Жизнь и творчество Марины Цветаевой в рецепции зарубежной славистики: Англия, США тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат филологических наук Цаликова, Ида Константиновна

  • Цаликова, Ида Константиновна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Ишим
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 224
Цаликова, Ида Константиновна. Жизнь и творчество Марины Цветаевой в рецепции зарубежной славистики: Англия, США: дис. кандидат филологических наук: 10.01.01 - Русская литература. Ишим. 2005. 224 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Цаликова, Ида Константиновна

Введение

Г л а в а I. СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ЦВЕТАЕВЕДЕНИЯ В 13 США И АНГЛИИ

1.1. Зарождение зарубежного цветаеведения в 1940 - 1970-х гг.

1.2. Становление цветаеведения как самостоятельной ветви ли- 25 тературоведения Англии и США 1980-х гг.

1.3. Материалы и итоги цветаевских симпозиумов в Амхерсте и 35 Норт^филде (1992 г.)

1.4. Цветаеведение США и Англии после 1992 г. 41 Г л а в а II. ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО М. И. ЦВЕТАЕВОЙ В РЕ- 55 ЦЕПЦИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ БИОГРАФИЧЕСКОГО, ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО И ПСИХОАНАЛИТИЧЕСКОГО ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ США И АНГЛИИ

2.1. Монография С. Карлинского как «литературная биография» 55 и осьова для формирования первых рецептивных направлений в зарубежном цветаеведении

2.2. Жизнь и творчество М. И. Цветаевой в исследованиях С. По- 74 ляковой и ее последователей (психологические и психоаналитические рецепции)

Глава III. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЛИТЕРАТУРНО- 97 ГО ТВОРЧЕСТВА М. И. ЦВЕТАЕВОЙ В АНГЛОАМЕРИКАНСКОЙ СЛАВИСТИКЕ

3.1. Усвоение литературных источников (претекстов) в ранней 98 лирике и драматургии М. И. Цветаевой

3.2. Лирика 1920-х гг. и поэмы М. И. Цветаевой в интертексту- 105 альных исследованиях английских и американских славистов

3.3. Литературные источники и их освоение в «классических» пьесах М. И. Цветаевой

3.4. «Чужое слово» в прозе М. И. Цветаевой

Г л а в а IV. АВТОМИФОЛОГИЯ М. И. ЦВЕТАЕВОЙ В РЕЦЕП- 154 ЦИИ ЗАРУБЕЖНЫХ СЛАВИСТОВ

4.1. Зарубежные слависты о природе и технике цветаевского ми- 154 фотворчества

4.2. Орфический миф в ранней лирической поэзии М. И. Цветае- 157 вой

4.3. Мифопоэтика сборника «После России»

4.4. Мифопоэтическая модель поэмы М. Цветаевой «Новогоднее» 179 Заключение 193 Список литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Жизнь и творчество Марины Цветаевой в рецепции зарубежной славистики: Англия, США»

Данное исследование посвящено анализу литературно-критических, литературоведческих работ английских и американских славистов о жизни и творчестве М. И. Цветаевой. Выбор темы исследования определяется современной ситуацией в цветаеведении.

В силу объективных социальных и идеологических причин детальное и систематическое изучение творческого наследия М. И. Цветаевой началось за рубежом, прежде всего в США, при этом значительно раньше, нежели в России, где литература эмиграции была практически полностью исключена из жтории отечественной культуры. Так, первое отдельное двухтомное издание цветаевской прозы в Нью-Йорке увидело свет еще в 1953 г. [107]. В СССР же томик под названием «Избранное», подготовленный В. Орловым с помощью дочери поэта А. Эфрон, появился лишь в 1961 г. [98], причем очень незначительным тиражом в 25000 экземпляров, часть которого ушла на экспорт. В России «чтение и изучение Цветаевой <. .> было негласным, но всем внятным знаком той "тайной свободы", в <.> которой <.> сочетались претензия на изысканность литературного вкуса и обязательное политическое свободомыслие» [116: 202].

Обращение к наследию русского зарубежья перестало быть стихийным и тайным в нашей стране сравнительно недавно. Первое крупное - и доступное для широкого читателя — советское монографическое исследование о М. И. Цветаевой, написанное А. Саакянц («М. Цветаева: Страницы жизни и творчества (1910-1922)»), появилось в 1986 г. [70]. Отметим, что в США десятилетием раньше вышла книга Саймона Карлинского (Simon Karlinsky) «Марина Цветаева: ее жизнь и искусство» («Marina Cvetaeva: Her Life and Art») [158], сравнимая по научному качеству и значимости с исследованием А. Саакянц. Библиография, составленная профессором С. Карлинским [158: 298-300] к 1966 г., отражает степень интенсивности обращения зарубежных и советских исследователей к творчеству М. И. Цветаевой: из 44 статей 43 опубликованы за рубежом, лишь одно советское исследование - предисловие В. Орлова к упомянутому московскому изданию «Избранное» [98]. Славист из Калифорнийского университета считал, что «поскольку великие поэты принадлежат не только своей стране, но и миру, западные слависты, особенно в Америке, должны постараться восполнить важный пробел в советской науке и критике, ожидая того времени, когда советские ученые при выборе тем вновь смогут руководствоваться литературной ценностью, а не политической целесообразностью и давлением партии» / «since great poets belong not only to their country, but to the world, Western Slavists, especially in America, have sought to fill in this important gap in Soviet scholarship and criticism - pending the day when Soviet scholars can again be guided by literary quality in their choice of subjects rather than by political expediency and party pressure» [158: 7] (здесь и далее перевод мой.-И. Ц.).

В данном случае речь не идет о противопоставлении или соперничестве российских и зарубежных литературоведов и историков литературы, имеются в виду лишь различные возможности в изучении и оценке предмета исследования. В корректном восприятии этого предмета, - подчеркивал Майкл Мейкин,— равнозначны обе стороны: «Со стороны англоязычного исследователя русской поэзии будет неразумным соперничать с российским исследователем в масштабах его познаний, особенно касающихся творчества М. Цветаевой. Его задача (на фоне приобщения российских читателей и литературоведов к ранее замалчиваемым явлениям их национальной литературы) <.> сознательно применить к этой литературе нестандартный подход» [52: 18].

Надо признать, что критический материал, накопленный английскими и американскими цветаеведами, — достаточно крупное явление, которое требует осмысления, упорядочения и анализа. Подобная необходимость в существующей социокультурной ситуации представляется разрешимой. Благодаря исчез/ новению идеологических границ в последние десятилетия процесс взаимообогащения различных культур в целом и проникновения литератур одних стран в литературы других, в частности, охватил буквально все культурное человечество. Произведения М. И. Цветаевой относятся к культурным ценностям, приобретающим межнациональное значение, а их освоение вносит вклад во взаиш-обмен различных национальных культур.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью систематизации и комплексного анализа материала, имеющегося в работах английских и американских цветаеведов различной методологической направленнэсти. В отечественной историко-литературной науке представлены лишь обзорные описания самых значительных работ зарубежных ученых [33: 133-136]. А. А. Ионина очерчивает структуру, содержание и общие принципы организации и анализа материала обеих редакций критических биографий С. Карлин-ского [158; 159], цветаевской биографии Илейн Фейнштейн (Elein Feinstein) [146], исследования интертекстуального характера, принадлежащего английскому цветаеведу Майклу Мейкину (Michel Makin) [52].

В исследовании Е. В. Сомовой представлен обзор материалов двух крупных симпозиумов, прошедших в США в год 100-летия М. И. Цветаевой. В одном из приложений автор диссертации передает краткое содержание статей зарубежных и российских цветаеведов, вошедших в сборники материалов симгю-зиумов [76: 254-273]. Е. В. Сомова пытается комментировать допустимость некоторых исследовательских выводов с точки зрения этики и границ интерпретации художественных текстов и фактов личной жизни М. И. Цветаевой. Она отмечает общие тенденции и перспективы развития «интернационального» цветаеведения; это, например, лингвистические исследования, детализация биографии поэта, историко-литературный анализ. Е. В. Сомова не проводит различий между отечественным и зарубежным цветаеведением, выделяет лишь общие проблемы.

Попытка проследить хронологию изменений в различных направлениях российского и зарубежного цветаеведения предпринята в диссертации Т. Н. Гурьевой [22]. Т. Н. Гурьева стремится синхронизировать появление литературы о М. И. Цветаевой с самим становлением творчества поэтессы, с данамикой культурно-исторического сознания в России. Она, не разделяя цветае-ведение на российское и зарубежное, указывает его ведущие направления: биографическое, текстологическое, мифопоэтическое, теологическое, историко-литературное. В работе отмечается, что указанные направления обязаны своим появлением именно иностранным исследователям - Дж. Таубман (J. Taubman), В. Швейцер, А. Сумеркину, Н. Струве, Дж. Малмстад (J. Malmstad), польским славистам - 3. Мацеевскому (Z. Maciejewski), Е. Фарыно (J. Faryno).

В работе Е. В. Дзюба [24: 40-52] представлена типология направлений современного цветаеведения (биографо-литературоведческое, психологическое, философское, культурологическое, филологическое). Перечисляя исследования, представляющие указанные направления, диссертант упоминает книги М. Мей-кина, О. П. Хести, JI. Фейлер.

Очевидно, что российские исследователи не воспринимают цветаеведе-ние как самостоятельную ветвь в зарубежной славистике. В последние годы наметился процесс интеграции научных результатов зарубежного и отечественного цветаеведения. Острота проблемы состоит в том, что значительная часть англоязычного материала, не переведенного на русский язык, не публиковавшегося в России, не введена в научный оборот отечественными литературоведами. Восполнение этого пробела предоставит возможность более адекватного восприятия творчества М. И. Цветаевой - благодаря ценности «взгляда со стороны», когда знания о предмете исследования, способах его постижения уточняются и дополняются.

Объектом исследования являются посвященные изучению жизни и творчества М. И. Цветаевой работы (монографии, диссертации, статьи и научные сборники, рецензии, переводы) славистов Англии и США, представляющих различные рецептивные направления, школы и периоды развития цветаеведения в указанных странах. источников исследования мотивирован целым рядом факторов. Цве-таеведение как наука наиболее последовательно развивалась в США и Англии.

В данном случае речь не идет о национальной принадлежности славистов или о языковых критериях. Имеются в виду центры цветаеведения, открытые ученым всего мира.

Изучением творчества М. И. Цветаевой за рубежом занимаются как потомки российских эмигрантов, так и слависты США и Англии. Среди ведущих англоязычных цветаеведов - издатели и переводчики (Глеб Струве, США; Александр Сумеркин, США; Виктория Швейцер, США; Анжела Ливингстоун (Angela Livingstone), Англия; Эндрю Кон (Andrew Kahn), Англия; Илейн Фейн-штейн, Англия; Робин Кембалл (Robin Kemball), США), преподаватели и профессора старейших университетов мира (Ольга Раевская-Хьюз (Olga Raevsky-Hughes), университет Калифорнии, Беркли; Саймон Карлинский - профессор университета в Беркли и Гарвардского университета; Юрий Иваск и Джейн Та-убман, Амхерст Колледж, университет штата Массачусетс; Майкл Мейкин, Мичиганский университет, Анн Арбор, США и Оксфордский университет, Англия; Джеральд Смит (Gerald Smith), Оксфордский университет, Англия).

В настоящем исследовании использованы следующие материалы справочного характера: Mirsky D. S. «Contemporary Russian literature 1881-1925» [178]; Mirsky D. S. «Modern Russian literature» [179]; Мнухин JT. «М. И. Цветаева. Библиографический указатель литературы о жизни и деятельности (19101928)» [53]; Мнухин Л. «М. И. Цветаева. Библиографический указатель литературы о жизни и деятельности 1910-41 и 1942-62 гг.» [54]. Материалы библиографического характера содержатся также в монографиях С. Карлинского [158], Дж. Таубман [207], М. Мейкина [52].

В работе учтены сборники, содержащие материалы двух крупных симгю-зиумов, прошедших в США в 1992 г. в ознаменование 100-летия М. Цветаевой: «М. Tsvetaeva. One Hundred Years: Papers from the Tsvetaeva Centenary Symposium Amherst College» [176]; «Norwich Symposia on Russian literature and culture: M. Tsvetaeva 1892-1992» [182], а так же некоторые статьи, касающиеся жизни и творчества М. Цветаевой из сборника «For SK: In Celebration of the Life and Career of Simon Karlinsky» [148].

Дополнительным источником, представляющим научные изыскания зарубежных филологов по конкретным аспектам цветаеведения, являются периодические издания США и Великобритании: «Славянский и восточноевропш-ский журнал» («The Slavic and East European Journal»); «Славянское обозрение» («Slavic Review»); «Русское обозрение» («Russian Review»); «Русская литература ежеквартально» («The Russian Literature Triquarterly»); «Славянское и восточноевропейское обозрение» («The Slavonic and East European Review»).

Предмет исследования - специфика рецепции (восприятия и интерпретации) зарубежными славистами жизни и литературного творчества М. И. Цветаевой, а также научные результаты (концепции, наблюдения и выводы).

Цель диссертационной работы состоит в выявлении своеобразия рецептивных подходов к фактам жизни и творчества М. И. Цветаевой в англоамериканской славистике, в анализе объективности и перспективности научных результатов, полученных цветаеведением Англии и США на различных этапах его становления и эволюции.

Уточним, что под рецепцией мы понимаем конституирование исследователем смысла произведения в рамках представляемых им методологических принципов и с учетом предшествующего эстетического опыта произведения, то есть истории его восприятия другими реципиентами. Эстетический объект в контексте нашего исследования — это представление о воспринимаемом произведении, существующее в сознании реципиента [см.: 75: 127].

Цель мотивирует постановку и решение основных исследовательских задач:

1. Представить описание основных английских и американских исследований, посвященных жизни и творчеству М. И. Цветаевой.

2. Проследить историю рецепции творчества М. И. Цветаевой зарубежными славистами, сочетая синхронический подход к анализу эстетических обьектов с диахроническим (хронология появления рецепций и их деление по методологической принадлежности).

3. Охарактеризовать диапазон научных методов и приемов анализа творческого наследия М. И. Цветаевой, применяемых славистами Англии и США.

4. Уточнить главные хронологические этапы развития английского и американского цветаеведения.

5. Систематизировать и оценить проблемы и вопросы, поставленные и рассмотренные зарубежными реципиентами жизни и творчества М. И. Цветаевой.

6. Акцентировать специфические черты творческого наследия М. И. Цветаевой в рецепции западных ученых.

7. Определить тенденции и перспективы развития литературоведения о М. И. Цветаевой в Англии и США.

Методологической основой диссертационного исследования являются работы зарубежных и отчественных ученых, представляющие теорию межтекстовых (интертекстуальных) отношений, в частности М. М. Бахтина [7], Ю. Кристевой [44], К. Ф. Тарановского [80], И. П. Смирнова [72], Г. Блума [10], Н. А. Фатеевой [91], труды, содержащие описательную и аналитическую характеристику концепций, направлений и школ зарубежного литературоведения, литературной критики, в частности И. П. Ильина и Е. А. Цургановой [75], Т. Н. Красавченко [43], Р. Темпеста [83], У. Тодда III [85], Д. Дьюелла [25]. Для реализации поставленных задач и анализа достаточно комплексного материала применяются структурно-типологический и сравнительно-исторический методы исследования.

Научная новизна исследования заключается в комплексном подходе к анализу работ цветаеведов Англии и США, она определяется малоизученно-стью избранного ракурса и обусловлена отсутствием специальных диссертационных исследований, посвященных изучению рецепции творчества М. И. Цветаевой зарубежной славистикой.

Положения, выносимые на защиту:

1. Становление и развитие англо-американского цветаеведения укладывается в несколько хронологических этапов.

2. Развитие цветаеведения в Англии и США на современном этапе осуществляется в двух равнозначных направлениях: в детализации биографии Цветаевой (в психологическом и психоаналитическом цветаеведении) и в отходе от биографического метода к исследованиям мифопоэтики, литературных источников произведений поэта, историко-литературного и культурного контекста их создания.

3. Наиболее развитое направление зарубежного литературоведения о М. И. Цветаевой — биографическое, сформировавшееся на начальных этапах ре^ цепции ее творчества, трансформировалось в психологическое и примыкающее к нему психоаналитическое цветаеведение.

4. В методологическом плане наиболее перспективными в современном цветаеведении Англии и США являются интертекстуальный подход и исследования мифопоэтики, позволившие отойти от биографического комментария к текстам М. Цветаевой и к установлению их места в истории литературы, изучению их теологических и мифологических основ.

5. В 1970-1990-х гг. (после исследования С. Карлинского) цветаеведение в Англии и США развивалось в сторону реализации перспектив, указанных исследователем, и по пути уточнения фактов биографии М. Цветаевой.

Практическое значение работы обеспечивается тем, что выводы, положения, аналитико-описательный и фактографический материал диссертации в дальнейшем могут быть использованы в работах филологов по вопросам литературы русской эмиграции, в курсах истории русской литературы XX в., на спецкурсах и спецсеминарах по теории литературы, посвященных проблеме литературоведческих направлений.

Материалы диссертации апробированы на региональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы преподавания гуманитарных, социальноэкономических и естественнонаучных дисциплин», посвященной 40-летию ТюмГНГУ (октябрь 2003 г.), V региональной межвузовской конференции «Русская литература в контексте мировой культуры», посвященной 50-летию ИГПИ им П. П. Ершова (февраль 2004г.), IX Шешуковских чтениях «Русская литература XX века. Типологические аспекты изучения» в МПГУ (март 2004 г.), III региональной научной конференции «Молодые ученые - педвузу, колледжу, школе», прошедшей в ИГПИ им. П. П. Ершова (апрель 2004 г.), обсуждались на заседаниях кафедры литературы Ишимского государственного педагогического института им. П. П. Ершова. По теме диссертации опубликованы статьи и тезисы докладов. Общий объем публикаций - 2,3 п.л.

Структура диссертации обусловлена реализацией поставленных задач.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения. Во введении обосновывается актуальность диссертационного исследования, определяются его цели, задачи и методы, представлены источники исследования. В первой главе прослеживается хронология становления цветаеведения в Англии и США, определяются перспективы его развития в этих странах. Во второй главе рассматривается научная деятельность основателя англо-американского цветаеведения С. Карлинского, характеризуются биографические, психологические, психоаналитические рецепции, в том числе последователей С. Карлинского. В третьей главе представлены интертекстуальные исследования в зарубежном цветаеведении. Содержание четвертой главы — пути и результаты рецепции автомифологии М.Цветаевой в исследованиях, опирающихся на аналитические процедуры реконструкции мифопоэтических основ литературного творчества. В заключении обобщаются результаты исследования. Библиография включает 233 наименования, из них 112 на иностранных языках.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русская литература», Цаликова, Ида Константиновна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Развитие цветаеведения в Англии и США во многом определялось внешними, объективными причинами: «волны» русской эмиграции (1950-е гг., 1970-е гг.) и связанный с ними общий интерес к России; 1992 г., ставший по решению ЮНЕСКО годом М. Цветаевой в ознаменование ее 100-летнего юбилея; смена социокультурной ситуации на рубеже двух столетий. Это позволило английским и американским славистам беспрепятственно общаться с российскими коллегами, пользоваться накопленными ими научно-исследовательскими данными о жизни и творчестве М. Цветаевой и материалами российских архивов. Интеграция отечественного и зарубежного цветаеведения проявилась с 1992 г., когда в американских симпозиумах в Амхерсте и Нортфилде приняли участие российские слависты. На современном этапе интеграция реализуется как деятельность дома-музея М. Цветаевой по переводу и изданию масштабных английских и американских исследований [52; 81]. Дом-музей М. Цветаевой выпустил также двуязычное издание сборника «Версты» в переводе Р. Кембалла [96]. Английские переводы лирики М. Цветаевой уже стали объектом научного внимания отечественных цветаеведов. Так, в 2003 г. появилась книга специалиста по английской поэзии М. В. Цветковой «"Эксцентричный русский гений." (поэзия М. Цветаевой в зеркале перевода») [112]. Проблемой этого исследования является восприятие художественного мира М. Цветаевой иноязычной культурой на уровне тем, фоносемантики, пунктуации, интонации, метра, ритма, рифмы, грамматики, жанра. Анализируются переводы И. Фейнштейн, Д. Макдаффа, К. Келли, А. Динеги, Джо Шепкотт, Сюджаты Бхатт. На русский язык также переведены оригинальные работы Д. JI. Бургин, JI. Фейлер, Дж. Смита [93; 13; 73]. Процесс сближения российского и зарубежного цветаеведения очевиден и по тому факту, что в российских периодических изданиях, например, в журнале «Новое литературное обозрение» стали появляться рецензии на работы зарубежных славистов [51; 2]. С другой стороны, в зарубежных странах существует система льгот для аспирантов, занимающихся русской литературой. Поскольку русский язык не так популярен за рубежом в силу сложности, срок обучения в аспирантуре для них продлен; работает система поощрительных стипендий для «творческих» поездок в Россию.

Внутри же цветаеведения развитие тех или иных направлений зависело от публикации текстов цветаевских произведений и их перевода на английский язык.

Очевидно, что цветаеведение в Англии и США сосредоточено внутри университетской среды, поскольку ведущие цветаеведы (критики, издатели, переводчики) почти всегда являются профессорами престижнейших университетов. Их исследования печатаются исключительно в университетских издательствах (единственное исключение — «Ардис», но и оно тесно связано с Мичиганским университетом) или в академической периодике, а не в коммерческих издательствах и научно-популярных изданиях.

Разнообразие подходов к жизни и творчеству М. Цветаевой в зарубежной славистике - это результат открытости английских и американских центров цветаеведения для исследователей разных национальностей, получивших теоретическую подготовку в разных странах с разными традициями литературоведения и литературной критики.

Определенные методологически ориентированные рецепции (например, биографический подход), благодаря которым осуществлялось становление и развитие англо-американского цветаеведения в 1960-1980-е гг., исчерпали себя как самостоятельные литературоведческие направления и преобразовались во вспомогательные методики анализа по отношению к более перспективным методам и соответствующим им направлениям. Элементы биографического подхода используются в работах интертекстуального характера, культурологических и мифокритических исследованиях [154; 52; 117]. Представители биографического направления восстановили неизвестные факты жизни поэта, определяли адресаты произведений М. Цветаевой, их литературные источники, историю их создания [158; 63; 114]. Ценными являются направления поиска, указанные биографами М. Цветаевой и реализованные их последователями. Сформировался особый жанр - «критическая биография» [113; 81; 146], в рамках которого творчество поэта получило общее осмысление и анализ.

Биография Цветаевой оказалась удобной для построения психоаналитических концепций, получивших распространение в литературоведении США вследствие борьбы в обществе и литературе с дискриминацией по тендерному, расовому признаку. На определенном этапе развития литературоведения о М. Цветаевой в Англии и США биографическое направление трансформировалось в психологическое и психоаналитическое [63; 156; 191; 138; 125; 132; 93; 13].

Дальнейшая детализация биографии — прописывание подробностей и частных моментов — позволит, полагаем, минимизировать существующую произвольность исследовательских реконструкций, свойственную работам представителей психологического и психоаналитического цветаеведения, тендерным и феминистским исследованиям (проецирующим предположительные «комплексы» личности художника на созданную им эстетическую реальность) в их автономности.

Исследования литературы в США представляют процесс расширения традиционного предмета исследования, методологической базы, литературоведы все чаще обращаются к методам других гуманитарных наук — психологии, истории, социологии [см. об этом: 85; 25]. Так, цветаеведы-психоаналитики, феминистские критики [191; 132], верифицирующие свои реконструкции с помощью других методов (и выводов представителей других направлений), оказывают неоценимую услугу цветаеведению в целом — вписывают произведения Цветаевой в непосредственное культурное и литературное окружение, которое их питало, восстанавливают запечатленную в текстах психологическую реакцию поэта на эти явления культуры и литературы.

Пытаясь привлечь внимание к литературоведению, исследователи Англии и США охватывают те сферы, которые игнорируют другие науки (историю культуры, например), и делают их предметом своих научных изысканий [см.: 25]. К так называемым «культурным» или «культурологическим» исследованиям («cultural studies») в цветаеведении относятся, прежде всего, интертекстуальные и мифокритические исследования. Ученые смогли «выйти за рамки цветаевских текстов» попытками определить их место в истории литературы. Представители этих направлений устанавливают жанровую, идейную, стилистическую, образную, содержательную связь творчества М. Цветаевой с другими художественными системами; демонстрируют основные модели и приемы усвоения литературных источников у М. Цветаевой. Это позволило исследователям выявить важные черты «творческой реактивности» - поэтики М. Цветаевой, что помогло прояснить, под влиянием каких литературных, философских, эстетических идей и традиций складывалось ее творческое самоопределение. По разнообразию работ очевидно, что на современном этапе развития цветаеведения интертекстуальное направление — одно из активно развивающихся в Англии и США.

На примере монографии О. П. Хести [154] в работе рассмотрено самое молодое и самое перспективное направление — исследования мифопоэтики. Оно решает такую важную проблему цветаеведения, как изучение типологии и генезиса тематических и образных инвариантов творчества поэта. Вероятно, в силу сложности мифокритического анализа, обращение к нему должно было быть подготовлено изучением других аспектов, поскольку, как мы обнаружили, исследователи мифопоэтики пользуются материалами, полученными в результате стиховедческого, биографического, психоаналитического, интертекстуального анализа творческого наследия М. И. Цветаевой.

Интертекстуальные, мифокритические работы, вписывая цветаевские тексты в историко-литературную общность, представляют собой промежуточное звено в процессе перехода к качественно новому уровню анализа, то есть дают культурологическим исследованиям направления поиска — устанавливают предмет анализа из множества возможных.

Образцом культурологического исследования в зарубежном цветаеведении может служить книга И. Шевеленко [117]. Культурологический анализ способен разрешить сразу несколько серьезных проблем этой области слаш-стики. Он исправляет традицию англо-американского цветаеведения, существовавшую вплоть до 1990-х гг. - рассмотрение наследия поэта изолированно от социокультурного и историко-литературного контекста. Исследования с приемами культурологического анализа заменяют изучение частных аспектов творчества поэта или рассмотрение отдельных текстов концепцией «творческого пути», они незаменимы для проверки научных результатов.

Отметим, что стиховедческие подходы (Дж. Смит, Р. Кембалл, Р. Томсон) также до определенного момента представляли самостоятельное направжние в англо-американском цветаеведении, но уже на ранних стадиях входили в рецептивную методологию работ представителей буквально всех направлений: биографического [158], интертекстуального [52], мифокритического [154]. Причина кроется и в сложности цветаевской лирики для англоязьнного читателя, в желании исследователей облегчить им задачу восприятия поэзии М. Цветаевой. Проблема заключается еще и в существенной разнице русской и английской просодии: если переводчик пытается максимально сохранить авторские метрики, системы рифмовок, аллитерации и ассонансы, то англоязычному читателю непонятно, в чем «новаторство» и «авангардизм» цветаевской лирики, когорые постулируют исследователи. Если же переводчики следуют цели создать версию стихов М. Цветаевой как полноценную лирику на английском языке, то они не дают ни малейшего представления о своеобразии русского ш-эта М. Цветаевой. Изначальное же отсутствие полноценных англоязычных версий стихов могло стать причиной появления «мифов», изобретенных исследователями для удобства восприятия. Стиховедческие изыскания на начальном этапе (1960-1970-е гг.) разъясняли будущим переводчикам и исследователям вопросы цветаевской поэтической техники.

Каждое из имеющихся в цветаеведении США и Англии направлений основывается на акцентировании определенной черты или особенности творчества М. И. Цветаевой. Для представителей биографического, психологического и примыкающего к нему психоаналитического цветаеведения важна склонность поэта преломлять в стихах события и переживания собственной жизни — их «дневниковость». Приверженцы интертекстуальных подходов акцентируют тенденцию Цветаевой к заимствованию чужих сюжетов в качестве основы своих произведений и автоцитатность (как частный случай этой тенденции). Исследователи мифопоэтики пользуются таким принципом ее эстетики, как унаследованное от немецких романтиков миро- и мифотворчество.

Мы сочли возможным рассмотреть англо-американское цветаеведение вне сравнительно-исторического сопоставления с отечественным потому, что именно так (отчасти изолированно и автономно) оно зарождалось и развивалось внутри зарубежной славистики до недавнего времени. Оно в определенной степени продолжает оставаться изолированным, поскольку подавляющее большинство рассмотренных работ не введено в научный оборот российского литературоведения (они не переведены на русский язык, не публиковались в России).

Диссертации российских исследователей (Т. Н. Гурьевой, Е. В. Сомовой) позволяют утверждать, что основные направления отечественного цветаеведения совпадают с зарубежными. Более того, Е. В. Сомова обнаружила в современном отечественном цветаеведении сходные тенденции развития — детализацию биографии поэта и отход от жизненного подстрочника к текстам [76]. Биографическое направление представлено в России работами А. А. Саакянц, М. И. Белкиной, И. В. Кудровой; исследованием мифопоэтики занимаются Н. О. Осипова, Н. В. Дзуцева; в сопоставительном (интертекстуальном) аспекте творчество М. Цветаевой анализировали О. А. Клинг, С. А. Шерлаимова; стиховедческие и структурно-семантические исследования принадлежат В. В. Иванову, М. JI. Гаспарову, JI. В. Зубовой.

При этом важно учесть, что развитие и популярность определенных аналитических процедур в нашей стране и за рубежом определялись совершенно разными причинами. В СССР зарождение цветаеведения сдерживалось по идеологическим соображениям, поэтому формирование основных направ.гЕний внутри этой области литературоведения проходило все же в США и Англии. Однако после смены политической ситуации у российских литературоведов не осталось преград к исследованию творчества М. Цветаевой. Быстрый прогресс российского цветаеведения объясняется отсутствием языкового барьера — самой значительной проблемы для англоязычных исследователей, которые были вынуждены ожидать появления английских версий текстов М. Цветаевой, для которых до сих пор не выбран наиболее адекватный метод переюда.

Сопоставительный анализ российского и зарубежного цветаеведения — тема отдельного диссертационного исследования, в котором, думается, будут определены перспективы их взаимодействия.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Цаликова, Ида Константиновна, 2005 год

1. Азадовский, К. Эвридика и Сивилла: орфические странствия Марины Цветаевой / Константин Азадовский // Новое литературное обозрение. — 1997.-№26.-С. 317-321.

2. Айзенштейн, Е. О. Борису Пастернаку — навстречу! Марина Цветаева: о книге Марины Цветаевой «После России» (1928) / Е. О. Айзенштейн; худ. оф. С. А. Булачева. СПб.: Журнал «Нева», 2000. - 384 с.

3. Айхенвальд, Ю. И. Марина Цветаева. Молодец. Сказка / Юлий Айхенвальд //Руль. 1925. - 10 июня (№ 1372). - С. 5.

4. Бахрах, А. В. Звуковой ливень / Александр Бахрах // Русский сборник.-Париж, 1946.-Вып. 1.-С. 183-186.

5. Бахрах, А. В. Цветаева и ее эпистолярное творчество / Александр Бахрах // Marina Tsvetaeva: Actes du ler colloque international. (Lausanne, 30. VI 3. VII, 1982) / ed. by R. Kemball. - Bern: Peter Lang Verlag, 1991. -C. 380-387.

6. Бахтин, M. M. Эстетика словесного творчества / Михаил Бахтин; примеч. С. С. Аверинцева, С. Г. Бочарова. -М., 1986.-444 с.

7. Белкина, М. И. Скрещение судеб. Попытка Цветаевой, двух последних лет ее жизни. Попытка времени, людей, обстоятельств / М. И. Белкина. — М.: Благовест: Рудомино, 1992.— 541 с.

8. Блок, А. Собрание сочинений: в 6 т. / Александр Блок; ред. кол.: М. Дудин и др.; оформ. худ. Н. Нефедова. JL: Худ. лит., 1980-1981. - 6 т.

9. Блум, Г. Страх влияния: теория поэзии: главы из книги / Гарольд Блум // Новое литературное обозрение. 1996. - № 20. - С. 17—35.

10. Бродский, И. А. Меньше единицы. Избранные эссе: пер. с англ. / Иосиф Бродский; [под ред. В. Голышева]. М.: Издательство Независимая Газета, 1999.-С. 175-251.

11. Бургин, Д. JI. Марина Цветаева и трансгрессивный эрос: статьи, исследования / Диана Льюис Бургин; пер. с англ. С. Сивак; ред. Н. Кононов; худ. М. Покшишевская. СПб.: ООО ИНАПРЕСС, 2000. - 240 с.

12. Волошин, M. А. Женская поэзия / Максимилиан Волошин // Утро России. 1910. - 11 декабря (№ 323). - С. 6.

13. Волошин, М. А. Пути Эроса: мысли и комментарии к Платонову «Пиру»/ Максимилиан Волошин. СПб.: Алетейя, 1999. - (Из литературного наследия; вып. 2). - С. 21.

14. Гаспаров, М. JI. Поэма А. Блока «Двенадцать» и некоторые проблемы карнавализации в искусстве начала XX века / Михаил Гаспаров // Slavica

15. Hierosolymitana / ed. by L. Fleishman and O. Ronen. — Jerusalem: Magnes Press, 1977.-Vol. l.-C. 109-131.

16. Гаспаров, M. JI. «Поэма Воздуха» M. Цветаевой: опыт интерпретации / М. Л. Гапаров // Избранные статьи / М. Л. Гаспаров. М., 1995. — С. 273.

17. Гаспаров, M. Л. Русские стихи 1890-х — 1925-го годов в комментариях: учебное пособие для вузов / Михаил Гаспаров. М.: Высш. шк., 1993. — 271 с.

18. Гурьева, Т. H. Концепция творчества в художественном сознании Марины Цветаевой: дис. . канд. филол. наук / Гурьева Татьяна Николаевна; Саратовский гос. ун-т. Саратов, 1998. - 200 с.

19. Дзуцева Н. В. Игра как принцип творческого поведения в поэтическом сознании М. Цветаевой / Н. В. Дзуцева // К. Бальмонт, М. Цветаева и художественные искания XX века. — Иваново, 1996.

20. Дзюба, Е. В. Концепты жизнь и смерть в поэзии М. И. Цветаевой: дис. . канд. филол. наук / Дзюба Елена Вячеславовна; Уральский гос. пед. унт. — Екатеринбург, 2001. 255 с.

21. Дьюелл, Д. Определение литературного: интеллектуальные границы во французских и американских исследованиях литературы / Джей-сон Дьюелл // Новое литературное обозрение. 2004. — № 67. — С. 44—78.

22. Зубова, JI. В. Поэзия Марины Цветаевой. Лингвистический аспект / Л. В. Зубова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. - 262 с.

23. Зубова, Л. В. Традиции стиля «плетения словес» у Марины Цветаевой: («Стихи к Блоку», 1916-1921гг., «Ахматовой», 1916 г.) / Л.В.Зубова // Вестник ЛГУ. 1985. - № 9. - С. 47-52.

24. Иванов, В. В. Метр и ритм в «Поэме Конца» М. Цветаевой / В. В. Иванов // Теория стиха. Л., 1968. - С. 168-201.

25. Иваск, Ю. П. Благородная Цветаева / Юрий Иваск // Лебединый стан: стихи 1917-1921 гг. / Марина Цветаева; пригот. к печати Г. П. Струве; с вступ. ст. Ю. П. Иваска. — Мюнхен, 1957. — С. 7-15.

26. Ионина, А. А. Литература русского зарубежья 1920-40 гг. в оценке англоязычной славистики: дис. . канд. филол. наук / Ионина Анна Альбертовна; Моск. пед. ун-т. М., 1995. - 185 с.

27. Казнина, О. А. Русская литературная эмиграция в Англии: автореф. дис. . докт. филол. наук / Казнина Ольга Анатольевна; Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН. М., 1999. - 47 с.

28. Кембалл, P. «Ни с теми, ни с этими»: тернистый путь Марины Цветаевой / Робин Кембалл. Режим доступа: http://nivat.free.fr/livres/onetwo/.

29. Кембалл, Р. Предисловие / Робин Кембалл // Версты = Milestones / Марина Цветаева; пер. на англ., предисл., примеч. и коммент. Р. Кембалла. — М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2002. — С. 18-87.

30. Коркина, Е. Б. Лирический сюжет в фольклорных поэмах Марины Цветаевой / Елена Коркина // Русская литература. 1987. - № 4. — С. 163.

31. Красавченко, Т. H. Английская литературная критика XX века: основные направления: дис. . докт. филол. наук / Красавченко Татьяна Николаевна; МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 1995. - 301 с.

32. Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог и роман / Юлия Кристева // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму / сост. и пер. с фр. Косикова Г. К. М.: Прогресс, 2000. - 536 с.

33. Кудрова, И. В. Путь комет: жизнь М. Цветаевой / И. В. Кудрова. -СПб: Вита Нова, 2002. 766 с.

34. Лосская, В. Марина Цветаева в жизни (Неизданные воспоминания современников) / Вероника Лосская. Нью-Йорк: «Эрмитаж», 1989. — 348 с.

35. Макашева, С. Ж. Лирика и драматургия М. Цветаевой (19071920гг.). Становление и эволюция поэтической онтологии: монография / Саша-нат Макашева; Ишимский гос. пед. ин-т; науч. ред. В. А. Лазарев; рец. В. Н. Евсеев. Ишим: Изд-во ИГПИ, 2002. - 136 с.

36. Марина Цветаева и Франция. Новое и неизданное = Marina Tsvetaeva et la France. Nouvautes et Inedites / Институт славяноведения, Париж; под ред. В. Лосской и Ж. де Пройар. — М.: Русский путь; Париж: Институт Славяноведения, 2002. — 268 с.

37. Машинская, И. Лили Фейлер. Марина Цветаева / Ирина Машин-ская. Режим доступа: http: // nlo: magazine, ru / archive / main. html. — 154 байт.

38. Мейкин, M. Марина Цветаева: Поэтика усвоения / Майкл Мейкин; перевод с англ. С. Зенкевича. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 1997 — 310 с.

39. Мнухин, Л. A. M. И. Цветаева: библиографический указатель литературы о жизни и деятельности (1910-1941 и 1942-1962 гг.) // Wiener

40. Slawistischer Almanach. 1989. - Sb. 3. - Vienna: Gesselschafit zur Forderung Slawistischer Studien. - S.149.

41. Новый Завет. Псалтирь. — Москва: Протестант, 1993. 364 с.

42. Осипова, Н. О. Мифопоэтика лирики М. Цветаевой / Н. О. Осипова; Вят. гос. пед. ун-т. Киров: ВГПУ, 1995. - 117 с.

43. Осипова, Н. О. Поэмы М. Цветаевой 1920-х годов: проблема художественного мифологизма / Н. О. Осипова; Вят. гос. пед ун-т. — Киров: ВГПУ, 1997.-101 с.

44. Павлова, К. К. Полн. собр. стихотворений / Каролина Павлова; подг. текста и прим. Н. М. Гайденкова; вступ. ст. П. П. Громова.- М.; JL: Советский писатель, 1964. С. 86-154. - (Б-ка поэта, большая серия).

45. Паперно, И. А. О природе поэтического слова: Богословские источники спора Мандельштама с символизмом / Ирина Паперно // Литературное обозрение. 1991.-№1.-С. 29-36.

46. Парнок, С. Я. Собрание стихотворений / Софья Парнок; ред., прим., вступ. ст. С. Поляковой. Ann Arbor: Ardis, 1979. - 538 с.

47. Поликовская, Л. «Мудрец-филолог». Кто он? К биографии одного лирического героя Марины Цветаевой / Людмила Поликовская // Звезда. -1992. -№10. -С. 173-179.

48. Полляк, С. Славословия Марины Цветаевой: (Стихи к Блоку и Ахматовой) / С. Полляк // Marina Tsvetaeva: Actes du ler colloque international. (Lausanne, 30. VI 3. VII. 1982) / ed. by R. Kemball. - Bern: Peter Lang Verlag, 1991.-C. 179-191.

49. Полякова, С. В. Закатные оны дни: Цветаева и Парнок / София Полякова. Ann Arbor: Ardis, 1983. - 128 с.

50. Полякова, С. В. К вопросу об источниках поэмы Цветаевой «Царь-Девица» / София Полякова // «Russica 81»: литературный сборник / под ред. А. Сумеркина. Нью-Йорк, 1982. - С. 222-228.

51. Пушкин, А. С. Сочинения. В 3 т. Т. 1. Стихотворения 1814-1836 годов. Сказки. / Александр Пушкин; прим. Т. Цявловской и С. Бонди. — М.: Худ. лит., 1974.-536 с.

52. Рильке, P.M., Пастеранк, Б., Цветаева, M. Письма 1926 года / Р. М. Рильке, Б. Пастернак, М. Цветаева; подг. текстов, сост., пред., переводы, коммент. К. М. Азадовского, Е. Б. Пастеранк, Е. В. Пастернак. — М.: Книга, 1990. С. 128-129.

53. Роденбах, Ж. Покрывало: драма / Ж. Роденбах; пер. Эллиса.-М., 1907.-С. 7-31.

54. Саакянц, А. А. Из книг Марины Цветаевой / Анна Саакянц // Альманах библиофила. 1982. - Вып. 13. - С. 103.

55. Саакянц, А. А. Марина Цветаева: страницы жизни и творчества (1910-1922) / Анна Саакянц. Москва: Советский писатель, 1986. - С. 13.

56. Словарь литературоведческих терминов / ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. М.: Просвещение, 1974. - 509 с.

57. Смирнов, И.П. Художественный смысл и эволюция поэтических систем / И. П. Смирнов. М.: Наука, 1977. - 203 с.

58. Смит, Дж. Взгляд извне: статьи о русской поэзии и поэтике / Джеральд Смит; перевод с англ. М. Л. Гаспарова, Т. В. Скулачевой. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 528 е.- (Studia poetica).

59. Смит, Дж. Марина Цветаева и Д. С. Святополк-Мирский / Джеральд Смит // Marina Tsvetaeva: Actes du ler colloque international. (Lausanne, 30. VI -3. VII. 1982) / ed. by R. Kemball. Bern: Peter Lang Verlag, 1991. - C. 192-206.

60. Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины: энциклопедический справочник / науч. ред и сост. И. П. Ильин, Е. А. Цурганова. Москва: Интрада - ИНИОН, 1996.-314 с.

61. Сомова, Е. В. Личность поэта, природа и назначение творчества в художественной концепции М. И. Цветаевой: дис. . канд. филол. наук / Сомова Елена Викторовна. Краснодар, 1997. - 274 с.

62. Струве, Г. П. Русская литература в изгнании: опыт исторического обзора зарубежной литературы / Глеб Струве. Нью-Йорк: Изд. имени Чехова, 1956.-419 с.

63. Тарановский, К.Ф. О поэзии и поэтике / Кирилл Тарановский. М., 2000.-432 с.

64. Таубман, Д. «Живя стихами.»: Лирический дневник Марины Цветаевой: пер. с англ. / Джейн Таубман. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2000. - 295 с.

65. Темпест P. От тайги до Британских морей: о славистах Англии / Ричард Темпест// Новое литературное обозрение.- 1995.-№ 12.-С. 168-179.

66. Терапиано, Ю. К. Проза Марины Цветаевой / Юрий Терапиаыо // Новое русское слово. 1954. - 7 марта.

67. Тодд III, У. Контексты литературной критики: американские ученые и русская литература / Уильям Тодд III // Новое литературное обозрение. — 1995. -№ 12.-С. 153-167.

68. Томашевский, Б. В. Теория литературы. Поэтика: учеб. пособие / Борис Томашевский; вступ. статья Н. Д. Тамарченко; комм. С. Н. Бройтмана при участии Н. Д. Тамарченко. М.: Аспект Пресс, 2002. - 334 с.

69. Труайя А. Марина Цветаева / Анри Труайя; перевод с фр. Н. Васильковой; оформ. худ. Е. Брынчик. М.: Изд-во Эксмо, 2003. - 480 с.

70. Тхоржевский И. Русская литература / И. Тхоржевский. Париж, 1946.-С. 506.

71. Тынянов, Ю. Н. Поэтики. История литературы. Кино / Ю. Н. Тынянов. М.: Наука, 1977. - 574 с.

72. Тяпков, И. С. Русский символизм в рецепции англо-американского и немецкого литературоведения: дис. . канд. филол. наук / Тяпков Илья Сергеевич; Ивановский гос. ун-т. Иваново, 2000. - 266 с.

73. Фатеева, Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов / Н. А. Фатеева. М.: Агар, 2000. - 280 с.

74. Федотов, Г. П. О парижской поэзии / Г. П. Федотов // Ковчег. — Нью-Йорк, 1942.-С. 190.

75. Фейлер, Л. Марина Цветаева: пер. с англ. / Лили Фейлер. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998.-416 с.

76. Цветаева, А. И. Воспоминания / Анастасия Цветаева; худ. Я. Г. Днепров; ред. М. И. Самойлова. М.: Советский писатель, 1971. - 528 с.

77. Цветаева, М. И. Версты = Milestones / Марина Цветаева; пер. на англ., предисл., примеч. и коммент. Р. Кембалла. — М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2002. 360 с.

78. Цветаева, М. И. Избранная проза 1917-1937: в 2 т. / Марина Цветаева; под ред. А Сумеркина; предисл. И. Бродского. Нью-Йорк, 1979. -2т.

79. Цветаева, М. И. Избранное / Марина Цветаева; сост. и предисл. В. Орлова, прим. В. Орлова и А. Эфрон. М., 1961. - С. 11.

80. Цветаева, М. И. Избранные произведения / Марина Цветаева; сост., подг. текста и прим. А. Эфрон и А. Саакянц; вступ. ст. Вл. Орлова. — M.-JL, 1965. 812 с. - (Б-ка поэта, большая серия).

81. Цветаева, М. И. Лебединый стан. Стихи 1917-1921гг. / Марина Цветаева; пригот. к печати Г. П. Струве; вступ. ст. Ю. П. Иваска. — Мюнхен, 1957.-374 с.

82. Цветаева, М. И. Нездешний вечер / Марина Цветаева // Современные записки. 1936.-№LXI.-С. 172-184.

83. Цветаева, М. И. Неизданное. Сводные тетради / Марина Цветаева; подгот. текста, предисл. и примеч. Е. Б. Коркиной и И. Д. Шевеленко. М.: Эллис Лак, 1997.-640 с.

84. Цветаева, М. И. Неизданное. Стихи, театр, проза / Марина Цветаева. Paris: YMCA-press, 1976. - 62 с.

85. Цветаева, М. И. Неизданные письма / Марина Цветаева; под ред. Г. Струве и Н. Струве. Paris: YMCA-press, 1972. - С. 17.

86. Цветаева, М. И. Несобранные произведения = Ausgewahlte Werke / Марина Цветаева; ред. и послесл. Г. Вытженса. — Miinchen: Wilhelm Fink Ver-lag, 1971. С. \T.

87. Цветаева, М. И. Письма Марины Цветаевой Ю. П. Иваску / Марина Цветаева // Русский литературный архив / под ред. М. Карпович, Д. Чижевского. Нью-Йорк, 1956. - С. 207-237.

88. Цветаева, М. И. Проза / Марина Цветаева; вступ. ст. Ф. Степуна. -Нью-Йорк, 1953.-С. 135-352.

89. Цветаева, М. И. Собрание сочинений: в 7 т. / Марина Цветаева; сост., подгот. текста и коммент. JI. А. Мнухина и А. А. Саакянц. М.: Эллис Лак, 1995.-7 т.

90. Цветаева, М. И. Стихотворения и поэмы: в 5 т. / Марина Цветаева; под ред. А. Сумеркина; вступ. ст. И. Бродского; биографии, очерк В. Швейцер. New York: Russica, 1980-1990. - 5 т.

91. Ю.Цветаева, М. И. Театр / Марина Цветаева; сост., подг. текста и комм. А. С. Эфрон и А. А. Саакянц; вступ. ст. П. Антокольского. Москва: Ис-во, 1988.-382 с.

92. Цветкова, М. В. Английские лики Марины Цветаевой / М. В. Цвет-кова // Вопросы литературы. 2003. - № 5. - С. 100-134.

93. Швейцер, В. А. Быт и бытие Марины Цветаевой / Виктория Швейцер. Fontenay-aux-Roses: Syntaxis, 1988. - 544 с.

94. Швейцер, В. А. Быт и бытие Марины Цветаевой / Виктория Швейцер. М.: Интерпринт, 1992. - 544 с.

95. Шевеленко, И. Д. В зеркале последнего десятилетия: библиографические заметки к столетию М. И. Цветаевой / Ирина Шевеленко // Звезда. -1992. №10. - С. 202-207.

96. Шевеленко, И. Д. Литературный путь Цветаевой: Идеология поэтика - идентичность автора в контексте эпохи / Ирина Шевеленко; худ. Д. Ба-лабуха. - М.: Новое литературное обозрение, 2002. - 464 с.

97. И 8.Шекспир, В. Трагедии. Сонеты: пер. с англ. / Вильям Шекспир; [предисл. Д. М. Урнова; коммент. М. М. Морозова, А. А. Смирнова]. — М.: Мол. гвардия, 1980. 367 с.

98. Ширяев, Б. Излом в стихах / Борис Ширяев // Возрождение.—1954. -№ 32.-С. 143-146.

99. Anthology of Russian Women's Writing. 1777-1992 / com. С. H. M. Kelly. Oxford University Press, 1994. - P. 9.

100. Bayley, J. A Poet's Tragedy: Marina Tsvetaeva / John Bayley // Selected Essays / John Bayley. — Cambridge: Cambridge University Press, 1984. P. 156— 165.

101. Beaujour, E. К. Others of the Paris Emigration: Marina Tsvetaeva / Elizabeth Klosty Beaujour // Alien Tongues: Bilingual Russian Writers of the «First» Emigration / Elizabeth Klosty Beaujour. Ithaca; London: Cornell University Press, 1989.-P. 129-143.

102. Boym, S. Death in Quotation Marks: Cultural Myths of the Modern Poet / Svetlana Boym. — Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1991. P. 191-240.

103. Brodsky, J. Less Than One: Selected Essays / Joseph Brodsky. 3 print. - NY: Farrar Straus Giroux, 1987. - P. 176-267.

104. Burgin, D. L. After the Ball is Over. Sophia Parnok's Creative Relationship with Marina Tsvetaeva / Diana Lewis Burgin // The Russian Review. -1988. -Vol. 47.-P. 425-444.

105. Casanova de Seingalt, J. Memo ires de J. Casanova de Seingalt / J. Casanova de Seingalt. Paris, 1924-1935. - 12 vols.

106. Casanova de Seingalt, J. Memoires de J. Casanova le Seingalt ecrit par lui-meme / J. Casanova de Seingalt Paris, 1880. - 8 vols.

107. Casanova de Seingalt, J. Memoires du Ventien J. Casanova de Seingalt. Extraites des ses manuscrites originaux. 14 Vols. Vol. 4 / J. Casanova de Seingalt. -Paris, 1825-1829. -P. 64-203.

108. Chester, P. Engaging Sexual Demons in Marina Tsvetaeva's «Devil»: The Body and the Genesis of the Woman Poet / Pamela Chester // Slavic Review. — 1994. Vol. 53, № 4. - P. 1025-1045.

109. Ciepiela, C. Lyric's Fatal Lure: Politics and the Poet in Tsvetaeva's «Krysolov»: D. Phil, thesis / Catherine Ciepiela; Yale University. Yale, 1992. -P. 21.

110. Ciepiela, C. Taking Monologism Seriously: Bakhtin and Tsvetaeva's «The Pied Piper» / Catherine Ciepiela // Slavic Review. — 1994. — Vol. 53, № 4. -P. 1011-1024.

111. Cixous, H. Difficult Joys / Нё1ёпе Cixous // The Body and the Text: Helene Cixous, Reading and Teaching / ed. by H. Wilcox et al. . — New York: Harvester Weatsheaf, 1990.-P. 5-30.

112. Cixous, H. Laugh of the Medusa / Helene Cixous // New French Feminisms: An Anthology / ed. by E. Marks and I. de Courtivron. Amherst: University of Massachusetts Press, 1980. - 250 p.

113. Cixous, H. Poetry, Passion and History: Marina Tsvetaeva / Helene Cixous // Readings: The poetics of Blanchot, Joyce, Kafka, Kleist, Lispector, and Tsvetayeva / ed. by V. Conley. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1991.-P. 110-151.

114. Cvetaeva, M. Accalappiatopy: Satira Lirica / Marina Cvetaeva; ed. and tr. C. Graziadei. Roma, 1983. - P. 7.

115. Dinega, A. W. A Russian Psyche: The Poetic Mind of Marina Tsvetaeva / A. W. Dinega. Madison; Wise.: University of Wisconsin Press, 2001. - P. 71-176.

116. Dinega, A. W. Exorcising the Beloved: Problems of Gender and Selfhood in Marina Tsvetaeva's Myths of Poetic Genius: D. Phil, thesis /Alissa Dinega; University of Wisconsin. Wisconsin, 1998. - P. 34.

117. Ellis, H. Affirmations / Havelock Ellis. London: Constable, 1915. -P. 86-95.

118. Engelstein, L. The Keys to Happiness: Sex and the Search for Modernity in Fin-de-Siecle Russia / L. Engelstein. Ithaca; London: Cornell University Press, 1992.-P. 16.

119. Feiler, L. Marina Tsvetayeva: The Double Beat of Heaven and Hell / Lily Feiler. Lurham; London, 1994. - 199 p.

120. Feinstein, E. A Captive Lion. The Life of Marina Tsvetaeva / Elein Feinstein. London: Hutchinson, cop. 1987. - 289 p.

121. Forrester, S. Bells and Cupolas: The Formative Role of the Female Body in M. Tsvetaeva's Poetry / Sibelan Forrester // Slavic Review. 1992. - Vol. 51, № 2. - P. 232-246.

122. For SK: In Celebration of the Life and Career of Simon Karlinsky / ed. by M. S. Filer et al.. Oakland: Berkeley Slavic Specialties, 1994. - P. 1-296. -(Modern Russian Literature and Culture, Studies and Texts; vol.33).

123. Gladcova, Т., Mnukhin, L. Bibliographie des oeuvres de Marina Tsvetaeva / Tatyana Gladkova; Lev Mnukhin; intr. V. Lossky. Paris, 1982. - (Biblio-theque Russe de Tlnstitut des etudes slaves. Serie 61, Ecrivains russes en France).

124. Hasty, O. P. Poema vs. Cycle in Tsvetaeva's Definition of Lyric Verse / Olga Peters Hasty // Slavic and East European Journal. 1988. - Vol. 32, № 3. -P. 390-398.

125. Hasty, O. P. Tsvetaeva's Onomastic Verse / Olga Peters Hasty // Slavic Review. 1986. - Vol. 45, № 2. - P. 245-256.

126. Hasty, O. P. Tsvetaeva's Orphic Journey in the Worlds of the Word / Olga Peters Hasty. Evanston; Illinois: Northwestern University Press, 1996. - 267 P

127. Hasty, O. P. Your Death. The Living Water of Tsvetaeva's Art / Olga Peters Hasty // Russian Literature. 1983. - Vol. 13, № 1. - P. 41-64.

128. Heldt, B. Terrible Perfection: Women and Russian Literature / Barbara Heldt. Bloomington; Indianapolis: Indiana University Press, 1987. - P. 130— 143.

129. Karlinsky, S. Marina Cvetaeva. Her Life and Art / Simon Karlinsky. -Berkeley; Los Angeles, 1966. 309 p.

130. Karlinsky, S. Marina Tsvetaeva. The Woman, Her World and Her Poetry / Simon Karlinsky. Cambridge, 1985. - 289 p.

131. Karlinsky, S. Russia's Gay Literature and History (11th- 20th Centuries) / Simon Karlinsky // Gay Sunshine. 1976. - № 29 / 30. - P. 1-7.

132. Kelly, С. H. M. Bacchic Revels? Annensky's Famira-kifared / Ca-triona Kelly // Essays in Poetics. 1985. - Vol. 10, № 2. - P. 76-92.

133. Kelly, С. H. M. History of Russian Women's Writing / Catriona Kelly. — Oxford University Press, 1994. P. 20.

134. Kemball, R. A. Blok. A Study in Rhythm and Meter / Robin Kemball. -The Hague: Mouton & Cie., 1965. P. 7-156.

135. Kemball, R. Innovatory Features of Tsvetaeva's Lyrical Verse / Robin Kemball // Russian Literature and Criticism / ed. by E. Bristol. — Berkeley, 1982.-P. 79-100.

136. Kemball, R. Translator's Note / Robin Kemball // The Demesne of the Swans. (Poems 1917-1920) / Marina Tsvetaeva; notes, comment, and transl. for the first time into Engl, by R. Kemball. Ann Arbor: Ardis, 1980. - P. 195-205.

137. Kroth, A. Androgyny as an Exemplary Feature of M. Tsvetaeva"s Di-chotomous Poetic Vision / Anya Kroth // Slavic Review. 1979. - Vol. 38, № 4. -P. 563-582.

138. Kroth, A. The Poet and Time in M. Tsvetaeva's Philosophical Essays / Anya Kroth // Russian Literature and American Critics: In Honor of Deming Brown / ed. by K. Brostrom. Ann Arbor: Ardis, 1984. - P. 139-147.

139. Kroth, A. Dichotomy and Razminovenie in the Work of Marina Cvetaeva: D. Phil, thesis / Kroth Anya; University of Michigan. Ann Arbor: Ardis, 1977.-P. 81-96.

140. Крысолов = Der Rattenfanger / ed. and tr. M.-L. Bott with glossary by G. Wytrzens. // Wiener Slawistischer Almanach. 1982. - Sb. 7. — Vienna: Gesselschaft zur Forderung Slawistischer Studien. - S. 197.

141. Letters. Summerl926: B. Pasternak, M. Tsvetaeva, R. M. Rilke / tr. M. Wettlin and W. Arndt. London, 1985. - P. 15.

142. Loseff, L. Marina Tsvetaieva / Lev Loseff // Histoire de la literature russe. Le XX-e siecle: (La Revolution et les annees vingt) / dirige par E. Etkind, G. Nivat, I. Serman, V. Strada. Paris, 1988. - 139 p.

143. Makin, M. Marina Tsvetaeva: Poetics of Appropriation / Michel Makin.— Oxford: Clarendon Press, 1993."" P- Ь5.

144. Makin, M. Rewriting the Inherited Text in the Poetic Works of Marina Tsvetaeva: D. Phil, thesis / Makin Michel; University of Oxford. — Oxford, 1985. -P. 104.

145. Marina Tsvetaeva: Actes du ler colloque international. (Lausanne, 30. VI 3. VII. 1982) / ed. by R. Kemball. - Bern: Peter Lang Verlag, 1991. - P. 550.

146. Matich, O. The Symbolist Meaning of Love: Theory and Practice / Olga Matich // Creating Life: The Aesthetic Utopia of Russian Modernism / ed. by I. Paperno et al.. Stanford: Stanford University Press, 1994. - P. 24-50.

147. Mirsky, D. S. Marina Tsvetaeva / Dmitry S. Mirsky // Contemporary Russian Literature 1881-1925 / com. Dmitry S. Mirsky. London: Routledge, 1926. -P. 246-263.

148. Mirsky, D. S. Marina Tsvetaeva // Uncollected Writings on Russian Literature / Dmitry S. Mirsky. Berkeley: Berkeley Slavic specialties, 1989. - P. 217— 221.

149. Naiman, E. Sex in Public: The Incarnation of Early Soviet Ideology / E. Naiman Princeton: Princeton University Press, 1997. - P. 27-57.

150. Naydan, M. Structural and Thematic Features / Michel Nay dan // After Russia (Poems 1922-1925) / Marina Tsvetaeva; tr. Michael Naydan with Slava Yas-tremsky. Ann Arbor: Ardis, 1992. - P. 270-275.

151. Pierpont, C. R. The Rage of Aphrodite / Claudia Roth Pierpont // The New Yorker. 1994. - February 7. - P. 90-98.

152. Prince de Ligne. Memoires et melanges historiques et litteraires par le prince de Ligne / De Ligne Prince. Paris, 1827-1829. - 5 vols.

153. Roustang, F. The Quadrille of Gender. Casanova's «Memoires» / Francois Roustang; tr. Anne C. Vila. Stanford: Stanford University Press, 1988. — P. 19.

154. Sandler, S. Embodied Words: Gender in Tsvetaeva's Readings of Pushkin / Stephanie Sandler // Slavic and East European Journal. 1990. - Vol. 34, № 2. -P. 139-157.

155. Schwab, G. Die schonste Sagen des klassischen Alterums / Gustav Schwab. Stuttgart, 1900. - P. 62.

156. Schweitzer,V. Tsvetaeva / Victoria Schweitzer; tr. R. Chandler and H. T. Willetts. London, 1992. - 544 p.

157. Schweitzer, V. Tsvetaeva / Victoria Schweitzer; tr. R. Chandler and H. T. Willetts. NY, 1993. - 544 p.

158. Segal, C. Orpheus: The Myth of the Poet / Charles Segal. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1989. - P. 10-85.

159. Sewell, E. The Orphic Voice: Poetry and Natural History / Elizabeth Sewell. New Haven: Yale University Press, 1960. - 330 p.

160. Sloan, D. «Stixi k Bloku»: Tsvetaeva's Poetic Dialogue with Blok / David Sloan // New Studies of Russian Language and Literature / ed. by A.-L. Crone. Columbus, OH: Slavica, 1986. - P. 258-270.

161. Slonim, M. An Outline of Russian Literature / Marc Slonim. New York; London, 1958. - P. 214-215.

162. Smith, G. Characters and Narrative Modes in M. Tsvetaeva's «Tsar- De-vitsa» / Gerald Smith // Oxford Slavonic Papers. 1979. - № 12 - P. 117-134.

163. Smith, G. Compound Meters in the Poetry of M. Tsvetaeva / Gerald Smith // Russian Literature. 1980. - № 8. - P. 103-123.

164. Smith, G. Logaoedic Meters in the Lyric Poetry of M. Tsvetaeva / Gerald Smith // Slavonic and East European Review. 1975. - № 132. - P. 330-354.

165. Smith, G. M. Tsvetaeva: Additions to the Canon / Gerald Smith // Slavonic and East European Review. 1978. - Vol. 56. - P. 287-291.

166. Smith, G. M. Tsvetaeva's Poema gory: An Analysis / Gerald Smith // Russian Literature. 1978. Vol. 6, № 4. - P. 365-388.

167. Smith, G. The Vercification of Marina Tsvetaeva"s Lyric Poetry 19221923 / Gerald Smith // Essays in Poetics. 1976. - Vol.1, № 2. - P. 21-50.

168. Smith, G. The Versification of Russian Emigre Poetry 1920-1940 / Gerald Smith // Slavonic and East European Review. 1978. - LVI, № 1. - P. 32-46.

169. Smith, G. Versification and Composition in M. Tsvetaeva"s «Pereuloch-chki» / Gerald Smith // International Journal of Slavic Linquistics and Poetics. -1975. -№20. -P. 61-92.

170. Stoll, H. Die Sagen des klassischen Altertums / Henrich Stoll. — Leipzig: Druck und Verlag B. G. Teubner, 1884. 105 p.

171. Strauss, W. Descent and Return: The Orphic Theme in Modern Literature / Walter Srauss. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1971. - 183 p.

172. Taubman, J. A. A Life Through Poetry. Marina Tsvetaeva"s Lyric Diary / Jane A. Taubman. Columbus: Slavica Publishers, 1989. - 295 p.

173. Taubman, J. A. Between Letter and Lyric. The Epistolary and Poetic Friendships of Marina Cvetaeva: D. Phil, thesis / Taubman Jane A.; Yale University. -Yale, 1972.-P. 23.

174. Taubman, J. A. Tsvetaeva and Akhmatova: Two Female Voices in a Poetic Quartet / Jane A. Taubman // Russian Literary Triquarterly. 1974. - № 9. — P. 335-369.

175. Thomson, R. D. B. Modulating Meters in the Plays of M. Tsvetaeva / Richard D. B. Thomson // Russian Literature. 1989. - Vol. 25, № 4. - P. 525-549.

176. Thomson, R. D. B. Tsvetaeva"s Play «Fedra». An Interpretation / Richard D. B. Thomson // Slavonic and East European Review. 1989. - Vol. 67, № 3. -P. 337-352.

177. Three Russian Women Poets: Anna Akhmatova, Marina Tsvetaeva, Bella Akhmadulina / tr. Mary Maddock. Trumansburg; NY, 1983.

178. Troupin, M. Marina Cvetaeva's «Remeslo». A Commentary: D. Phil, thesis / Troupin Margaret; Harvard University. Harvard, 1974. - P. 115-305.

179. Tsvetaeva, M. A Captive Spirit: Selected Prose / Marina Tsvetaeva: tr. J. Marin King. Ann Arbor: Ardis, 1980. - P. 9.

180. Tsvetaeva, M. A few Rainer Maria Rilke's Letters / Marina Tsvetaeva; tr. J. Gambrell.//Antaeus.-1987. -№ 58.-P. 248-255.

181. Tsvetaeva, M. After Russia (Poems 1922-1925) / Marina Tsvetaeva; tr. M. Naydan with S. Yastremsky. Ann Arbor: Ardis, 1992. - P. 251-275.

182. Tsvetaeva, M. Art in the Light of Conscience. Eight Essays on Poetry by Marina Tsvetaeva / Marina Tsvetaeva; tr. A. Livingstone. Bristol Classical Press, 1992. ~ P. ЬЬ.

183. Tsvetaeva, M. In the Innermost Hour of the Soul: Selected Poems of Marina Tsvetajeva / Marina Tsvetaeva; tr. N. Cossman. Clifton; NJ, 1989. - P. 15.

184. Tsvetaeva, M. Marina Tsvetaeva: Selected Poems / Marina Tsvetaeva; tr. D. McDuffJ. Newcastle upon Tyne, 1987. - P. 7.

185. Tsvetaeva, M. Mother's Tale / Marina Tsvetaeva; tr. J. Gambrell. // Formations. 1989. - Vol. 5, № 2. - P. 24-28.

186. Tsvetaeva, M. October on the Train (Notes from those days) / Marina Tsvetaeva; tr. J. Gambrell. // Partisan Review. 1987. - Vol. 54, № 4. - P. 517526.

187. Tsvetaeva, M. On Gratitude / Marina Tsvetaeva; tr. J. Gambrell. // Formations. 1988. - Vol. 5, № 1. - P. 24-28.

188. Tsvetaeva, M. Selected Poems / Marina Tsvetaeva; tr. E. Feinstein; foreword by M. Hay ward; intr. by E. Feinstein. Harmondsworth: Penguin books, 1974.-P. 9-80.

189. Tsvetaeva, M. The Demesne of the Swans. (Poems 1917-1920) / Marina Tsvetaeva; notes, comment, and transl. for the first time into Engl, by Robin Kemball. Ann Arbor: Ardis, 1980. - 208 p.

190. Tsvetaeva, M. The Ratcatcher: A Lyrical Satire / Marina Tsvetaeva; tr. A. Livingstone. London: Angel Books, 1999. - P. 10.

191. Tsvetaeva, M. Your Death (To Rilke) / Marina Tsvetaeva; tr. J. Gambrell. // Partisan Review. 1987. - № 2. - P. 190-211.

192. Venclova, T. On Russian Mythological Tragedy. Vjaceslav Ivanov and Marina Cvetaeva / Thomas Venclova // Myth in Literature / ed. by A. Kodjak et al.. Columbus, 1985. - P. 89-109.

193. Vitins, E. Escape from Earth. A study of the Four Elements and their Associations in Marina Cvetaeva's Work: D. Phil, thesis / Vitins Eva; University of California. Berkeley, 1974. - P. 79-80.

194. Vitins, E. Escape from Earth: A Study of Tsvetaeva's Elsewheres / Eva Vitins // Slavic Review. 1977. - Vol. 36, № 4. - P. 644-657.

195. Weeks, L. «I Named Her Ariadna.»: The Demeter Persephone Myth in Tsvetaeva's Poems to Her Daughter / Laura Weeks // Slavic Review. - 1990. -Vol.49, №4. -P. 568-584.

196. Zvetaieva, M. Mon Frere feminine / Marina Zvetaieva. Paris: Mercure de France, 1979. - P. 49-55.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.