London; New York, etc.: Wadsworth Publishing Company, 1997. - 467 p.

138. Wallace, A.F.C. Culture and personality. - New York: Random House, 1961. -213p.

139. http://www.bbc.com/news/ .

140. www.filmon.com.

161

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Учебно-методическое пособие "Watch the news and learn the language"

(книга для учителя)

Elena Shevarshinova

WATCH THE NEWS

AND

LEARN THE LANGUAGE

Teacher's Book

(учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов старших курсов языковых факультетов)

Печатается по решению заседания кафедры английского языка факультета иностранных зыков КГУ им. К.Э. Циолковского

Шеваршинова Е.И.

Watch the news and learn the language. Teacher's book (учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов старших курсов языковых факультетов). - Калуга, КГУ им. К.Э. Циолковского, 2014. - 27 с.

Рецензент: доцент кафедры лингвистики КФ МГТУ им. Н.Э. Баумана, к.ф.н. Василенко Т.С.

Данное пособие включает в себя детальные разработки шести занятий с текстами видео репортажей, рекомендациями и пояснениями для преподавателя английского языка. Предназначается для преподавателей старших курсов языковых факультетов, преподающих английский язык в группах, обучающихся по направлениям «Лингвистика» и «Педагогического образование», а также для лиц, владеющих английским языком на уровне С1 и выше по Европейской школе.

© Шеваршинова Е.И., 2016 © КГУ им. К.Э. Циолковского, 2016

Оглавление

Введение....................................................................................................4

Lesson 1. Law: crime and punishment..................................................................5

Lesson 2. Medical service..................................................................................9

Lesson 3. War..............................................................................................13

Lesson 4. Economy........................................................................................17

Lesson 5. Policy: the royal family........................................................................21

Lesson 6. School Education..............................................................................25

Профессионально-ориентированные упражнения.................................................28

Рефлексивные упражнения.............................................................................30

Литература и источники.................................................................................31

Введение

Методическое пособие "Watch the news and learn the language" предназначено для студентов старших курсов языковых факультетов высших учебных заведений, изучающих английский язык как первый иностранный, а также для других лиц, владеющих английским языком на уровне C1 и выше по Европейской шкале, и желающих совершенствовать умения межкультурного общения.

Настоящее методическое пособие состоит из шести уроков на разные актуальные темы. Каждый урок включает в себя комплекс упражнений, разработанных на базе новостного репортажа британского канала BBC1. Каждый комплекс упражнений представляет собой упражнения трех видов, нацеленных на взаимосвязанное обучение иностранному (английскому) языку и культуре: предречевые упражнения, а именно, упражнения на снятие лексико-грамматических и лингвокультурных трудностей; упражнения на проверку понимания содержания репортажа; упражнения для культуроведческого обогащения речевой практики студентов, а именно, общекультурные упражнения, лингвокультуроведческие упражнения, культуроведчески-ориентированные упражнения. Помимо упражнений, которые должны выполняться непосредственно на занятиях по практике речи, к каждому уроку специально разработаны домашние задания - небольшие проекты, позволяющие студенту самостоятельно расширять свои экстралингвистические и лингвистические знания. Также, пособие включает в себя раздел профессионально-ориентированных упражнений, целью которых является научить будущих учителей английского языка формировать умения межкультурного общения средствами англоязычных медиатекстов у своих учащихся, и осуществлять рефлексивную деятельность.

Книга для учителя представляет собой более детальную разработку каждого урока, включающую в себя текст видео репортажа. В тексте каждого видео репортажа выделена потенциально незнакомая лексика, лексика по изучаемой теме, культуроспецифичная лексика. Также, большинство заданий даны с ответами или пояснениями для преподавателя. В комплекте с книгой для учителя идет DVD диск с записями выпусков новостей британского канала BBC 1.

Авторы данного пособия искренне надеются, что разработанные задания будут не только полезными для студентов, изучающих английский язык и культуру страны изучаемого языка, но и интересными как для студентов, так и для преподавателей, и будут благодарны за замечания, советы и критику, которые помогут им улучшить пособие.

Автор

Lesson 1: Law: Crime and Punishment. Channel: BBC1* Programme: News at One. Date: October, 19 2012

Video script:

Presenter: Good afternoon. Welcome to BBC News.

A taxi-driver has admitted murdering 22-year-old Sian O'Callaghan 18 months after she disappeared from a night-club in Swindon. Father of three Christopher Holliwell pleaded guilty to the charge of Bristol Crown Court. Our correspondent Jon Kay is there for us now. Jon?

Jon (correspondent): Yes. Sian O'Callaghan's boyfriend and family have been sitting in Bristol Crown Court behind me listening to this moment in the case that Christopher Holliwell, a 48-year-old

mini-cab driver from Swindon has pleaded guilty to Sian's murder in March last year.

He's 48 years old and a father of three. Sian was 22 years old and she'd been out to a night club with a group of friends in March last year in Swindon's old town and she decided to walk home on her own after having a few drinks. Her boyfriend had told her to get a cab back because he thought she would be safer. Christopher Holliwell, we've heard today, had been driving round that night circling in Swindon. He picked Sian up. He drove her to the Savernake Forest about ten miles south of Swindon. There he sexually assaulted her and stabbed her twice in the back of the head. Blood was found in his cab later by the police. You might remember that thousands of local people turned out to search the forest looking for Sian's body at that time.

Now, what's happening at the moment - the prosecution are outlining the case as they have it against Chris Holliwell. That information has been given to the judge so she can consider it for her sentencing. Victim impact statements have just been read out by members of Sian's family describing their loss. Her ex-boyfriend (or her boyfriend) Kevin Reape said that "her murder meant that his heart had been ripped out, he felt that his life has been destroyed". The defence will give any mitigating circumstances in court later this afternoon. Then the judge will decide on statements and sentence. We expect we'll get more information as the day goes by, Sophie.

Presenter: Jon Kay. Thank you very much.

To admit murdering smb - потенциально незнакомая лексика / дополнительная лексика по изучаемой теме

mini-cab - культуроспецифичная лексика

*место на диске: файл «Закон и медицина»; время: 09:10-11:03. I. Pre-viewing tasks:

1) Упражнения на снятие лексических и грамматических трудностей.

Task 1.Read the following words and word combinations. Translate those you know.

to admit murdering smb, to plead guilty, to sexually assault smb, to stab smb, the prosecution, the defence, to outline the case, victim impact statements, sentence, mitigating circumstances.

Task 2. Read the sentences and try to guess the meanings of these words and word combinations.

After some questions asked by the police, he admitted murdering his lover. Henderson pleaded guilty to burglary.

He drove the girl to the forest and sexually assaulted her there.

She had been stabbed in the chest repeatedly; the knife was found later by the police.

The prosecution tried very hard to prove that he was guilty, but the defence won and the criminal

escaped the punishment.

The prosecution are outlining the case against the criminal. She received an eight-year prison sentence.

Judges often give reduced sentences when there are mitigating circumstances.

Victim impact statements have just been read out by members of the family of a killed girl.

2) Упражнения на снятие лингвокультурологических трудностей.

Task 3.Listen to the summary of the report you are going to watch. Try to distinguish some words and even names which can be interesting from the cultural point of view. Write them down. Let us discuss what they mean.

This is the report about a mini-cab driver from Swindon, Christopher Holliwell, who killed a young girl, Sian O'Callaghan. That night Sian was out to a night club in Swindon's old town. When Sian returned home, Christopher picked her up and drove her to the Savernake Forest where he sexually assaulted her and stabbed her twice in the back of her head. After Sian's body had been found, Christopher pleaded guilty to the charge of Bristol Crown Court.

Let's write them on the blackboard:

A mini-cab Swindon

Swindon's old town The Savernake Forest Bristol Crown Court Christopher Holliwell Sian O'Callaghan

Now let's discuss them.

After some guesswork of the students and discussion the teacher is ready to make a conclusion or to correct or to give additional information and explanation:

A mini-cab (British English) - a taxi that you have to order by telephone, not one that you can stop in the street.

Swindon - is a large town within the Borough of Swindon and ceremonial county of Wiltshire, in South West England.

Swindon's old town - one of the districts in Swindon

The Savernake Forest - one of the oldest forests in England, lying between Marlborough and Hungerford, privately owned by the Earl of Cardigan and his family, and is held in Trust. Bristol Crown Court - the Crown Court venue in Bristol that deals with serious criminal charges O'Callaghan - traditional Irish surname (O + grandfather's name)

II. Checking Comprehension Tasks.

Task 4. Name the main problem of the report you have just watched.

Task5. Among the given statements choose those containing the information that was not mentioned in the report. Then say whether the rest of the statements are true or false according to the contents of the report. Correct the false ones.

1. Sian O'Callaghan was found by the police the next day after she had disappeared (-).

2. A taxi-driver Christopher Holliwell admitted murdering Sian O'Callaghan (+).

3. Sian was out at a night club celebrating her boyfriend's birthday (?).

4. Sian ordered a taxi by telephone (?).

5. Christopher drove Sian to his house and sexually assaulted her there (-).

6. The police found some blood later in Christopher's car (+).

7. Christopher dug the knife with which he had killed Sian in the forest (?).

8. Christopher was sentenced to death (?).

Task6. Watch the report one more time and say what you have learned of:

1. The victim of the crime.

2. The criminal.

3. The crime.

4. The trial.

III.Cultural Tasks. Discussion.

1) Общекультурное упражнение

Task7. Let's discuss some moments touched in the report.

1) What is the problem which can be considered common for all the countries? Why does it exist?

2) Are there any differences in treating the problem between the UK and Russia? How does it characterize both nations?

2) Лингвокультуроведческие упражнения.

Task8. Listen to the beginning of the report and find out the characteristic of the murderer which is repeated. Why is this word combination repeated? Can you guess what kind of attitude is to the murderer?

Answer : a father of three.

Task9. Recall how Christopher killed Sian. What verb is used in the report to say that he killed her with a knife?

Answer: to stab.

Read the sentences:

There he sexually assaulted her and stabbed her twice in the back of the head.

I thought you to be my friend but you stabbed me in the back when I saw you kissing with my boyfriend.

Is the verb to stab used in the sentences in the primary or secondary meaning? When do the English people say "you stabbed me in the back"?

To stab somebody in the back is used when someone you thought was a friend tries to harm you (syn. to betray).

3) Культуроведчески-ориентированные упражнения.

Home Task

1) Use the Internet and find more information about Swindon and Swindon's old town. What is this city famous for? Prepare a report.

2) Use the Internet and find more information about The Savernake Forest. Prepare a report.

3) Use the Internet and find more information about The Bristol Crown Court. Prepare a report.

4) Find the information about kinds of punishment which criminals get for such a crime that we discussed in different countries: Great Britain, Russia, The USA, Oriental countries. How does it characterize a nation? What kind of punishment you think would be fair enough for such crimes? Prove your opinion.

5)

Lesson 2: Medical Service. Channel: BBC1* Programme: News at One. Date: October, 19 2012

Video script:

Presenter: Doctors across the UK are to face annual checks on their skills to insure they are safe to practise and what's been dubbed a medical MRT. The scheme will start in December with a decision taken every five years on whether they are fit to continue working. The General Medical Council says it's the biggest change in a medical regulation for a hundred and fifty years. Sophie Hutchison reports.

Sophie (the journalist): Every year doctors in the UK treat tens of millions of patients, but there have been no mandatory checks on their skills or safety. From December for the first time regular checks will begin on all two hundred and twenty thousand doctors. They'll have annual appraisals and every five years the review will decide whether they can keep practising. Concerns such as poor attitude and rudeness to patients could mean the renewal of the license is deferred. But if the serious issues about safety are picked up, it could mean they are struck off the medical register. It's the biggest shake-up in the medical regulation for a hundred and fifty years.

Niall Dickson (General Medical Council): Patients trust their doctors and the vast majority of doctors are good doctors. But I think patients need that assurance that doctors have been regularly checked. That's not enough to say that the doctors passed their exams thirty years ago. You wouldn't accept that of a pilot. And I don't think you should be able to accept it of a doctor.

Sophie (the journalist): The lessons learned from the scandals of baby deaths of Bristol Royal Infirmary and the serial killer G.P. Harold Shipman have helped to create the new checks. They're designed as a preventative measure to pick up on the early warning signs of problem doctors before tragedies occur.

Peter Walsh (Action against medical accidents): It can't be a tick-box process. We have to have guarantees that information from complains and litigation, for example, is used to assess the competency of doctors. And we'll be checking closely to see the action is taken in that small number of cases when doctors have fallen behind standards.

Sophie (the journalist): The process of assessments begins in around six weeks, but it won't be until 2016 that all UK doctors are regularly checked to insure patients' safety.

the General Medical Council - культуроспецифичная лексика

Mandatory checks - потенциально незнакомая лексика / дополнительная лексика по изучаемой теме

*место на диске: файл «Закон и медицина»; время: 19:17-21:28. I. Pre-viewing tasks:

1) Упражнения на снятие лексических и грамматических трудностей.

Task 1 Read the following words and word combinations. Translate those you know.

to be dubbed smth, mandatory, annual appraisal, to defer, the renewal of the license, to be struck off the medical register, a preventative measure, litigation, to assess the competency.

Task 2. Read the sentences and try to guess the meanings of these words and word combinations.

The body found in the Alps was dubbed "The Iceman".

The Council has made it mandatory for all nurses to attend a refresher course every three years. Annual is an event that happens once a year.

British doctors will have annual appraisals judging their ability to practise. Further discussion on the subject will be deferred until April.

This doctor can't work at the moment, because the renewal of his license has been deferred. Poor attitude and rudeness to patients in hospitals could mean doctors are struck off the medical register. While travelling abroad, take preventative measures to avoid illness. Litigation is a process of taking claims to a court.

To assess the competency of doctors is important to insure patients' safety. 2)Упражнения на снятие лингвокультурологических трудностей.

Task 3.Read the three sentences from the report you are going to watch. Each sentence contains a word or a word combination which may be interesting from the cultural point of view.

It's the biggest shake-up in the medical regulation for a hundred and fifty years. It can't be a tick-box process.

And we'll be checking closely to see the action is taken in that small number of cases when doctors have fallen behind standards.

Now let's discuss them.

1) Shake-up. What part of speech is it? What part of speech is it made from? Can you guess the meaning of the word? (Answers: It's a noun made from a phrasal verb "to shake up"; it means a process by which an organization makes a lot of big changes in a short time to improve its effectiveness).

2) A tick-box process. In the British variant of English there is a word combination "to tick a box". Do you know its meaning? If not, have a look at the picture.

Рука ставит галочку в квадратике ■К^^Н

О Дмитрий Наумов / Фотобанк Лори Д5ЕЫ"*"*

lorl.ru/3467290

Now let's make a conclusion: to tick a box means to mark something written in a list with a tick. But in our context we have an adjective. What kind of process can be characterized with such an attribute? (Answer: a tick-box process is a process which can be characterized as something quite formal which is done without any serious purpose).

3) To fall behind standards. What kind of verb is used in this word combination? Can you guess the meaning of this phrasal verb? Can you guess the meaning of the whole word combination? (Answer: "to fall behind" is a phrasal verb that means to become less successful than other people, so when a doctor falls behind standards it means that he or she works worse than a doctor usually does according to some standards.).

II. Checking Comprehension Tasks.

Task 4.Watch the report just once and choose the title for the report among the given ones below:

1. Hard work but low salaries.

2. A serial killer in a children's hospital.

3. Mandatory checks on doctors' skills.

4. Poor attitude and rudeness towards patients in hospitals.

5. Medical accidents.

Task 5. Watch the report once again and make some notes to answer the following questions:

1. What kind of changes are going to be made in the sphere of medical service across the UK?

2. What is the main reason to start this process of changes?

3. In what way may the process of changes result for some doctors?

4. What does the General Medical Council think about these changes?

5. What helped to create the new form of the process of changes? What is this new form?

6. What does Peter Walsh (Action against medical accidents) think about these changes?

III.Cultural Tasks. Discussion.

1)Общекультурное упражнение.

Task6.Let's discuss some moments touched in the report.

1) What is the problem which can be considered common for all the countries? Why does it exist?

2) Are there any differences in treating the problem between the UK and Russia? How does it

characterize both nations?

2) Лингвокультуроведческие упражнения.

Task 7. Let's discuss the word combinations from the report from the cultural point of view. Why do the participants of the report use these very lexical units to speak about the future changes in the sphere of medical service in Great Britain?

the biggest shake-up, a tick-box process, to fall behind standards

Task 8. Make up your own short reports on the topic "Medicine in Russia" using the words and word combinations from Task 1 and Task 3: to be dubbed smth, mandatory (checks), annual appraisal, to defer, the renewal of the license, to be struck off the medical register, a preventative measure, litigation, to assess the competency, the biggest shake-up, a tick-box process, to fall behind standards

Task9. In the report we have such a name Harold Shipman. Do you know anything about the origin of this name and this surname? If not, try to guess.

We can suppose that a surname Shipman was made from ship + man according to the trade of ancestors.

3) Культуроведчески-ориентированные упражнения. Home Task

1) Use the Internet and find more information about the General Medical Council in the UK and its duties.

2) Use the Internet and find more information about Bristol Royal Infirmary, its history, G.P. Harold Shipman and the scandals of baby deaths?

3) Use the Internet and find more information about the organization "Action against medical accidents". Do we have the same organization in Russia? What is your attitude to such organizations?

4) Express your opinion on the problem of the checks on doctors in Great Britain. Do you think it is necessary? Do you think it will work and give any positive results? Do we need such a measure in our country? Why or Why not? How are such problems as rudeness and poor attitude to patients solved in our country? What would you advise to make our health services better? How does such a decision to start the regular checks on doctors to insure patients' safety characterize the British people as a nation? What is the attitude to this problem in other countries: European countries, the USA, Oriental countries, China, etc.?

Lesson 3: War.

Channel: BBC1* Programme: News at Six. Date: July, 1 2013

Video script:

Presenter: Good evening. Welcome to BBC News.

Presenter: Egypt armed forces have given an ultimatum to the country's politicians: resolve the crisis

that has seen millions take to the streets in protest or the army will impose its own solution by Wednesday. The announcement of what sounds like a threatened coup was made on State Television. Sixteen people have been killed in mass protests across the country demanding the Islamist President Mohammed Morsi resign just a year after he was voted to power. Our Middle East Editor Jeremy Bone reports from Cairo.

Reporter: As soon as they heard the Army's announcement opponents of the president headed to Tahrir Square to celebrate. Their assumption is that the armed forces are on their side. And if the president doesn't agree to early elections within 48 hours the generals will make him. It might not be that simple. The statement by the Minister of Defense was worded carefully: "The Armed Forces repeats its call for the people's demands to be met and gives everyone 48 hours as a last chance to shoulder the burden of a historic moment in which the nation is passing through, a nation that will not forgive any power who falls short in fulfilling its need". The general did not say the President must go. The Army which has troops in strategic positions across Cairo is saying that the Government and the Opposition have 48 hours to agree a way forward or it will intervene with its own plan. The statement came after a violent night. The Headquarters of the Muslim Brotherhood were attacked and after deaths and injuries on both sides the building was burnt out and ransacked. There are real fears of a slide into much more serious violence, even a collapse of the State. Local people carried away their trophies. One of the biggest grievances Egyptians have is that President Morsi has governed for the Muslim Brotherhood and not for the country.

The Egyptian woman: I think that today the Egyptians took their revenge because they deserve love and other goods. They don't care about anything except themselves. And we all feel optimistic about this moment. We all feel optimistic and I think we will continue.

Reporter: The Brotherhood's building was the symbol of its rise from being a banned organization under the old regime to power in the new Egypt. This was an easy target. Forcing the resignation of a president who was elected in a vote that was welcomed across Egypt and around the world is going to be much harder. That electoral victory allows President Morsi's people to argue that if Egypt is to call itself a democracy he cannot be removed by street protests and arson.

Presenter: Jeremy Bone reporting there from Cairo.

to shoulder the burden- культуроспецифичная лексика armed forces- лексика по теме assumption - незнакомая лексика

*место на диске: файл «Война»; время: 02:40-05:35 I. Pre-viewing tasks:

1) Упражнения на снятие лексических и грамматических трудностей.

Task 1..Read the words and word combinations that you might not know and that can make the understanding of the report difficult. Then read the definitions of these words in English. Try to guess their Russian equivalents.

1) To impose - to force people to accept your rules and ideas.

2) To vote - to elect a person

3) To fulfil - to do what is necessary or needed

4) To ban - to say that something must not be done, used or seen

5) Assumption - something that you think is true although you have no definite proof

6) Grievance - a belief that you have been treated unfairly

7) Headquarters (HQ) - the main building or offices used by a large company or organization

Task 2. Now you will be given the summary of the report you are going to watch. Listen to it attentively and try to distinguish some words and word combinations on the topic of war and revolutions, write them down.

Not long ago in Egypt armed forces gave an ultimatum to the Government: resolve the crisis or the army would impose its own solution. It sounded like a threatened coup. The general did not say that the president must go, but the army had troops in strategic positions across Cairo. The army was ready to intervene with its own plan at any moment. Some people were killed in mass protests across the country. Some buildings were burnt out and ransacked. Many Egyptians were leaving Cairo with their trophies. There was a real fear of a collapse of the State. To force the resignation of the President was not an easy target. If Egypt is to call itself a democracy the President cannot be removed by street protests and arson.

2) Упражнения на снятие лингвокультурологических трудностей.

Task 3.Before you watch the report read some more details about the main participants and the place of the event.

You have come to know that the revolution takes place in the capital of Egypt, Cairo, Tahrir Square. The Government is represented by the Islamist President Mohammed Morsi and the Muslim Brotherhood. The Opposition is represented by the Minister of Defense and the Army.

Task 4. Read the words of the Minister of Defense and find there two phraseological units. Guess their meanings.

"The Armed Forces repeats its call for the people's demands to be met and gives everyone 48 hours as a last chance to shoulder the burden of a historic moment in which the nation is passing through, a nation that will not forgive any power who falls short in fulfilling its need". To shoulder the burden - to accept difficult or unpleasant responsibility or duty. To fall short - to fail to reach a satisfactory standard.

Later we will come to know some more set expressions with the verbs to shoulder and to fall.

II. Checking Comprehension Tasks. Task 5. Name the main problem of the report you have just watched. Task 6. Watch the report again and answer the questions. Give the extended answers.

1. What does the Opposition want the President to do?

2. What solution to the crisis does the Opposition have?

3. What will the Opposition do if the President does not agree to do what he is said to?

4. What had happened before the night the Opposition gave its statement?

5. What does one of the citizens say about the situation in the country?

6. What have you come to know about the Muslim Brotherhood from the report?

7. Why was it difficult to remove the President?

III.Cultural Tasks. Discussion. 1) Общекультурное упражнение

Task 7. Let us discuss the report.

1) Don't you think that revolutions and civil wars may happen in any country?

2) What are the reasons of any revolution in your opinion?

3) Do you think that a revolution is a good way to a better life?

4) Would you take part in a revolution? Why or Why not?

2) Лингвокультуроведческие упражнения.

Task 8.You have already come to know two phraseological units with the verbs to shoulder and to fall. Now read the small dialogues and find more phraseological units with the verb to fall and the noun shoulder, try to guess their meanings

1) - I do not understand why Mary gave me the cold shoulder in the morning. What has happened?

- I am not sure, but she might have got offended. Yesterday I heard Mary say that your joke about her new dress fell on stony ground.

2) - Do you know that Mr. Green's son, Jack, is in prison?

- Oh, really? Or are you kidding?

- No, it's not a joke at all.

- I can't believe that he has fallen foul of the law. Only a year ago he was head and shoulders above all the students in his group.

3) - Has he already decided what to do with that big sum of money that he got from his dead grandfather?

- No, he has fallen between two stools choosing among a new car, a new flat and a trip to the seaside.

4) - Sometimes I envy Paul a lot.

- Why?

- He is a reporter and reporters always get to rub shoulders with all the big names in politics and other celebrities.

5) - I don't like our new director. He always speaks straight from the shoulder.

- I'm afraid you are not quite right. Yesterday his speech was very polite.

6) - I am still thinking about the decision of the Board of Directors.

- So what are you going to do then?

- I have no choice. I will have to fall into line.

Task 9. Read the words of an Egyptian woman from the report and find the lexical mistake there. How should you say this in English?

The Egyptian woman: I think that today the Egyptians took their revenge because they deserve love and other goods. They don't care about anything except themselves. And we all feel optimistic about this moment. We all feel optimistic and I think we will continue.

In English when you want to say "блага" you should use the following words and word combinations: the good things of life (блага жизни), material welfare / wealth (материальные блага), earthly blessings (земные блага).

3) Культуроведчески-ориентированные упражнения.

Home Task

1) Use the Internet and find the information about the revolutions and mass protests in the UK, Russia and other countries. Be ready to discuss the reasons and the results of the events.

2) Use a dictionary and find more phraseological units with the words shoulder and to fall. Make up your own examples for other students to translate.

3)

Lesson 4: Economy. Channel: BBC1* Programme: News at One. Date: October, 16 2013

Video script:

Presenter: There's been a dramatic rise in the number of people using food banks according to a charity. The Trussel Trust says it's seen a threefold increase in the number of people coming for emergency supplies. The situation equals scandalous. But the government says the increase could be because there are now more food banks and job centre staff are now allowed to direct claimants to them. From Manchester Ed Thomas reports.

Ed Thomas: If you're hungry and can't afford to eat, in Manchester this is the place to come to. (We've got tomatoes, beans, spaghetti) And the food bank here is busier than ever before. (Three days supplies there) One of today's customers is Kelly Taylor training to be a hairdresser. She says her benefits don't cover rising bills, food prices and that means she goes hungry.

Kelly Taylor: I've got a lot of anxiety. It's just the world nowadays...it's just changed. Everything's higher in price and it just feels like we're scroungers but we're not, we're just trying to survive basically.

Ed Thomas: And more and more people are receiving help. Today one food bank charity said in six months it had given out nearly three hundred and fifty-six thousand food parcels - that's three times the numbers fed - from April to September last year. And a hundred and twenty thousand of those getting help are children.

Food bank manager: «We're exceedingly busy, you know, it's really. the last year, it's really increased - the amount of people that are coming into our centre.

Ed Thomas: Why? Why is that?

Food bank manager: A lot of it is really with government changes.

Ed Thomas: There are food banks in many towns and cities. Around three are opening every week across the UK. And what's behind this growing demand for food banks? Is it because people are struggling in a difficult economy or is it down to something else - awareness that if food is being offered for free then people will take it?

Angela Coats is a manager here. She believes it's right to ask difficult questions of those who say they're in need.

Angela: And if you're donating something you want it to go to the right person, you know. You don't want it to go to someone who's just gone to the off- license.about six cans. a bottle of cider and twenty fags .dear! And then there they are, with a food parcel.. .cause morally that can't be right, can it?

Ed Thomas: The government says it's helping those in work and its benefit changes will make low owners better off. The problem is that the longer it takes for the economy to recover the busier food banks will become. Ed Thomas, BBC News. Manchester.

dramatic rise - культуроспецифичная лексика

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.