Языковая репрезентация реалий иноземного мира в документах XVII века (на материале отчетов посольств в Китай) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Казакевич Ольга Анатольевна
- Специальность ВАК РФ00.00.00
- Количество страниц 258
Оглавление диссертации кандидат наук Казакевич Ольга Анатольевна
Введение
1 Теоретические основы исследования
1.1 Проблемы лингвоисточниковедческого исследования литературы путешествий
1.1.1 Общая характеристика жанров литературы путешествий конца
старорусского периода
1.1.2 Литература Посольского приказа: жанровый состав, лингвистическое
своеобразие
1.1.2.1 Самостоятельные жанры посольской деловой литературы
1.1.2.2 Компилятивные жанры путевой литературы
1.1.3 Из истории изучения статейных списков
1.1.4 Характеристика источников работы
1.1.4.1 «Роспись Китайскому государству...» И. Петлина
1.1.4.2 Статейный список Ф.И. Байкова
1.1.4.3 Статейный список Н.Г. Спафария
1.1.4.4 «Ведомость о Китайской земле.» П.И. Годунова
1.2 Проблемы номинации иноземных реалий
1.2.1 Номинативный процесс и его слагаемые
1.2.2 Наука о присвоении имен и ее понятийный аппарат
1.2.2.1 Предмет и задачи ономасиологии
1.2.2.2 Понятийный аппарат теории номинации
1.2.3 Иноземные реалии и проблемы их именования
1.2.3.1 Категория неизвестности и ее место в ряду других универсальных категорий
1.2.3.2 Понятие реалии и аспекты ее изучения
1.2.4 Методика исследования репрезентации иноземных реалий
1.3 Выводы по главе
2 Реалии иноземья в посольских отчетах о поездках в Китай XVII в.: номинативный
состав, способы и средства репрезентации
2.1 Номинативные сферы обозначения иноземных реалий
2.1.1 Натурфактная сфера
2.1.1.1 Территория
2.1.1.2 Ландшафт
2.1.1.3 Флора
2.1.1.4 Фауна
2.1.1.5 Климат
2.1.2 Антропологическая сфера
2.1.2.1 Население
2.1.2.2 Язык
2.1.2.3 Социальная структура общества
2.1.2.4 Облик
2.1.2.5 Менталитет
2.1.2.6 Обычаи
2.1.3 Артефактная сфера
2.1.3.1 Населенные пункты
2.1.3.2 Архитектурные объекты
2.1.3.3 Интерьерные объекты
2.1.3.4 Воинское снаряжение
2.1.3.5 Средства передвижения
2.1.3.6 Торговля
2.1.3.7 Национальная кухня
2.2 Способы и средства репрезентации реалий иноземного мира
2.2.1 Указание на неизвестность
2.2.2 Перевод
2.2.3 Сравнение
2.2.4 Детализация
2.3 Личностное начало в репрезентации иноземных реалий
2.3.1 Индивидуальный характер в выборе параметров описания иноземья
2.3.2 Языковые компетенции посланников при номинации реалий иноземья
2.3.3 Великая Китайская стена и заставной город глазами трех русских
послов
2.4 Выводы по главе
Заключение
Список использованных источников и литературы
Приложение А Лингвистическое издание «Росписи Китайскому государству.» И. Петлина
Введение
Проблемы номинации как присвоения имен различным предметам и явлениям, актуализирующие связи языка, мышления и называемых реалий, предстают одним из безусловно интересных объектов изучения в современных лингвистических исследованиях. В их числе выявление значимых для номинаторов сегментов реальной и идеальной действительности, подлежащих языковому маркированию, и их сущностных характеристик, а также определение способов и средств, при помощи которых осуществляется именование, отражения в них системы представлений носителей языка о номинируемой реалии и о мироустройстве в целом. Означенные вопросы составляют часть общей проблемы этнокультурного своеобразия в репрезентации мира у разных народов, позволяющей выявить совпадающие, частично совпадающие и несовпадающие элементы, выражаемые вербальным и невербальным способами. В современной лингвистике она может решаться в рамках ряда научных направлений: когнитивистики (Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.) и близких к ней в подходах к исследованиям этнолингвистики (Е. Бартминьский, Е.Л. Березович, А.С. Герд, Н.И. Толстой, Е.С. Яковлева и др.) и лингвокультурологии (Е.Л. Березович, М.Э. Рут, С.Г. Воркачёв, В.В. Воробьев, В.А. Маслова, А.Н. Серебренникова и др.), перевода (переводоведения) и межкультурной коммуникации (Т.Г. Грушевицкая, В.Д. Попкова, А.П. Садохина, С.Г. Тер-Минасова, А. Вежбицкая, М. Минский, Р. Шенк и др.), а также традиционной ономасиологии (номинатики) (Э.С. Азнаурова, Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Е.С. Кубрякова, Б.А. Серебренников, В.Н. Телия, А.А. Уфимцева, Н.Д. Голев, О.Б. Акимова, Л.И. Гришаева и др.).
Настоящее диссертационное исследование посвящено репрезентации иноземного мира русским человеком XVII в. в текстах посольских отчетов о поездках в Китай. Привлеченные к анализу источники представляют собой документы средневекового делопроизводства особого типа - статейные списки, жанровое своеобразие которых окончательно сложилось в конце старорусского периода. По мнению исследователей, именно они приобщали русских людей к иностранной (прежде всего - европейской) культуре и способствовали «обмирщению» сюжетов и языка отечественной литературы. Их содержание задает направление настоящей работы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
История и современное состояние китайских заимствований в русском языке: лексика, фразеология, ономастика2023 год, кандидат наук Вэн Цзятун
Функциональные аспекты исторической антропонимики: на материале деловой письменности Русского Севера XVI-XVII веков2005 год, доктор филологических наук Смольников, Сергей Николаевич
Дальневосточные метрические книги второй половины XIX века как лингвистический источник2012 год, кандидат наук Горелова, Ольга Владимировна
Искусственная номинация в русской ономастике1998 год, доктор филологических наук Голомидова, Марина Васильевна
Механизмы номинации единиц военной техники: на материале названий американских и британских кораблей2017 год, кандидат наук Кивилева, Екатерина Борисовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая репрезентация реалий иноземного мира в документах XVII века (на материале отчетов посольств в Китай)»
Актуальность работы определяется
- антропоориентированным подходом к анализу фактов языка, предполагающем отражение в нем мира его носителей через концептуализацию и категоризацию этого мира;
- интегративностью исследования, выполненного на стыке лингвистических направлений: в представлении реалий иноземья средствами родного языка проявляются как общие этнокультурные особенности осмысления новой реальности, так и номинативный потенциал языка в целом и отдельной языковой личности - в частности;
- необходимостью разработки проблем исторической лексикологии русского языка, требующих для их решения привлечения новых, максимально информативных с позиций лингвистической содержательности, источников;
- обращением к отчетам о посольской миссии в экзотический и закрытый для России и практически всего мира Китай XVII в., до настоящего времени слабо вовлеченным в круг лингвистических научных изысканий.
Степень разработанности темы исследования. Значительное место в обширном списке научных трудов, близких к теме настоящего исследования, занимают работы, посвященные проблемам репрезентации явлений чужой культуры средствами родного языка [Шаповалов 2009, Федорова 2019 и др.] или же своей культуры - средствами других языков [Мартынова 2004, Чепель 2005, Алексеева 2007 и др.]. Это исследования последнего времени, выполненные преимущественно в аспекте переводоведения, изучающие способы передачи на другой язык специфической (экзотической) лексики чужого языка: калькирование, транслитерацию, лексико-семантические замены и проч. Центральным понятием для работ подобной тематики является реалия, сущность которой чаще всего понимается исследователями как некий элемент быта и культуры определенной исторической эпохи и социального строя, государственного устройства отдельной страны, фольклора ее народа, несвойственные другим народам или странам [Влахов, Флорин, 1980, с. 6]. Есть в этом списке и работы, посвященные проблемам перевода названий китайских реалий на другие языки [Старцева 2019], а также имен инокультурных реалий на китайский [Андреева 2022, Сунь Синкай 2022]. С темой настоящего исследования данные и подобные работы связаны представленным в них априорным признанием не столько различий в способах и средствах номинации в разных языках, сколько наличия у реалий национально-исторического колорита в силу
уникальности этнических картин мировидения, выводящим в сферу анализа образов Другого, Чужого, Неизвестного.
Вторую группу составляют далеко не всегда лингвистические исследования, непосредственным предметом анализа которых является образ (имидж) той или иной страны, представителя отдельной нации в сознании населения другого государства как реализация категориального противопоставления Свой - Чужой, Друг - Враг [Березович, Гулик 2002, Соколова-Сербская 2007, Лопаткин 2021 и др.]. В русле этого направления стабильно высокое внимание исследователей занимает Китай - страна древних традиций, и сегодня продолжающая оставаться экзотическим государством с особым путем развития и специфической культурой. В настоящее время эта тема рассматривается в рамках работ широкого круга гуманитарных наук [Буров 2000, Лукин 2007, Бузмакова 2008, Жуков и Жукова 2014, Шастина 2015, Merezhinska 2019 и др.]. Языковедческие работы этой тематики относительно немногочисленны [Сорокина 2007, Ши Ся 2008, Ван Сюй 2012, Чэнь Юйсяо 2020]. В отличие от предыдущей группы, посвященной проблемам перевода экзотизмов, эти работы в своем большинстве выполнены на новейших материалах СМИ.
Отдельным списком можно представить ряд отечественных и зарубежных исследований, посвященных образам Китая, его жителей и культуры различных периодов, выполненных на литературе путешествий: очерках, отчетах, дневниках и письмах и мемуарах путешественников (миссионеров, торговцев, ученых-исследователей, военных, дипломатов), а также беллетристических текстах [Дискурс травелога 2008, Саркисова 2015, Богодерова 2016, Моисеева 2019 и др.]. В сферу научного анализа попали преимущественно русские тексты XIX столетия [Ши Ся 2016, Паликова 2018, Гао и др. 2019, Благодер 2019 и др.] и европейские - XX в. [Петрова 2016, Kato 2018, Liu 2018, Kahyana 2020 и др.]. Авторы этих работ - историки, философы, культурологи, литературоведы. То же следует отметить и в отношении исследований, осуществленных на источниках более ранних периодов [Благодер 2005, Цисельская 2009, Возчиков 2017 и 2018, Mironesko 2018].
Посольские отчеты (статейные списки), уже давно признанные важнейшим источником для истории и дипломатии [Ключевский 1958, Юзефович 1988, Рогожин 1993, Шмидт 2008, Петрова 2016, Возчиков 2018], исторической географии [Петров 1950], этнографии [Волкова 1976], в последнее время начинают интересовать
искусствоведов и культурологов [Хачатуров 1999, Во1ек 2015], а также литературоведов - в связи со становлением жанра путешествия (травелога) [Казакова 1988, Травников 1989, Николаенко 2014, Аксенова 2018]. Лингвистов эти источники привлекли в первую очередь особой стилистикой, сочетающей средства приказного и живого разговорного языка той эпохи [Мальцева 1981, Шадрина 2003, Никитин 2003 и др.], а также своей лексикой [Валькова 1965, Сабенина 1971, Сергеев 1971, Ледяева 1980, Ротарь 2012, Остапенко 2015 и др.]. И хотя одной из первых публикаций, обращающих исследователей к этим документам с предельно детализированным изложением различных сведений о иноземье, стала работа Г.Ф. Миллера 1755 г. о посольствах в Китай XVII в., к настоящему времени основное внимание ученых, в том числе языковедов, по-прежнему сосредоточено на отчетах о поездках в европейские страны. Все сказанное обеспечивает очевидную перспективность заявленной тематике настоящей диссертации.
Объектом исследования является актуализации в текстах посольских отчетов XVII в. о поездках в Китай информации об иноземье и его отдельных реалиях. Предмет изучения - номинативные приемы и средства маркирования реалий чужого мира в источниках.
Под номинацией иноземных реалий понимается описание ранее неизвестного или увиденного впервые феномена (предмета, явления, события, обряда и т. д.), принадлежащего инонациональной реальности. В данном исследовании рассматривается именование реалий Китая и отчасти - близлежащих территорий (Даурии, Монголии, Калмыкии, Бухарии) средствами русского языка XVII в. Единицей анализа служит языковой репрезентант этих реалий, представляющий собой номинативные структуры разной степени сложности - лексемы, словосочетания, предложения или их фрагменты, а также сложные синтаксические образования типа сверхфразовых единств.
Материал исследования составляют опубликованные тексты отчетов трех посольств в Китай и компилятивного жанра, созданного при участии информативных данных двух первых из них, - ведомости, написанные в период с 1618 по 1676 гг. Означенные временные рамки отражают динамику знакомства русского мира с новой страной - от его начала к постепенному накоплению и углублению знаний о ней. XVII столетие явилось особым этапом не только в истории русско-китайских отношений, но и в истории языка этноса в целом - переход от старорусского языка к периоду начала формирования русского национального языка, в становлении которого значимую роль
сыграл приказной язык. Статейные списки, которые в это время входили в число наиболее востребованных литературных форм, не только отражали изменения в лексическом составе русского языка, но и влияли на процесс его развития. Созданные людьми разного социального положения, с разным уровнем образования и информации о Китае, отчеты демонстрируют пристрастное внимание посланников к особо значимым для каждого из них в силу профессиональной деятельности и личных интересов сферам жизни чужого государства и разные способы представления выявленной информации.
Источниками для исследования послужили:
1. Отчет И. Петлина в трех вариантах: два варианта «Росписи», оформленные в Тобольске между 16 мая и 6 июля 1619 г. (19 листов рукописного текста - лл. 5-23, далее П1) и в Москве 23 сентября - 10 ноября 1619 г. (15 листов рукописного текста - лл. 364371 с об., далее П2), расспросные речи - в приказе Казанского дворца 29 сентября - 10 ноября 1619 г. (18 листов рукописного текста - лл. 354-363 с об., далее П3).
2. Статейный список Ф.И. Байкова в двух вариантах: первый датируется по времени пребывания посла в Тобольске после возвращения из Китая, 31 июля 1657 г. - 16 марта 1658 г. (32 печатные страницы - с. 113-145, далее Б1), второй относится ко времени возвращения посла в Москву - «1658 г. позднее августа» (39 листов рукописного текста - лл. 71-75 с об., лл. 107-136, далее Б2).
3. Статейный список Н.Г. Спафария в единственном варианте, созданном 28 февраля 1675 г. - 20 июля 1676 г. (574 листа рукописного текста - лл. 1-287 с об., далее С).
4. «Ведомость о Китайской земле и о глубокой Индеи», составленная стольником и тобольским воеводой П.И. Годуновым «со товарыщи» в 1669 г. Привлекается в качестве дополнительного источника, обобщающего все имеющиеся ко второй половине XVII в. сведения из разных источников о Китае - о географии страны, управлении, сельском хозяйстве, промышленности и торговле (17 листов рукописного текста - лл. 717-725 с об., далее В).
Общий объем исследованного материала в рукописном материале составляет 714 листов. Публикации источников по историческим правилам не снижают степени их информативности для темы настоящего исследования, а его характер позволяет решать заявленные ниже исследовательские задачи. Составленная на их основе рабочая картотека включает 1310 случаев представления элементов незнакомого русскому
человеку мира, из которых 293 выявлены в отчетах И. Петлина, 304 - Ф.И. Байкова, 562 - Н.Г. Спафария, 151 - в Ведомости П.И. Годунова. При их цитировании сохраняются принятые в историческом источниковедении правила публикации, способствующие оптимизированному восприятию смыслового содержания текстов - с введением заглавных букв, разделением слов, постановкой простейших знаков препинания.
Целью диссертационного исследования является выявление актуальной информации при характеристике иноземных реалий в посольских отчетах XVII в. о поездках в Китай, способов и языковых средств ее выражения.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) лингвоисточниковедческий анализ отчетов о поездках в Китай XVII в. и созданных на их основе текстов компилятивного содержания: определение жанровой специфики, лингвистической содержательности;
2) разработка методики комплексного многоаспектного анализа случаев репрезентации иноземной реальности в посольских отчетах и создание электронной исследовательской картотеки;
3) выявление номинативных сфер, предметов и явлений денотативного мира, актуальных для авторов статейных списков;
4) определение способов номинации иноземных реалий, анализ языковых средств реализации каждого из них;
5) выявление индивидуально-авторского начала в маркировании реалий иноземья как отражения экстралингвистических и собственно лингвистических факторов в языковом воплощении представлений о новых землях;
6) подготовка к публикации по правилам лингвистического издания текста первого (тобольского) варианта отчета И. Петлина.
Методология работы. Теоретические основы исследования составили труды по теории номинации (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Е.С. Кубрякова, Б.А. Серебренников, В.Н. Телия, А.А. Уфимцева, Н.Д. Голев, И.М. Миниярова, Г.Н. Ягафарова, В.Д. Девкин и др.), исследования отдельных языковых категорий (О.Б. Акимова, В.З. Демьянков, Л.П. Дронова, Е.В. Кишина, С.В. Гричин, Р.З. Мурясов, Е.В. Тымчук, М.П. Котюрова и др.), а также положения лингвистического источниковедения (С.И. Котков, Л.Ю. Астахина, Л.Ф. Копосов и др.), лингвоперсонологии (Ю.Н. Караулов, Е.В. Иванцова, М.Н. Гафурова и др.), когнитивистики (Н.И. Панасенко, Е.Н. Морозова, А.В. Малинка, А.В.
Подкорытова, У.Л. Кшеновская и др.), межкультурной коммуникации (Н.А. Фененко А.А. Кретов, Н.А. Мартынова, И.С. Шаповалова, А.Х. Габдуллина и др.) и лексикографии (Л.А. Лебедева, В.М. Огольцев, В.М. Макиенко, Е.В. Иванцова и др.).
Заявленная проблематика решается в рамках междисциплинарного подхода на стыке указанных научных направлений лингвистики. В качестве базового использован метод научного описания, включающий приемы классификации, обобщения и интерпретации предмета анализа - сфер, способов и средств номинации реалий. Приемы когнитивной лингвистики применены для построения трехчастной модели презентации иноземного мира, параметризации выявленных представлений о нем. Внешняя и внутренняя критика памятников осуществлена с помощью лингвоисточниковедческого метода. В работе используются также приемы текстологического, семантического (семасиологического и ономасиологического) анализа при уточнении значения и типа номинации отдельных единиц. В качестве дополнительных используются приемы лингвокультурологического и социологического комментирования - при классификации иноземных реалий и изучении влияния на них социальных характеристик авторов отчетов, сопоставительного анализа - для выявления индивидуального начала в маркировании иноземных реалий разными авторами, что также может быть соотнесено с элементами метода фрагментарного речевого портретирования. Эмпирическая база исследования формируется с помощью приема сплошной выборки материала из памятников делового письма XVII в.
Научная новизна диссертационного исследования определяется материалом, избранной проблематикой и аспектом ее представления. Впервые научному анализу подвергаются не становившиеся ранее предметом отдельного лингвистического изучения делопроизводственные источники XVII в.: посольские отчеты о поездках в Китай И. Петлина, Ф.И. Байкова, Н.Г. Спафария и «Ведомость о Китайской земле и глубокой Индеи». На значительном по объему историческом языковом материале работа продолжает исследования, посвященные проблемам изучения категорий неизвестности, чуждости на материале современного русского языка - в рамках различных лингвистических направлений. Диссертация характеризуется комплексным подходом к осмыслению материала, предполагающим расширительное понимание теории номинатики, учет влияния на процесс и результат восприятия и именования иноземных
реалий собственно языковых и социальных факторов на основе сопоставительного анализа содержащихся в выбранных источниках языковых и внеязыковых данных.
Теоретическая значимость исследования заключается в развитии положений теории компенсирующей номинации в ситуации объяснения носителям родного языка незнакомой для них информации, связанной с представлением иноземных реалий; теории лингвистического анализа текстов определенного жанра; анализе репрезентации семантики неизвестности в зависимости от степени подготовленности, осведомленности и социальных характеристик авторов текстов.
Практическая значимость исследования состоит во введении в научный оборот нового языкового материала, в том числе изданного по лингвистическим правилам, расширяющего границы источниковедческой базы старорусского языка; в результативности применения предложенной в работе методики анализа памятников делового письма к другим его жанрам и на другом номинативном материале; в лексикографической практике - в работе представлен языковой материал, который может лечь в основу словаря сравнений в текстах деловой литературы путешествий XVII в. Результаты исследования могут быть использованы в системе вузовского преподавания курсов и спецкурсов «История русского языка», «Лингвистическое источниковедение», «Филологический анализ текста», «Историческая лексикология».
Положения, выносимые на защиту:
1. Статейные списки являются ценными источниками для разноаспектных лингвистических исследований, одной из наиболее перспективных тем при их разработке являются проблемы номинации реалий иноземного мира. Публикация источников по правилам лингвистического издания, повышающая их лингвистическую содержательность и информационность, существенно расширяет круг возможной тематики исследований по истории русского языка.
2. Применение методики комплексного многоаспектного анализа репрезентации иноземной реальности в посольских отчетах дает возможность реализовать в полной мере источниковедческий потенциал и лингвистическую содержательность данного типа памятников; выявить маркеры актуализации значения иноземного в любом тексте; предложить исследовательский инструментарий, позволяющий осуществлять выборку и классификацию единиц анализа.
3. Репрезентируемые в текстах отчетов реалии чужой культуры распределяются по трем базовым для человеческого сознания номинативным сферам: натурфактной, артефактной и антропологической, границы между которыми устанавливаются задачами исследования. Каждая из сфер представлена структурой отдельных сегментов описываемой реальности, наиболее представительной из них является вторая (39%), доля натурфактной сферы - 35%, антропологической - 26% всех случаев актуализации реалий иноземья.
4. Ведущими способами именования иноземных реалий являются: прямое указание на неизвестность; детализация (описательный способ), позволяющая максимально полно описать репрезентируемый денотат; сопоставление с уже известным элементом действительности или языка, что реализуется в сравнении и переводе; а также их синтез. При этом наиболее частотным способом является детализация в силу свойственного жанру посольского отчета описательному характеру подачи информации.
5. Репрезентация реалий иноземного мира осуществляется преимущественно номинативными средствами расчлененной структуры - разного рода синтаксическими конструкциями, характер которых определяется способом репрезентации реалии. Указание на неизвестность демонстрирует устойчивость конструкций и консерватизм при подборе лексических средств, сравнение - разнообразие номинативных структур, перевод - частотное употребление ксенолексики, детализация - разнообразие лексических средств.
6. Представление реалий иноземья И. Петлиным, Ф.И. Байковым и Н.Г. Спафарием различается языковыми средствами - набором индивидульных языковых компетенций, которые определяются комплексом внелингвистических факторов. Личностное начало в именовании иноземных реалий проявляется в пристрастном внимании авторов отчетов к той или иной номинативной сфере или ее сегменту; в тяготении к определенному способу именования; в степени разнообразия лексических средств и языковых конструкций в рамках разных способов номинации.
Степень достоверности результатов обеспечивается применением комплексной методики исследования, многоаспектностью проводимого анализа, а также репрезентативным языковым материалом.
Апробация результатов диссертационного исследования была проведена в форме обсуждений на кафедре русского языка в рамках научно-исследовательского семинара, а
также в докладах на 16 научных конференциях: «Молодежь и наука XXI века» (Красноярск: 2006), «Студент и научно-технический прогресс» (Новосибирск: НГУ, 2007-2008), «Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения» (Томск: ТГУ, 2007, 2009, 2020-2022), «Азиатско-Тихоокеанский регион: история и современность-Ш» (Улан-Удэ: БГУ, 2009), «Документ как социокультурный феномен» (Томск: ТГУ, 2010), «Язык и культура» (Томск: ТГУ, 2019), «Млада Русистика» (Братислава: Университет Каменского, 2021), «Международный форум языков и культур» (Красноярск: СФГУ, 2021), «Лексикография цифровой эпохи» (Томск: ТГУ, 2021), «Русский язык и культура в зеркале перевода» (Москва: МГУ, 2022), «III Филологические чтения, посвященные 100-летию со дня рождения профессора В.В. Палагиной» (Томск: ТГУ, 2022).
Публикации. По теме диссертации опубликовано 16 работ, в том числе 4 статьи в журналах, включенных в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук (из них 2 статьи в российских научных журналах, входящих в Web of Science), 1 публикация в сборнике научных трудов, 11 публикаций в сборниках материалов международных и всероссийских (в том числе с международным участием) научных и научно-практических конференций. В опубликованных работах с достаточной полнотой изложены материалы диссертации.
Структура работы. Диссертация изложена на 258 страницах, состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и литературы, включающего 356 наименований, из них 9 - на иностранном языке, и приложения. Работа иллюстрирована 20 рисунками.
1 Теоретические основы исследования
1.1 Проблемы лингвоисточниковедческого исследования литературы путешествий
Результативность любого исследования определяется материалом, на котором оно выполнено, и степенью его освоенности, что предъявляет большие требования к источникам, на которых строится научная работа. И если лингвистическая содержательность материала подсказывает её тематику, то тематика заставляет искать наиболее адекватный ей источник. Как справедливо указывала Л.И. Шелепова, «проблема источников лингвистического исследования - одна из традиционных проблем отечественной русистики, которая не теряет своей актуальности и новизны - независимо от того, какая научная парадигма (сравнительно-историческая, системно-структурная или антропоцентрическая) является приоритетной на том или ином витке развития лингвистики» [Шелепова, 2003, с. 316]. Поиск материала для исследования обратил внимание на так называемую литературу путешествий - разножанровые тексты беллетристического, научно-популярного, официально-делового, разговорно-бытового стилей, рассказывающие о посещении земель их авторами или художественными персонажами. Как уже отмечалось выше, они послужили основой для многих работ, посвященных проблемам репрезентации иноземного мира.
Особую перспективность в этом плане представляют источники, отражающие первые контакты России и русских людей с зарубежными странами. Таким периодом в истории России стал конец ХУ1-ХУП в.: это была эпоха не только великой смуты, церковного раскола, народных восстаний и стрелецких бунтов, но и активного присоединения новых земель и географических открытий, существенно раздвинувших границы государства, а также время становления российской дипломатии, открывших стране горизонты незнакомых ранее пространств и миров. Как писал П.Е. Скачков, средневековая культура постепенно сдавала свои позиции, уступая место новым культурным ценностям и вызывая интерес к другим странам: Запад привлекал развитием инженерно-технических и гуманитарных наук, Восток - неосвоенными территориями и экзотичностью [Скачков, 1977, с. 15]. Исследователями отмечено, что в данный период выделяются два основных направления, по которым двигались русские путешественники и мореходы - северо-восточное (Сибирь и Дальний Восток) и юго-восточное (Средняя и
Центральная Азия, в том числе Монголия, Китай) [Александров 1969]. Проводниками нового были конкретные люди (паломники - духовные лица и миряне, торговцы, государевы посланники, землепроходцы, военные, моряки, бывшие пленники и др.), вступавшие в непосредственный контакт с чужой культурой и накапливающие впечатления о пребывании в чужих землях для современников в своих заметках.
1.1.1 Общая характеристика жанров литературы путешествий конца старорусского периода
Общая атмосфера эпохи выразилась расцветом так называемой литературы путешествий (путной / путевой литературы) этого времени, представленной памятниками, жанровую суть которых отражают следующие ключевые слова в названиях: хождение, путешествие, повесть о похождении, журнал путешествия, путные заметки, описания, странствия, сказания, статейные списки, распросные речи, отписки и многие др.1 Выдающийся исследователь древней русской литературы Д.С. Лихачев писал, что каждый жанр характеризуется своим объектом, целью создания, определенным традиционно-устойчивым образом автора и соответствующим типом стиля [Лихачев, 1964, с. 60]. При этом ученый неоднократно отмечал размывание границ традиционных жанров письменности XVI-XVII вв., мощное влияние деловой литературы на художественную, демократизацию книжно-письменного языка под воздействием приказного [Лихачев, 1998, с. 51].
Синтез мемуарно-беллетристической литературы и памятников делового письма сформировал три основные жанровые разновидности текстов: традиционные паломнические и светские хождения, статейные списки послов и отписки (сказки) русских землепроходцев. Их объединяет идея путешествия, освещение в текстах чужого пространства и чужой культуры: преимущественно сакральных достопримечательностей - в хождениях, новых земель и народов - в сказках, широкого круга реалий иноземного мира - в посольских отчетах.
На первое место в этом списке обычно ставят хождение (хожение, паломник,
1 Общее представление о подобной литературе дает, напр., опыт аннотированного указателя «Записки русских путешественников за границу XII-XVIII вв.», выполненный под рук. проф. Е.Б. Смилянской [Записки русских путешественников ...]
путник, странник и т. д.)2 - жанр древнерусской литературы, составлявший заметную часть в круге чтения Древней Руси и включающий в себя произведения, в которых первоначально описывались путешествия-паломничества в средоточие христианских святынь - Святую землю (Палестину, Константинополь, на Афон), а затем и в другие места. Известно семнадцать произведений, написанных в средневековье в жанре хождения, они содержат различные сведения - как сугубо религиозного, так и максимально разнородной тематики - географического, этнографического характера. Напр., в «Хождении Трифона Коробейникова в Царьград» 1582-1584 гг. читаем: «А в третьем угле стоит церковь Ляхерна; в той церкви положен бысть пояс Пречистые Богородицы. А от Лахерны с два перестрела стоит монастырь великий Пандократор, а порусски Вседержитель, а в нем есть дцка, на ней же несли Христа ко гробу. А ризы Богородицы и доныне знать: белы, яко млеко. А в сторону от того монастыря, перестрела з два есть монастырь, зовется Апоколепсисных монастырей и много мощей чюдесных». Здесь же информация и другого рода: «...Есть река Дунай, велми широка, в ыных местех и глубока добре, и островиста, а в ыных местех мелка песчана, а песок в ней велми бел, а в ыных местех ил, и вода в ней светла; поперег ея верст с 8, а в ыных местех и шире, и уже; а идет она из Сербские земли скоз Шпанскую землю и Турскую». Или же его сообщение о турецких дервишах (едервышах): «...а ходят иные в платье, носят кафтаны обинные и чюги и колпаки и тафьи, а иные ходят в однех портках, да овчину целую на собя положит на крыло» [Хождение Трифона Коробейникова ...].
Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Переписная книга Вологды 1711 года как жанр и лингвистический источник2002 год, кандидат филологических наук Попова, Ирина Николаевна
Стилистический потенциал вторичной и альтернативной номинации в языке британской прессы2008 год, кандидат филологических наук Защитина, Галина Викторовна
Иноязычная лексика и особенности её использования в путевых записках Петровского времени2007 год, кандидат филологических наук Ваша Сайнбаяр
«Языковая репрезентация зоонимов в художественном тексте: диахронический аспект »2021 год, кандидат наук Дорогайкина Екатерина Михайловна
Основы и механизмы расчленённой и нерасчленённой номинации в английском языке2011 год, кандидат филологических наук Келлер, Ирина Михайловна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Казакевич Ольга Анатольевна, 2023 год
Источники
1. Б: Байков Ф. И. Статейный список // Демидова Н. Ф. Первые русские дипломаты в Китае («Роспись» И. Петлина и статейный список Ф.И. Байкова) / Н. Ф. Демидова, В. С. Мясников. - М. : Наука, 1966. - С. 113-145.
2. В: Годунов П. И. Ведомость о Китайской земле // Страны и народы Востока: география, этнография, история. - М. : Изд-во вост. лит., 1961. - Вып. 2. - С. 212-219.
3. П: Петлин И. Роспись Китайскому государству // Русско-китайские отношения в XVII в.: материалы и документы / под ред. В. С. Мясникова. - М. : Наука, 1969. - Т. 1 : 1608-1683. - С. 79-90.
4. С: Спафарий Н. Г. Статейный список // Русско-китайские отношения в XVII в.: материалы и документы / под ред. В. С. Мясникова. - М. : Наука, 1969. - Т. 1 : 16081683. - С. 346-458.
Словари
5. БиЕ: Энциклопедический словарь : в 82 т. / Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. -СПб. : Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон, 1904. - Т. 41а. - 449 с.
6. ИС: Словарь русского языка XI - XVII вв. М. : Наука, 1975 - 2015. Вып. 1 -
30.
7. ИСГРЯ: Исторический словарь галлицизмов русского языка / Н. И. Епишкин.
- Москва : Словарное издательство ЭТС, 2010. - 5140 с. - URL: https://rus-gallicismes-dict.slovaronline.com/ (дата обращения: 05.08.2022)
8. СРНГ: Словарь русских народных говоров / Сост. О. Д. Кузнецова и др. ; Рос. акад. наук, Ин-т лингвист. исслед. ; Глав. ред. Ф. П. Сороколетов. - СПб. : Наука. С.-Петерб. изд. фирма, 1965 - 2018. Вып. 1 - 50.
9. Ф: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. - 2-е изд., стер. - М. : Прогресс, 1987. - 864 с.
10. Черных: Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка : [в 2 т. ] : 13560 слов. Т. 1 / П. Я. Черных ; [авт. предисл. Ж. Ж. Варбот].
- 6-е изд., стер. - М. : Рус. яз. - Медиа [и др.], 2004.
Литература
11. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка
(социолингвистический аспект) / В. А. Аврорин. - Л. : Наука, 1975. - 276 с.
12. Акимова О. Б. Семантика неизвестности и средства ее выражения в русском языке / О. Б. Акимова. - М. : МПУ, 1999. - 168 с.
13. Аксенова М. В. Травелог: путешествие жанра и жанр путешествий // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. - 2018. - № 3. - С. 170176.
14. Александров В. А. Россия на дальневосточных рубежах (вторая половина
XVII в.) / В. А. Александров. - М. : Наука, 1969. - 238 с.
15. Алексеева М. Л. Приемы передачи русских реалий в немецких переводах романов Ф. М. Достоевского : дис. . канд. филол. наук / М. Л. Алексеева. -Екатеринбург, 2007. - 214 с.
16. Алёхина М. И. Определенность-неопределенность предмета как контекстуальная категория // Русский язык в школе. - 1974 - № 5. - С. 81-85.
17. Андреева Л. С. Из наблюдений над словообразованием имен существительных со значением действия в языке дипломатических отчетов ХУ-ХУГ вв. // II научная конференция : тез. докл. - Целиноград, 1966. - С. 61-63.
18. Андреева Л. С. Когнитивный аспект анализа рукописного текста статейного списка посольства П.А. Толстого в Турцию (1704) // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы : тез. междунар. конф. - М., 1995. - Т. 1. - С. 24-25.
19. Андреева Л. С. Русское именное словообразование конца XVII-XVIII вв. (опыт антропоцентрического анализа) // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики : тез. докл. и сообщ. науч. конф., 12-14 мая 1995 г., Екатеринбург. - Екатеринбург, 1995. - С. 76-77.
20. Андреева Л. С. Формы имен существительных в дипломатической корреспонденции Московской Руси: (на материале статейных списков XVI-XVII вв.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л. С. Андреева. - Казань, 1969. - 24 с.
21. Андреева Л. С. Формы имен существительных в дипломатической корреспонденции Московской Руси: (на материале статейных списков XVI-XVIII вв.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л. С. Андреева. - Казань, 1969. - 24 с.
22. Андреева Л. С. Элитарная языковая личность российской дипломатии начала
XVIII века: Петр Андреевич Толстой // Л.Н.Толстой - это целый мир : материалы XXXI Междунар. Толстовских чтений, посвящ. 180-летию со дня рождения Л.Н. Толстого : в 2
ч. - Тула, 2008. - Ч. 2. - С. 27-35.
23. Андреева Я. Е. Лингвокультурные лакуны в художественном тексте и способы их элиминирования: (на материале переводов произведений Г. Ш. Яхиной на китайский язык) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Я. Е. Андреева. - Тюмень, 2022. -26 с.
24. Араева Л. А. Словообразовательный тип как семантическая микросистема. Суффиксальные субстантивы (на материале русских говоров) : дис. ... д-ра филол. наук / Л. А. Араева. - Кемерово : Кузбассвузиздат, 1994. - 331 с.
25. Арсеньев Ю. В. Статейный список посольства Н. Спафария в Китай (16751678 гг.) / Ю. В. Арсеньев. - СПб. : Тип. П. П. Сойкина, 1906. - 178 с.
26. Арутюнова Н. Д. Метафора // Русский язык : энциклопедия. - М., 1979. - С. 140-141.
27. Арутюнова Н. Д. О стыде и совести // Логический анализ языка. Языки этики. - М., 2000. - С. 54-78.
28. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: (оценка, событие, факт) / Н. Д. Арутюнова. - М. : Наука, 1988. - 398 с.
29. Арутюнян Ю. И. Интерпретация Дальнего востока в Европейской печатной графике XVII века // Месмахеровские чтения : материалы междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 75-летию воссоздания Ленинградского художественно-промышленного училища. - СПб., 2020. - С. 161-167.
30. Барсков Я. Л. Памятники первых лет русского старообрядчества / Я. Л. Барсков. - СПб. : Тип. М. А. Александрова, 1912. - 426 с.
31. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике : пер. с пол. / Е. Бартминьский. - М. : Индрик, 2005. - 528 с.
32. Бархударов Л. С. Язык и перевод: (вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. Бархударов. - М. : ЛКИ, 2010. - 240 с.
33. Башкова И. В. Изучение языковой личности в современной российской лингвистике : монография / И. В. Башкова. - Красноярск : Сиб. федер. ун-т, 2011. - 472 с.
34. Беляков А. В. Служащие Посольского приказа второй трети XVII века : автореф. дис. ... канд. ист. наук / А. В. Беляков. - М., 2001. - 21 с.
35. Березович Е. Л. Homo ethnicus в зеркале языка: к методике описания / Е. Л. Березович, Д. П. Гулик // Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика. -
[Б. м., б. г.]. - URL: https://www.ruthenia.ru/folklore/berezovich7.htm (дата обращения: 14.10.2022).
36. Березович Е. Л. Ономасиологический портрет реалии как жанр лингвокультурологического описания / Е. Л. Березович, М. Э. Рут // Известия Уральского государственного университета. - 2000. - № 17. - С. 33-38.
37. Биктимирова Ю. В. Бытийное пространство в языковой картине мира первопроходцев и первопоселенцев Забайкалья в языке памятников письменности Нерчинского воеводства XVn-XVIII веков // Гуманитарный вектор. - 2018. - Т. 13, № 5. - С. 6-15. - URL: https://cyberlenmka.ra/article/nbytiynoe-prostranstvo-v-yazykovoy-kartine-mira-pervoprohodtsev-i-pervoposelentsev-zabaykalya-v-yazyke-pamyatnikov-pismennosti (дата обращения: 14.10.2022).
38. Благодер Ю. Г. Записки князя К.А. Вяземского о путешествии по Китаю в 1894-1895 годах как исторический источник: (по страницам журнала «Русское обозрение») // Научный диалог. - 2019. - № 3. - С. 231-245.
39. Благодер Ю. Г. Образ Китая в письменных свидетельствах российских путешественников и дипломатов XVII - начала XX вв. : автореф. дис. ... канд. ист. наук / Ю. Г. Благодер. - Краснодар, 2005. - 28 с.
40. Блинова О. И. Мотивология и ее аспекты / О. И. Блинова ; Том. гос. ун-т. -Томск : Изд-во Том. ун-та, 2007. - 390 с.
41. Богодерова А. А. Маньчжурия в русских травелогах рубежа XIX-XX веков // Русский травелог XVIII-XX веков: маршруты, топосы, жанры и нарративы : кол. монография. - Новосибирск, 2016. - С. 127-150.
42. Богоявленский С. К. Московский приказной аппарат и делопроизводство XVI-XVII веков / С. К. Богоявленский. - М. : Яз. слав. культуры, 2006. - 608 с.
43. Болек А. К становлению терминов живописи в русском языке начала XVIII века (на материале «Записок» Андрея Матвеева) // Studia Rossica Posnaniensia. - 2015. -Т. 40, № 1. - С. 93-104.
44. Болек А. Князя Радзивилла Сиротки рассказ о трех разных верблюдах // Материалы по русско-славянскому языкознанию. - Воронеж. - 2018. - Вып. 34. - С. 198207.
45. Бродович О. И. Переводчик как номинатор / О. И. Бродович, Д. С. Савченко // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9 : Филология. Востоковедение.
Журналистика. - 2007. - № 3-2. - С. 97-102.
46. Бубнов Н. Ю. Старообрядческая книга в России во второй половине XVII в.: источники, типы и эволюция / Н. Ю. Бубнов. - СПб. : БАН, 1995. - 434 с.
47. Будагов Р. А. Сравнительно-семасиологические исследования (романские языки) / Р. А. Будагов. - 2-е изд. - М. : Добросвет, 2000. - 416 с.
48. Бузмакова О. В. Образ Китая и китайцев в современном русском православном сознании : дис. ... канд. филос. наук / О. В. Бузмакова. - Благовещенск, 2008. - 186 с.
49. Буров В. Г. Китай и китайцы глазами российского ученого / В. Г. Буров. - М. : ИФ РАН, 2000. - 206 с.
50. Валькова Д. П. Из истории некоторых названий минералов и металлов (На материале языка «Путешествия в Италию» П. А. Толстого и некоторых других памятников XVII - начала XVIII в.) // Программа и тезисы докладов к VII научно-методической конференции Северо-западного зонального объединения кафедр русского языка педагогических институтов. - Л., 1965. - С. 27-28.
51. Валькова Д. П. Лексика «Путешествия» П.А. Толстого (К истории формирования словарного состава русского национального языка) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Д. П. Валькова. - Л., 1965. - 20 с.
52. Валькова Д. П. О вариантности заимствований в русском языке XVII-XVIII вв. (На материале лексики «Путешествия в Италию» П. А. Толстого и других памятников XVII-XVIII вв.) // Программа и тезисы к IX научно-методической конференции Северозападного зонального объединения кафедр русского языка педагогических институтов. -Л., 1967. - Ч. 2. - С. 42-44.
53. Ван Л. Проблемы перевода реалий русской деревенской жизни на китайский язык // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия Гуманитарные науки. - 2017. - № 12-2. - С. 87-90.
54. Ван С. Китай в печатных российских СМИ (номинативный аспект) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / С. Ван. - СПб., 2012. - 23 с.
55. Ван С. Китай в печатных российских СМИ (номинативный аспект) : дис. ... канд. филол. наук / С. Ван. - СПб., 2012. - 187 с.
56. Ваша С. Иноязычная лексика и особенности её использования в путевых записках петровского времени : автореф. дис. ... канд. филол. наук / С. Ваша. - М., 2007.
- 25 с.
57. Веденина Л. Г. Послесловие // Франция : лингвострановед. сл. : 7000 единиц.
- М., 1997. - С. 1023-1033.
58. Вендина Т. И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка / Т. И. Вендина. - М. : Индрик, 2002. - 336 с.
59. Вершинин Е. В. Мангазея: отчет последнего воеводы / Е. В. Вершинин, Г. П. Визгалов // Quaestio Rossica. - 2020. - Т. 8, № 1. - С. 253-269.
60. Виноградов В. В. Избранные труды: о языке художественной прозы / В. В. Виноградов. - М. : Наука, 1980. - 360 с.
61. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В. С. Виноградов. - М. : Изд-во ин-та общ. среднего образования РАО, 2001. - 224 с.
62. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. - М. : Междунар. отношения, 1980. - 343 с.
63. Возчиков Д. В. «Провинция, где много земель и селений»: Китай в представлении венецианского дипломата и флорентийского купца первой половины XIV в. // Китай: история и современность : материалы XI междунар. науч.-практ. конф., Екатеринбург, 18-20 октября 2017 г. - Екатеринбург, 2018. - С. 162-171.
64. Возчиков Д. В. Кисть и фарфор: представления о Китае и дальневосточной морской торговле английского купца второй половины XVI века // Общество и государство в Китае. - 2017. - Т. 47, № 1. - С. 151-161.
65. Волков С. С. Лингвострановедческое комментирование художественного текста: (слова-реалии в «Бурмистре» И.С. Тургенева) // Русское слово в лингвострановедческом аспекте : межвуз. сб. науч. тр. - Воронеж, 1987. - С. 35-42.
66. Волкова Н. Г. Статейные списки русских посольств XVI-XVII вв. как этнографический источник // Труды Института этнографии АН СССР. - М., 1976. - Т. 106. - С. 254-293.
67. Володина Т. В. Русский человек в Западной Европе (по материалам «Статейного списка» П.И. Потемкина и «Журнала» Като) // Вестник Новгородского государственного университета. - 2003. - № 24. - С. 75-81.
68. Волоскова А. В. Дипломатическая лексика начала XVIII века : автореф. дис. ... канд. филол. наук / А. В. Волоскова. - М., 1966. - 17 с.
69. Вопросы литературы и стилистики германских и языков : сб. тр. / отв. ред. В.
Д. Девкин. - М., 1975. - 202 с.
70. Воркачёв С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. -2001. - № 1. - С. 64-72.
71. Воробьев В. В. Лингвокультурология: теория и методы / В. В. Воробьев. - М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с.
72. Габдуллина А. Х. Когнитивные основания и лингвокультурологические факторы заимствований из японского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / А. Х. Габдуллина. - Челябинск, 2012. - 24 с.
73. Габинская О. А. Причины современного словотворчества : дис. ... д-ра филол. наук / О. А. Габинская. - Орел, 1985. - 476 с.
74. Габинская О. А. Типология причин современного словотворчества / О. А. Габинская. - Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 1981. - 153 с.
75. Гайнуллина Н. И. Лексические варианты в статейных списках начала XVIII века // Образная структура текста : сб. науч. тр. - Алма-Ата, 1987. - С. 37-43.
76. Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (общие вопросы) / под ред.: Б. А. Серебренникова, А. А. Уфимцевой. - М., 1977. - С. 230293.
77. Гак В. Г. Теория и практика перевода: французский язык / В. Г. Гак, Б. Б. Григорьев. - СПб. : Интердиалект +, 2000. - 456 с.
78. Гак В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. - М. : Шк. «Яз. рус. культуры», 1998. - 768 с.
79. Гао Ж. Размышления о государственном имидже Китая в книге очерков И.А. Гончарова «Фрегат «Паллада» / Ж. Гао, Я. Лю, А. А. Позднякова // Преподаватель XXI век. - 2019. - № 3. - С. 275-288.
80. Гарбовский Н. К. 104 слова о русской культуре // Вестник Московского университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. - № 4. - С. 723.
81. Гафурова М. Н. Номинативная личность как реализация языковой личности (опыт экспериментального исследования) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / М. Н. Гафурова. - Екатеринбург, 2012. - 24 с.
82. Гафурова М. Н. О понятии номинативной личности // Известия Уральского
федерального университета. Серия 2 : Гуманитарные науки. - 2012. - № 2. - С. 75-83.
83. Герд А. С. Введение в этнолингвистику : учеб. пособие / А. С. Герд. - СПб. : Яз. центр СПбГУ, 1995. - 91 с.
84. Гилазетдинова Г. Х. Восточные заимствования в языке Московской Руси : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Г. Х. Гилазетдинова. - Казань, 2011. - 49 с.
85. Голев Н. Д. Система номинаций конкретных предметов в русском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н. Д. Голев. - Томск, 1974. - 21 с.
86. Голев Н. Д. Типы отождествляющих номинаций предметов в речи (на материале ономасиологического эксперимента) // Лексикологический сборник. -Барнаул, 1977. - С. 24-34.
87. Голомидова М. В. Искусственная номинация в русской ономастике / М. В. Голомидова ; Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 1998. - 232 с.
88. Григоренко Н. А. Особенности номинации природных объектов и явлений в аспекте их когнитивной ориентации: (на материале лексики камчатских говоров) // Казанская наука. - 2013. - № 10. - С. 140-143.
89. Гридина Т. А. Метафора как способ образной категоризации в национальных лингвокультурах / Т. А. Гридина, Н. И. Коновалова // Межкультурная коммуникация в новой эпохе: теория и практика : сб. науч. тр. - Екатеринбург, 2019. - С. 28-38.
90. Гричин С. В. Категория определенности/неопределенности в аспекте авторизации // Сибирский филологический журнал. - 2016. - № 2. - С. 144-156.
91. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода // Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольт. - М., 1984. - С. 307-323.
92. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры : пер. с нем. / В. фон Гумбольдт. - М. : Прогресс, 1984. - 451 с.
93. Данилов В. В. О жанровых особенностях древнерусских «хождений» // Труды отдела древнерусской литературы. - М. ; Л., 1962. - Т. 18. - С. 21-37.
94. Дашкова М. Ф. Иноязычная лексика в произведениях различных жанров и в источниках делового стиля русского языка первой четверти XVIII века : автореф. дис. ... канд. филол. наук / М. Ф. Дашкова. - Воронеж, 1971. - 21 с.
95. Девкин В. П. Разновидности номинации // Ученые записки Московского государственного педагогического института. - М., 1971. - Т. 475 : Вопросы немецкой
филологии. - С. 76-91.
96. Демидова Н. Ф. Первые русские дипломаты в Китае («Роспись» И. Петлина и статейный список Ф.И. Байкова) / Н. Ф. Демидова, В. С. Мясников. - М. : Наука, 1966. -160 с.
97. Демьянков В. З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века. - М, 1995. - С. 239-320.
98. Дискурс травелога. Первые русские известия о Китае (XV - начало XVII вв.): особенности историко-географического дискурса : сб. ст. / авт.-сост.: О. Ф. Русакова, В. М. Русаков. - Екатеринбург : Дискурс-Пи, 2008. - 184 с.
99. Долгов С. О. Ведомость о Китайской земле и глубокой Индеи // Памятники древней письменности и искусства. - СПб., 1899. - Т. 133. - С. 14-35.
100. Дробынина Д. П. Из истории обогащения русской лексики (Термины архитектуры, скульптуры, живописи) // Ученые записки Архангельского государственного педагогического института им. М. В. Ломоносова. - 1963. - Вып. 13 : Учителю-словеснику. - С. 128-146.
101. Дронова Л. П. Языковая история становления оппозиции "свой - чужой" и категория оценочности // Европейские исследования в Сибири : материалы всерос. науч. конф. "Мир и общество в ситуации Фронтира; проблемы идентичности". - Томск, 2004. - Вып. 4. - С. 267-280.
102. Дружинин В. Г. Писания русских старообрядцев: перечень списков, составленный по печатным описаниям рукописных собраний / В. Г. Дружинин. - СПб. : Имп. Археогр. комис., 1912. - 534 с.
103. Евангулова О. С. Изобразительное искусство в России первой четверти XVIII века: проблемы становления художественных принципов Нового времени / О. С. Евангулова. - М. : Изд-во МГУ, 1987. - 294 с.
104. Елеонская А. С. У истоков старообрядческой публицистики XVII в. // Ученые записки Московского государственного педагогического института. - М., 1970. - Вып. 389 : Вопросы русской литературы. - С. 99-113.
105. Ерофеева И. В. Именное словообразование в языке русских летописей : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / И. В. Ерофеева. - Казань, 2010. - 50 с.
106. Есперсен О. Философия грамматики : пер. с англ. / О. Есперсен. - М. : Изд-во иностр. лит., 1958. - 404 с.
107. Жарова И. Ю. «Проскинитарий» Арсения Суханова: историко-литературная основа и жанрово-поэтическое своеобразие текста : автореф. дис. ... канд. филол. наук / И. Ю. Жарова. - М., 2013. - 17 с.
108. Житенёв С. И. Религиозное паломничество и межкультурные коммуникации // Вестник славянских культур. - 2010. - № 4. - С. 13-25.
109. Жуков А. В. Образы Китая в сознании русских Байкальского региона / А. В. Жуков, А. А. Жукова // Известия Иркутского государственного университета. Серия: Политология. Религиоведение. - 2014. - Т. 8. - С. 47-56.
110. Журавлев А. Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. - М., 1982.
- С. 45-111.
111. Журавлев А. Ф. Эволюция символов / А. Ф. Журавлева. - М. : Яз. слав. культур, 2016. - 472 с.
112. Журнал путешествия по Германии, Голландии и Италии в 1697-1699 гг., веденный состоявшим при Великом посольстве русском, к владетелям разных стран Европы / сообщ. с прим. И. Ф. Горбунов // Русская старина. - 1879. - № 5. - URL: https://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Niederlande/XVII/1680-1700/Zapis_kniga_ross_pos/text2.htm (дата обращения: 14.10.2022).
113. Записки русских путешественников за границу XII-XVIII вв.: опыт аннотированного указателя / рук. Е. Б. Смилянской. - М., 2013-2014. - 120 с. - URL: https://www.hse.ru/data/2017/03/15/1170121854/Russian_Travelogue.pdf (дата обращения: 14.10.2022).
114. Землякова Н. В. Способы образной концептуализации представлений о качествах человека в русской языковой картине мира // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2 : Филология и искусствоведение. - 2018. - № 4.
- С. 40-46.
115. Зеньковский С. Русское старообрядчество. Духовные движения XVII в. / С. Зеньковский. - М. : Церковь, 1995. - 527 с.
116. Зырянова М. А. Реноминация лингвокультурных реалий: на материале французских переводов пьес А.П. Чехова : автореф. дис. ... канд. филол. наук / М. А. Зырянова. - Воронеж, 2011. - 24 с.
117. Иванцова Е. В. Концепция ономастикона диалектной языковой личности:
лексикографический проект // Вопросы ономастики. - 2015. - Вып. 2. - С. 156-170.
118. Иванцова Е. В. Лингвоперсонология. Основы теории языковой личности : учеб. пособие / Е. В. Иванцова. - Томск : Изд-во Том. ун-та, 2010. - 160 с.
119. Игнатович Т. Ю. Переводные дипломатические письма китайского императора к русскому царю конца XVII века как лингвистический источник / Т. Ю. Игнатович, Ю. В. Биктимирова // Научный диалог. - 2017. - № 12. - С. 126-138. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevodnye-diplomaticheskie-pisma-kitayskogo-imperatora-k-russkomu-tsaryu-kontsa-xvii-veka-kak-lingvisticheskiy-istochnik (дата обращения: 14.10.2022).
120. Инютина Т. С. Вариативность языковых средств в деловом письме Сибири XVII века : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т. С. Инютина. - Томск, 2009. - 28 с.
121. Каган М. Д. «Повесть о двух посольствах» - легендарно-политическое произведение начала XVII века // Труды отдела древнерусской литературы. - М. ; Л., 1955. - Т. 11. - С. 218-254.
122. Казакевич О. А. «По их сара, а по-руски самоцвет»: перевод как способ именования иноземных реалий. - DOI: 10.17223/978-5-907572-04-1-2022-59 // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения : сб. материалов IX (XXIII) Междунар. науч.-практ. конф. мол. ученых (14-16 апреля 2022 г.). - Томск, 2022. - Вып. 23. - С. 267-274.
123. Казакевич О. А. Из Сибири в Китай: способы и средства локализации перемещения в незнакомом пространстве (на материале статейного списка Ф.И. Байкова) / О. А. Казакевич, Н. Г. Старикова. - DOI: 10.17223/19986645/73/3 // Вестнник Томского государственного университета. Филология. - 2021. - № 73 - С. 38-54.
124. Казакевич О. А. Именование инокультурных реалий в статейном списке Ф.И. Байкова (1653-1658 гг.) // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения : материалы VII Всерос. науч.-практ. конф. мол ученых. - Томск, 2007. - С. 38-42.
125. Казакевич О. А. Компилятивные жанры деловой словесности на основе литературы путешествий XVII в. // Казанская наука. - 2021. - № 5. - С. 46-49.
126. Казакевич О. А. Личностное начало в обозначении инокультурных реалий в статейных списках И. Петлина, Ф.И. Байкова и Н.Г. Спафария // Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики : материалы конф. мол. ученых. - Томск, 2009. - С. 6873.
127. Казакевич О. А. О проекте «Словаря сравнений» на материале посольских отчетов XVII века. - БОЕ 10.17223/978-5-907442-19-1-2021-107 // Лексикография цифровой эпохи : сб. материалов Междунар. симпозиума / отв. ред.: Е. А. Юрина, С. С. Земичева. - Томск, 2021. - С. 323-326.
128. Казакевич О. А. Описание пути в Китай в статейном списке Ф.И.Байкова (лексические средства, модели репрезентации). - БОЕ 10.17223/978-5-94621-901-3-202043 // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: сб. материалов VII (XXI) Междунар. науч.-практ. конф. мол. ученых (16-18 апреля 2020 г.). - Томск, 2020. - Вып. 21. - С. 163-169.
129. Казакевич О. А. Роспись Китайскому государству и Лобинскому...» томского казака Ивана Петлина: внешняя критика источника, лингвистическое издание / О. А. Казакевич, Н. Г. Старикова. - БОЕ 10.17223/23062061/29/7 // Текст. Книга. Книгоиздание. - 2022. - № 29. - С. 102-118.
130. Казакевич О. А. Способы выражения семантики неизвестного в отчете Ивана Петлина о посольстве в Китай // Молодежь и наука XXI века : материалы Всерос. науч.-практ. конф. студентов, аспирантов и мол. ученых. - Красноярск, 2006. - С. 145-148.
131. Казакевич О. А. Способы репрезентации реалий иноземного мира в посольских отчетах XVII в. о поездках в Китай // Русский язык и культура в зеркале перевода : XII Междунар. науч. конф. (Москва, 13-15 мая 2022 года) : материалы конф. -М., 2022. - С. 406-415.
132. Казакевич О. А. Средства описания инокультурных реалий в статейных списках XVII в. // Азиатско-Тихоокеанский регион: история и современность-Ш : материалы междунар. науч.-практ. конф. студентов и аспирантов, 13-16 мая 2009 г. -Улан-Удэ, 2009. - С. 110-111.
133. Казакевич О. А. Статейный список Н.Г. Спафария как источник для изучения языковой категории неизвестного // Языкознание : материалы XLVI Междунар. студенческой конф. «Студент и научно-технический прогресс». - Новосибирск, 2008. -С. 39-41.
134. Казакевич О. А. Языковая категория неизвестности и ее выражение в посольских документах XVII в. // Языкознание : материалы XLV Междунар. студенческой конф. «Студент и научно-технический прогресс». - Новосибирск, 2007. -С. 96-98.
135. Казакова Н. А. Статейные списки русских послов в Италию как памятники литературы путешествий (середина XVII в.) // Труды отдела древнерусской литературы.
- М ; Л., 1988. - Т. 41. - С. 268-288.
136. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. -Волгоград : Перемена, 2002. - 331 с.
137. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. - М. : Наука, 1987. - 262 с.
138. Караулов Ю. Н. Языковая личность // Русский язык : энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. - М., 1997. - С. 671-672.
139. Кацитадзе И. М. Проблема имплицитной семантики существительного в рамках категории определенности/неопределенности (на материале электронных версий российских печатных СМИ) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -2017. - № 9-1. - С. 111-113.
140. Кишина Е. В. Комплексное исследование категории "свойственность -чуждость" в русском языке // Вестник Томского государственного университета. - 2009.
- № 320. - С. 11-15.
141. Кишина Е. В. Семантическая оппозиция «свой чужой» как реализация идеолого-манипулятивного потенциала политических дискурсов // Вестник Кемеровского государственного университета. - 2011. - № 4. - С. 174-179.
142. Кишина Е. В. Смысловая модель категории «своё - чужое» на уровне политического дискурса // Вестник Томского университета. Филология. - 2009. - № 1. -С. 47-52.
143. Ключевский В. О. Сочинения : в 8 т. - М. : Соцэкгиз, 1958. - Т. 4 : Курс русской истории. - 422 с.
144. Колесов В. В. Мир человека в слове Древней Руси / В. В. Колесов. - Л. : Изд-во ЛГУ, 1986. - 312 с.
145. Колчина О. Н. Семасиологический и ономасиологический подходы к изучению языковой личности // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2010. - № 3. - С. 332-335.
146. Колшанский Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). - М., 1977. - С. 99-147.
147. Копач О. И. Теория номинации: история и современность // SocюkuMma
геаШа а príroda : zbormk recenzovanych vedeckych ргас s medzmarodnou йCast'ou / ed.: О. Glosíkova. - Presov, 2007. - 8. 313-320. - иЯЬ: Шр8://еИЬ.Ь8и.Ьу/Ьк81геат/123456789/9062/3/
Копач%20О.И.%20Теория%20номинации.%20История%20и%20современность.pdf (дата обращения: 31.01.2023).
148. Кортава Т. В. Московский приказный язык XVII века как особый тип письменного языка / Т. В. Кортава. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1998. - 112 с.
149. Косых Е. А. Русская ономасиология : учеб. пособие / Е. А. Косых. - Барнаул : Алт. гос. пед. акад., 2013. - 118 с.
150. Котков С. И. К вопросу об истории московского говора и ее источниках // Московская бытовая и деловая письменность XVII века. - М., 1968. - С. 3-8.
151. Котков С. И. О предмете лингвистического источниковедения // Источниковедение и история русского языка. - М., 1964. - С. 3-13.
152. Котков С. И. Об источниковедческом аспекте в исследованиях по истории русского языка // Восточнославянские языки: источники для их изучения. - М., 1973. - С. 4-13.
153. Котюрова М. П. Когнитивная функция выражения определенности / неопределенности высказываний в научном тексте / М. П. Котюрова, Л. В. Кушнина, Е. В. Аликина // Язык и культура. - 2018. - № 42. - С. 81-99.
154. Кочеляева И. М. Памятники русской паломнической письменности (XII-XVII вв.) в мемориализации христианского культурного наследия : автореф. дис. ... канд. ист. наук / И. М. Кочеляева. - М., 2004. - 24 с.
155. Кочеляева Н. А. Паломничество в контексте русской культуры XII-XVII вв. // Вестник Кемеровского государственного университета культуры и искусств. - 2008. - № 6. - С. 34-42.
156. Кретов А. А. Лингвистическая теория реалии / А. А. Кретов, Н. А. Фененко // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2013. - № 1. - С. 7-13.
157. Кричевский Б. В. Овладение русскими средневековыми посольствами дипломатическим этикетом в странах Восточной Азии // Университетский научный журнал. - 2018. - № 40. - С. 77-87.
158. Кружалина А. А. Образ Китая и китайского народа на страницах сибирской
прессы в исторической ретроспективе // Россия и Китай: перспективы сотрудничества : материалы 2-й Междунар. науч.-практ. конф. - Благовещенск, 2012. - С. 53-59.
159. Кружалина А. А. От «Китайского гостеприимства» до «Желтой угрозы»:
1 и и и и
формирование внутрироссийского китайского вопроса на страницах сибирской газетной прессы второй половины XIX века // Историческая и социально-образовательная мысль. - 2014. - Т. 6, № 6-1. - С. 73-79.
160. Кубрякова Е. С. Об определении границ ономасиологических исследований // Проблемы ономасиологии. - Курск, 1977. - Вып. 1. - С. 23-26.
161. Кубрякова Е. С. Ономасиология // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2-е изд., доп. - М., 2002. - С. 345-346.
162. Кубрякова Е. С. Словосложение как процесс номинации и его отличительные формальные и содержательные характеристики // Теоретические основы словосложения и вопросы создания сложных лексических единиц : межвуз. сб. науч. тр. - Пятигорск, 1988. - С. 3-23.
163. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. - М. : Яз. слав. культуры, 2004. - 560 с.
164. Кудряшов В. С. Семантико-прагматический аспект перевода реалий // Тетради переводчика. - М., 1989. - Вып. 23. - С. 40-48.
165. Кузнецов В. Г. Реалии советской действительности и способы их перевода на французский язык // Иностранные языки в школе. - 1982. - № 1. - С. 9-13.
166. Кулмаматов Д. С. История создания статейных списков русских посланников в Среднюю Азию в XVII в. и проблемы создания базы данных / Д. С. Кулмаматов, Ф. Ш. Фаизова // Электронные библиотеки и базы данных по истории Евразии в средние века. -М., 1998. - Вып. 6. - С. 33-36.
167. Кулмаматов Д. С. Среднеазиатские дела Посольского приказа как источник для истории русского языка : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Д. С. Кулмаматов. - М., 1995. - 39 с.
168. Куненков Б. А. Посольский приказ в 1613-1645 гг.: структура, служащие, делопроизводство : автореф. дис. ... канд. ист. наук / Б. А. Куненков. - Брянск, 2007. - 31 с.
Кусков. - 11-е изд., испр. и доп. - М. : Юрайт, 2022. - 311 с.
170. Кшеновская У. Л. Когнитивно-дискурсивная сущность лингвокреативности // Евразийский гуманитарный журнал. - 2020. - № 2. - С. 16-21.
171. Ледяева С. Д. Из истории лексики средств передвижения в русском языке (на материале статейных списков русских послов XVI-XVII вв.) // Ученые записки Кишиневского университета. - 1962. - Т. 11. - С. 75-88.
172. Ледяева С. Д. Очерк по исторической лексикологии русского языка / С. Д. Ледяева. - Кишинев : Штиинца, 1980. - 109 с.
173. Лингвистическая сущность и аспекты номинации / А. А. Уфимцева, Э. С. Азнаурова, Е. С. Кубрякова, В. Н. Телия // Языковая номинация. - М., 1997. - С. 7-98.
174. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцева. - М. : Сов. энцикл., 1990. - 685 с. - URL: http://tapemark.narod.ru/les/345e.html (дата обращения: 10.12.2022).
175. Лингвоперсонология: типы языковых личностей и личностно-ориентированное обучение. - Барнаул ; Кемерово, 2006. - 435 с.
176. Лисейцев Д. В. Посольский приказ в начале XVII века, источниковедческое исследование : автореф. дис. ... канд. ист. наук / Д. В. Лисейцев. - М., 2001. - 29 с.
177. Лисейцев Д. В. Приказная система Московского государства накануне и в эпоху Смуты : афтореф. дис. ... д-ра ист. наук / Д. В. Лисейцев. - М., 2011. - 44 с.
178. Лисицына Т. А. Формирование терминологии искусствознания в России, вторая половина XVIII века : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Т. А. Лисицина. - СПб., 1994. - 34 с.
179. Лихачев Д. С. Зарождение и развитие жанров древнерусской литературы // Исследования по древнерусской литературе. - Л., 1986. - C. 79-95.
180. Лихачев Д. С. Повести русских послов как памятники литературы // Путешествия русских послов XVI-XVII вв.: статейные списки. - М. ; Л., 1954. - С. 319346.
181. Лихачев Д. С. Развитие русской литературы X-XVII вв.: эпохи и стили / Д. С. Лихачев. - 3-е изд. - СПб. : Наука,1998. - 204 с.
182. Лихачев Д. С. Система литературных жанров Древней Руси // Славянские литературы : V междунар. съезд славистов (София, сентябрь 1963 г.). - М., 1963. - С. 4770.
183. Лопаткин И. Н. Образ США в советской прессе периода «Оттепели» (19561964) : автореф. дис. ... канд. ист. наук / И. Н. Лопаткин. - Оренбург, 2021. - 30 с.
184. Лосский Н. О. Характер русского народа // Условия абсолютного добра / Н. О. Лосский. - М., 1991. - С. 237-351.
185. Лукин А. В. Медведь наблюдает за драконом. Образ Китая в России в XVII-XXI веках / А. В. Лукин. - М. : Восток-Запад, 2007. - 608 с.
186. Малинка А. В. Лексическая номинация: ономасиологический и когнитивный подходы / А. В. Малинка, О. В. Нагель // Язык и культура. - 2011. - № 4. - С. 44-56.
187. Малышева И. А. Памятники деловой письменности XVIII века как объект лингвистического источниковедения / И. А. Малышева. - Хабаровск : Хабаров. гос. пед. ун-т, 1997. - 182 с.
188. Мальцева И. М. Записки путешествий XVIII века как источник литературного языка и языка художественной литературы (к постановке вопроса) // Язык русских писателей XVIII века. - Л., 1981. - С. 130-150.
189. Мамонтова Т. Н. Специфика функционирования заимствованных слов в индивидуальном лексиконе : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т. Н. Мамонтова. -Тверь, 2004. - 18 с.
190. Марков С. Н. Вечные следы : книга о землепроходцах и мореходах / С. Н. Марков. - М. : Современник, 1982. - 575 с.
191. Мартынова Н. А. Именование инокультурных реалий (передача имен русскокультурных реалий в англоязычном дискурсе) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н. А. Мартынова. - Орел, 2004. - 23 с.
192. Маслова В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие / В. А. Маслова. - М. : Academia, 2001. - 208 с.
193. Матвеева А. А. Архив, или статейный список московскаго посольства, бывшаго во Франции; из Голландии ингокнито в прошлом, 1705 году, сентября в 5 день // Восточная литература: средневековые исторические источники Востока и Запада. - [Б. м., б. г.]. - URL: https://www.vostlit.info/Texts/rus12/Matveev/frametext1.htm (дата обращения: 14.10.2022).
194. Мигирина Н. И. Типы номинации для обозначения статусов лица в современном русском языке / Н. И. Мигирина. - Кишинев : Штиинца, 1980. - 90 с.
195. Миллер Г. Ф. О первых российских путешествиях и посольствах в Китай //
Ежемесячные сочинения к пользе и увеселению служащие, июль 1755 года. - СПб., 1755. - С. 15-58. - URL: https://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/XVII/1600-1620/Miller_G_F/text1 .htm (дата обращения: 14.10.2022).
196. Миниярова И. М. Системность номинации в когнитивном ракурсе // Вестник Башкирского университета. - 2011. - Т. 16, № 3. - С. 752-758.
197. Мнякина М. К. П. А. Толстой и его описание Османской империи начала XVIII века // Вестник Челябинского государственного университета. - 2014. - № 14. - С. 74-79. - URL: https://cyberleninka.ra/article/np-a-tolstoy-i-ego-opisanie-osmanskoy-imperii-nachala-xviii-veka (дата обращения: 03.11.2022).
198. Моисеева Е. Н. Восток в произведениях русско-французской путешественницы, княгини Лидии Пашковой: раздвигая границы ориенталистского дискурса // Гуманитарные и юридические исследования. - 2019. - № 1. - С. 136-142.
199. Моисеева Е. Н. Путешествие Эрнеста фон Гессе-Вартега в Китай: повседневная жизнь европейца на дальнем Востоке // История и историческая память. -2019. - № 18. - С. 37-48.
200. Моисеева С. А. Художественный текст как объект межкультурной адаптации : монография / С. А. Моисеева, Е. А. Огнева. - Белгород : Изд-во БелГУ, 2003. - 208 с.
201. Морозова Е. Н. Косвенно-производная номинация и процессы концептуализации мира // Вестник Волжского университета им. В.Н. Татищева. - 2010. -№ 6. - С. 48-51.
202. Му Ю. Медиаобраз Китая в текстах русскоязычных блогов об искусстве (коммуникативно-прагматический и медиалингвистический аспекты) : дис. ... канд. филол. наук / Ю. Му. - Томск, 2022. - 207 с.
203. Мурясов Р. З. Контрастивно-типологический взгляд на категорию определенности-неопределенности. Категория определенности // Вестник Башкирского университета. - 2016. - Т. 21, № 2. - С. 477-485.
204. Наседкин А. Д. Язык как средство формирования мысли // Язык и мышление / А. Д. Наседкин. - М., 1967. - С. 65-75.
205. Никитин О. В. Деловая письменность в истории русского языка: XI-XVIII вв. : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / О. В. Никитин. - М., 2004. - 47 с.
206. Никитин О. В. Деловой язык и литературные тексты XV-XVIII вв. / О. В. Никитин. - М. : Изд-во МГОУ, 2004. - 324 с.
207. Никитин О. В. Деловой язык русской дипломатии XVI-XVII вв. (формальные и стилеобразующие средства) // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. - 2005. - № 1. - С. 8-89.
208. Никитин О. В. О языке «деловой прозы» в тексте «Путешествия стольника П. А. Толстого по Европе» // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства художественной образности и их стилистическое использование в тексте. - М., 2004. - С. 82-88.
209. Николаенко О. Н. К вопросу о становлении жанра травелога в литературе XVI-XVII вв. Субъективное начало в «Статейных списках» Д. Лихачева // Вестник Томского государственного университета. - 2014. - № 379. - С. 24-27.
210. Николаиди М. А. Модель адаптации инокультурного текста в русско-язычной среде (на примере басен Эзопа) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / М. А. Николаиди. -М., 2022. - 23 с.
211. Новосельский А. А. Разновидности крымских статейных списков XVII века и приемы их составления // Проблемы источниковедения. - М., 1961. - Т. 9. - С. 182-194.
212. Оглезнева Е. А. Речевой портрет представителя русской восточной эмиграции в Австралии (на материале речи А.П. Лапардина) / Е. А. Оглезнева, А. С. Потапова // Вестник Томского государственного педагогического университета. - 2019. - № 4. - С. 201-208.
213. Оглезнева Е. А. Русский язык в восточном зарубежье (на материале русской речи в Харбине) / Е. А. Оглезнева. - Благовещенск, 2009. - 351 с.
214. Оглезнева Е. А. Славянские анклавы в Китае: этническое и языковое сохранение // Русин. - 2018. - № 2. - С. 77-88.
215. Оглезнева Е. А. Язык русского восточного зарубежья в зеркале лексикографии / Е. А. Оглезнева // Вопросы лексикографии. - 2013. - № 1. - С. 81-92.
216. Оглоблин Н. Н. Обозрение столбцов и книг Сибирского приказа (1592-1768 гг.) / Н. Н. Огоблин. - М. : Университет. тип., 1900. - Ч. 3. - 394 с.
217. Оглоблин Н. Н. Семен Дежнев (1638-1671 гг.): (новые данные и пересмотр старых) / Н. Н. Оглоблин. - СПб. : Тип. Балашева, 1890. - 60 с.
218. Оглоблин Н. Н. Сибирские дипломаты XVII века (Посольские «статейные списки») // Исторический вестник. - 1891. - № 10. - С. 156-171.
219. Осадчий М. А. Однокоренная лексика русских народных говоров: фреймовая
структура гнезда / М. А. Осадчий. - М. : URSS, 2009. - 299 с.
220. Остапенко О. Г. Сравнительно-сопоставительный анализ дипломатической и административной терминологической лексики (на основе документов дипломатических контактов России и Англии XVI-XVII веков) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / О. Г. Остапенко. - Тверь, 2015. - 15 с.
221. Павлов А. Л. Приказы и приказная бюрократия (1584-1605 гг.) // Исторические записки. - 1988. - Т. 116. - С. 187-227.
222. Паликова Т. В. Восприятие «востока» в эпистолярном наследии путешественников в Китай и Монголию в XIX - начала ХХ в. // Вестник Бурятского государственного университета. Гуманитарные исследования Внутренней Азии. - 2018. - № 2. - С. 68-76.
223. Панасенко Н. И. Когнитивно-ономасиологическое исследование лексики: опыт сопоставительного анализа названий лекарственных растений : дис. ... д-ра филол. наук / Н. И. Панасенко. - М., 2000. - 397 с.
224. Пантелеева Л. М. Лингвистическое источниковедение: периодизация науки и задачи на будущее // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. - 2014. - № 3. - С. 104-112.
225. Петров В. А. Географические справочники XVII в. // Исторический архив. -1950. - № 5. - С. 74-165.
226. Петрова А. А. Китай на рубеже XIX-XX веков глазами испанского дипломата // Труды кафедры Истории нового и новейшего времени. - 2016. - № 16-1. - С. 97-110.
227. Пименова М. В. К истории названий и описаний растений (на материале «простонародных» травников) // Историческая лексикология и лексикография : межвуз. сб. / отв. ред. О.А. Черепанова. - СПб., 2010. - Вып. 8 - С. 118-127.
228. Подкорытова А. В. Особенности когнитивной природы лексических конверсивов // Вестник Челябинского государственного университета. - 2019. - № 1. - С. 113-117.
229. Подольская Н. В. Ономастика // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - М., 1990. - URL: http://tapemark.narod.ru/les/346a.html (дата обращения: 23.06.2021).
230. Позднякова Е. М. Способы фиксации нового знания об инокультурных реалиях в языке-реципиенте / Е. М. Позднякова, Г. Ф. Саблина // Когнитивные
исследования языка. - 2011. - № 9. - С. 424-433.
231. Понырко Н. В. Сочинение старца Леонтия и школа протопопа Аввакума // Труды отдела древнерусской литературы. - М. ; Л., 1972. - Т. 33. - С. 156-163.
232. Попова З. Д. Когнитивная лингвистика : учеб. изд. / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - М. : АСТ : Восток-Запад, 2007. - 314 с.
233. Правила лингвистического издания памятников древнерусской письменности / сост.: О. А. Князевская, С. И. Котков. - М. : Изд-во АН СССР, 1961. - 64 с.
234. Прох Л. З. Словарь ветров / Л. З. Прох. - Л. : Гидрометеоиздат, 1983. - 157 с.
- URL: https://coollib.com/b/228835-l-z-proh-slovar-vetrov/read (дата обращения: 14.10.2022).
235. Путешествие антиохийского патриарха Макария в Россию в половине XVII века, описанное его сыном архидиаконом Павлом Алеппским: (по рукописи Моск. гл. арх. М-ва иностр. дел). - М. : О-во истории и древностей рос. при Моск. ун-те, 1896-1900. -Вып. 1-5. - URL: https://www.prlib.ru/item/441216 (дата обращения: 12.05.2021).
236. Путешествия в Святую Землю: Записки русских паломников и путешественников XII-XX вв. / [сост., предисл., справки об авт. и примеч. Б. Романова].
- М. : Журн. "Лепта", 1995. - 255 с.
237. Путешествия русских послов XVI-XVII вв.: статейные списки / отв. ред. Д. С. Лихачев. - М. ; Л. : Изд-во АН СССР, 1954. - 491 с.
238. Решетова А. А. Древнерусская паломническая литература XVI-XVII вв. (история развития и жанровое своеобразие) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / А. А. Решетова. - М., 2006. - 40 с.
239. Рогожин Н. М. Посольские книги конца XV - начала XVII вв. : автореф. дис. ... д-ра ист. наук / Н. М. Рогожин. - М., 1993. - 42 с.
240. Рогожин Н. М. Посольские книги России конца XV - начала XVIII вв. / Н. М. Рогожин, А. А. Богуславский. - М. : РАН, 2007. - URL: https://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVI/Posolbook/PosolBook.html (дата обращения: 14.10.2022).
241. Ромадина И. Д. Коммуникативно-прагматические характеристики вторичного рекламного текста: перевод и локализация // Вестник Воронежского государственного университета. Серия 9 : Исследования молодых ученых. - 2013. - № 11. - С. 208-210.
242. Ромодановская Е. К. Литературное творчество патриарха Никона и
старообрядческие писатели // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. - Новосибирск, 1992. -С. 58-64.
243. Ротарь В. В. Иноязычная лексика в текстах путевой литературы рубежа XVII-XVIII вв.: лингвокультурологический аспект : автореф. дис. ... канд. филол. наук / В. В. Ротарь. - М., 2012. - 22 с.
244. Рудозуб Е. Н. Стилеобразующие средства жанров делового и бытового общения в русском языке XVII век : дис. ... канд. филол. наук / Е. Н. Рудозуб. - Омск, 1999. - 185 с.
245. Русские географические справочники XVII в. (из сборника в Собрании Московской духовной академии) // Записки отдела рукописей ГБЛ. - М., 1959. - Вып 21.
- С. 220-240. - URL: https://drevlit.ru/docs/russia/XVII/Geogr_2/text.php (дата обращения: 20.09.2022).
246. Русско-китайские отношения в XVII в.: материалы и документы / под ред. В. С. Мясникова. - М. : Наука, 1969. - Т. 1 : 1608-1683. - 612 с.
247. Рут М. Э. Образная номинация в русском языке / М. Э. Рут. - Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 1992. - 144 с.
248. Рыбалко Н. В. Российская приказная бюрократия в Смутное время начала XVII столетия : дис. ... канд. ист. наук / Н. В. Рыбалко. - Волгоград, 2001. - 512 с.
249. Сабенина А. М. Из наблюдений над дипломатической лексикой статейных списков // Вестник Московского государственного университета. Серия Филологическая.
- 1971. - № 3. - С. 53-64.
250. Сабенина А. М. Лексика сферы дипломатических отношений в русском языке XVII в. (по материалам статейных списков русских послов) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / А. М. Сабенина. - М., 1971. - 16 с.
251. Сабенина А. М. Статейные списки и их значение для истории русского языка // Русский язык и источники для его изучения. - М. : Наука, 1971. - С. 59-85.
252. Садиков A. B. Проблема перевода советских реалий в ее прагматическом аспекте // Тетради переводчика / под ред. JI. C. Бархударова. - М., 1984. - Вып. 21. - С. 77-89.
253. Саркисова Г. И. Некоторые аспекты жизни Цинской империи в восприятии членов VII русской православной миссии в Пекине (1781-1794 гг.) // Китай в мировой и
региональной политике. История и современность. - 2015. - Т. 20, № 20. - С. 343-362.
254. Сборник князя Хилкова : [документы по истории России XVI-XVII вв.]. -СПб. : Тип. брат. Пантелеевых, 1879.- 629 с.
255. Селиванова Е. А. Когнитивная ономасиология : (монография) / Е. А. Селиванова. - Киев : Фитосоциоцентр, 2000. - 247 с.
256. Сенина Е. В. Образы взаимного восприятия русских и китайцев в русской и китайской литературе и публицистике первой половины XX в. : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е. В. Сенина. - Благовещенск, 2018. - 22 с.
257. Сергеев В. Н. К истории терминологии изобразительного искусства в русском языке XVIII - начала XIX века // Материалы и исследования по лексике русского языка XVIII века - М. ; Л., 1965. - С. 301-309.
258. Сергеев Ф. П. Русская дипломатическая терминология XI-XVII вв. / Ф. П. Сергеев. - Кишинев : Картя Молдовеняскэ, 1971. - 219 с.
259. Сергеев Ф. П. Формирование русского дипломатического языка XI-XVII вв. / Ф. П. Сергеев. - Львов : Вища шк., 1978. - 223 с.
260. Серебренников Б. А. Номинация и проблема выбора // Языковая номинация (общие вопросы) / под ред.: Б. А. Серебренникова, А. А. Уфимцевой. - М., 1977. - С. 147187.
261. Сетаров Д. С. Типология номинации, мотивации и лексико-семантических преобразований / Д. С. Сетаров. - Вильнюс : М-во высш. и сред. спец. образования ЛитССР, 1988. - 94 с.
262. Скачков П. Е. Ведомость о Китайской земле // Страны и народы Востока: география, этнография, история. - М. : Изд-во вост. лит., 1961. - Вып. 2. - С. 206-219.
263. Скачков П. Е. Очерки истории русского китаеведения / П. Е. Скачков. - М. : Наука, 1977. - 505 с.
264. Слугина О. А. Номинативные сферы в обозначении неизвестного как проявление личностного начала (на материале статейных списков XVII в.) // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. - 2011. - Т. 10, вып. 9. - С. 40-44.
265. Слугина О. А. Статейные списки русских посольств в Китай XVII в. в аспекте лингвистического источниковедения // Документ как социокультурный феномен : сб.
материалов IV Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием. - Томск, 2010. - С. 338341.
266. Слугина О. А. Статейные списки русских посольств в Китай XVII в. как отражение диалога культур // Труды Томского государственного университета. - 2010. -Вып. 1. - С. 145-146.
267. Сметанина А. В. Средства и способы номинации в современном русском языке (на материале наименований одежды, появившихся в современном русском языке во второй половине XX века) : дис. ... канд. филол. наук / А. В. Сметанина. - М., 2002. -155 с.
268. Соболевский А. И. К истории заимствованных слов и переводных повестей /
A. И. Соболевский. - СПб. : Тип. Имп. Акад. наук, 1905. - 6 с.
269. Соколова Т. Ю. Основные аспекты теории номинации // Вестник современных исследований. - 2018. - № 8-3. - С. 372-375.
270. Соколова-Сербская Л. А. Образ русского человека в зеркале западных СМИ // Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук : сб. науч. тр. МПГУ. - М., 2007. -С.158-166.
271. Сорокина О. В. Языковая реализация образа Китая как информационной модели в средствах массовой информации США: : автореф. дис. ... канд. филол. наук / О.
B. Сорокина. - Владивосток, 2007. - 25 с.
272. Спалек О. Н. Лингвокультурный образ городов в польских фразеологизмах с компонентами-астионимами, урбанонимами и этнонимами // Litera. - 2019. - № 6. - С. 111.
273. Спафарий-Милеску Н. Г. Путешествие через Сибирь от Тобольска до Нерчинска и границ Китая русского посланника Николая Спавария в 1675 г.: дорож. дневник Спафария / Н. Г. Спафарий-Милеску ; введ. и примеч. Ю. В. Арсеньев. - СПб. : Тип. Киршбаума, 1882. - 215 с.
274. Старикова Г. Н. Об одном случае номинативной недостаточности // Картина мира: язык, литература, культура / Г. Н. Старикова. - Бийск, 2006. - Вып. 2. - С. 168-173.
275. Старикова Г. Н. Отчет И. Петлина о поездке в Китай как лингвистический источник // Вестник Томского государственного университета. Филология. - 2015. - № 2. - С. 71-85.
276. Старикова Г. Н. Посольские отчеты XVII в.: жанровое разнообразие,
лингвистическая содержательность // Вестник Томского государственного университета. Филология. - 2015. - № 1. - C. 51-65.
277. Старцева С. М. Реалии средневекового Китая в англоязычном художественном тексте и их передача на китайский и русский языки (на материале творчества Роберта ван Гулика) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / С. М. Старцева. -М., 2019. - 26 с.
278. Статейный список посланников Василия Лихачева и дьяка Ивана Фомина бытности их во Флоренции 1659-1660 гг. // Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными. - СПб., 1871. - Т. 10. - Стб. 509-666.
279. Степанова Н. А. Эволюция русской языковой картины мира: причины и следствия (на примере антропонимов русского языка) // Языки. Культуры. Перевод. -2013. - № 1. - С. 392-403.
280. Стернин И. А. Сопоставление как лингвистическая методология / И. А. Стернин, М. А. Стернина // Сопоставительные исследования. - Воронеж, 2015. - Вып. 12.
- С. 3-11.
281. Сунь С. Лингвокультурологические особенности перевода художественного произведения Николая Островского «Как закалялась сталь» с русского языка на китайский и английский : автореф. дис. ... канд. канд. филол. наук / С. Сунь. - М., 2022.
- 31 с.
282. Тарабасова Н. И. О некоторых особенностях языка деловой письменности // Источниковедение и история русского языка. - М., 1964. - С. 157-172.
283. Телия В. Н. Коннотативные аспекты семантики языковых единиц / В. Н. Телия. - М. : Наука, 1986. - 141 с.
284. Телия В. Н. Номинация // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - М., 1990. - URL: http://tapemark.narod.ru/les/336a.html (дата обращения: 04.06.2021).
285. Телия В. Н. Типы языковых значений слова: Связанное значение слов в языке / В. Н. Телия. - М. : Наука, 1981. - 269 с.
286. Титаренко А. С. Представления русских о китайском национальном характере (вторая половина XIX - начало XX вв.) // Идентичность и миграция в меняющемся мире: методология, опыт эмпирического исследования : материалы Междунар. междисциплинар. конф. - Екатеринбург, 2015. - С. 368-379.
287. Титов А. Сибирь в XVII в. : сб. старинных рус. ст. о Сибири и прилежащих к ней землях : с прил. снимка старинной карты / А. Титов. - М. : [изд. Г. Юдина], 1890. -216 с.
288. Толстой Н. И. Язык и народная культура: очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н. И. Толстой. - М. : Индрик, 1995. - 509 с.
289. Томахин Г. Д. Реалии-американизмы. Пособие по страноведению : учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Г. Д. Томахин. - М. : Высш. шк., 1988. - 239 с.
290. Томск: история города от основания до наших дней / отв. ред. Н. М. Дмитриенко. - Томск : Изд-во Том. ун-та, 1999. - 432 с.
291. Торопцев И. С. Лексическая мотивированность (на материале современного русского языка) // Ученые записки Орловского педагогического института. - 1964. - Т. 22. С. 133-138.
292. Торопцев И. С. Очерк русской ономасиологии: (возникновение знаменательных лексических единиц) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / И. С. Торопцев. - Л., 1970. - 37 с.
293. Торопцев И. С. Предмет, задачи, материал и методы ономасиологии // Проблемы ономасиологии : сб. науч. тр. - Курск. - 1974. - С. 3-75.
294. Торопцев И. С. Словопроизводственная модель / И. С. Торопцев. - Воронеж, 1980. - 53 с.
295. Травников С. Н. «И шли горами каменними и ярами глубокими, тилко небо да земля...»: особенности изображения пространства в «Пелгримации» Ипполита Вишенского // Вестник славянских культур. - 2017. - Т. 43. - С. 121-133.
296. Травников С. Н. Особенности морского пейзажа в путевых записках конца XVII - начала XVIII века // Литература Древней Руси. - М., 1986. - С. 103-115.
297. Травников С. Н. Писатели петровского времени: литературно-эстетические взгляды (путевые записки) : учеб. пособие / С. Н. Травников. - М. : МГПИ им. В.И. Ленина, 1989. - 104 с.
298. Травников С. Н. Путевые записки петровского времени (проблемы историзма) : учеб. пособие / С. Н. Травников. - М. : МГПИ, 1987. - 98 с.
299. Тымчук Е. В. Концепт определённости/неопределённости и его выражение в языке / Е. В. Тымчук, Л. А. Гамаева // Научные труды Кубанского государственного технического университета. - 2016. - № 4. - С. 590-601.
300. Тымчук Е. В. Понятийная категория определённости-неопределённости и её языковое выражение в западноевропейских родственных и близко-родственных языках // Научные труды Кубанского государственного технического университета. - 2017. - № 8. - С. 257-266.
301. 1675 г. февраля 28. - Наказная память, данная из Посольского приказа Н. Г. Спафарию о посольстве в Цинскую империю // DrevLit.ru : б-ка древних рукописей. - [Б. м., б. г.]. - URL: https://drevlit.ru/docs/kitay/XVII/1600-1620/Rus_kit1/181-200/182.php (дата обращения: 14.10.2022).
302. Урсул Д. Т. Николай Гаврилович Милеску Спафарий / Д. Т. Урсул. - М. : Мысль, 1980. - 190 с.
303. Устюгов Н. В. Эволюция приказного строя Русского государства в XVII в. // Абсолютизм в России (XVII-XVIII вв.). - М., 1964. - С. 134-167.
304. Уфимцева А. А. Лексическая номинация (первичная нейтральная) / А. А. Уфимцева. - 2-е изд. - М. : Либроком, 2010. - 88 с.
305. [ф. Якутская приказная изба, опись 2, ст. № 66, лл. 1-7.] // Восточная литература: средневековые исторические источники Востока и Запада. - [Б. м., б. г.]. -URL: https://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Reisen/XVII/1600-1620/0tk_russ_mor_sev_cost_azii/21 -40/33.phtml?id=12090 (дата обращения: 14.10.2022).
306. Фаизова Ф. Ш. Антропонимы и топонимы в текстах статейных списков российских посланников в Среднюю Азию в XVII в. // XIV Виноградовские чтения : сб. науч. тр. Междунар. науч.-практ. конф. (Ташкент, 16 мая 2018 г.). - Ташкент ; Екатеринбург, 2018. - С. 82-85.
307. Фаизова Ф. Ш. Трудности перевода конструкций с причастиями в древнерусских памятниках делового письма // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2020. - № 13. - С. 149-159.
308. Файзуллина А. Г. Номинация как методологическая основа исследования инвективной лексики // Вестник Чувашского университета. - 2008. - № 4. - С. 253-255.
309. Федоров А. В. Основы общей теории перевода: (лингвистические проблемы) / А. В. Федоров. - М. : Высш. шк., 2002. - 416 с.
310. Федорова Н. В. Бытовые реалии в английском языке и их передача на русский язык (на примере художественного произведения) / Н. В. Федорова, А. В. Карпова, Ю. А. Стихарёва // Филология: научные исследования. - 2019. - № 6. - С. 225-240.
311. Фененко H. A. Перевод как канал взаимодействия культур и языков (к проблеме языкового освоения «чужой» действительности) / Н. А. Фененко, A. A. Кретов // Социокультурные проблемы перевода. - Воронеж, 1999. - Вып. 3. - С. 82-94.
312. Фененко H. A. Язык реалий и реалии языка / Н. А. Фененко. - Воронеж : ВГУ, 2001. - 140 с.
313. Фененко Н. А. Две стратегии перевода реалий // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2009. - № 1. - С. 121-128.
314. Фененко Н. А. Лингвистический статус термина реалия // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - № 2-1. - С. 5-9.
315. Хачатуров С. В. Готическое архитектурное наследие в путевых записках петровского времени // Федорово-Давыдовские чтения'99 : сб. ст. по материалам конф. -М., 2000. - URL: http://www.archi.ru/files/publications/virtual/hachaturov.htm (дата обращения: 20.11.2018).
316. Хождение Трифона Коробейникова в Царьград // Библиотекарь.Ру. - М., [б. г.]. - URL: http://www.bibliotekar.ru/rus/83.htm_(дата обращения: 20.11.2020).
317. Хожение за три моря Афанасия Никитина, 1466-1472 гг. - Изд. 2-е, доп. - М. ; Л. : Изд-во АН СССР, 1958. - 282 с.
318. Хромова И. А. Стратегии перевода «чужого» (на материале переводов А.Н. Островского интермедий Сервантеса) / И. А. Хромова, Г. В. Токарева // Вестник Московского университета. Серия 22 : Теория перевода. - 2017. - № 1. - С. 85-95.
319. Царапкина Л. В. Обозначения английских экипажей в статейных списках русских послов / Л. В. Царапкина, И. Г. Добродомов // Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов. - 2008. - URL: http://www.jurnal.org/articles/2008/fill26.html (дата обращения: 20.11.2018).
320. Цисельская Е. С. Формирование и трансформация образа Китая в Европе (середина XIII - конец XVIII вв.) : автореф. дис. ... канд. ист. наук / Е. С. Цисельская. -М., 2009. - 25 с.
321. Чепель Н. П. Прагматические аспекты перевода исторических реалий с русского языка на английский язык : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н. П. Чепель. -М., 2005. - 24 с.
322. Чжанцзякоу // Путеводитель Ермак Вагус. - [Б. м., б. г.]. - URL: https://ermakvagus.com/Asia/China/chzhan-rus.html (дата обращения: 03.05.2022).
323. Чирейкин М. К. «Скаски» сибирских землепроходцев в литературном процессе XVII века : автореф. дис. ... канд. филол. наук / М. К. Чирейкин. - Томск, 2001. - 18 с.
324. Чупонов О. О. Лексические единицы со значением «Время» в посольских книгах по связям России с Хивой XVII в. // Вестник Челябинского государственного университета. - 2018. - № 10. - С. 280-283.
325. Чэн Ю. Образ Китая в российских СМИ: лингвокогнитивный аспект автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ю. Чэн. - Екатеринбург, 2020. - 24 с.
326. Чэн Ю. Образ Китая в российских СМИ: лингвокогнитивный аспект : дис. ... канд. филол. наук / Ю. Чэнь. - Екатеринбург, 2020. - 392 с. - URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/80641/1/urfu2134_d.pdf (дата обращения: 20.11.2022).
327. Шадрина М. Г. Эволюция языка «путешествий» : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / М. Г. Шадрина. - М., 2003. - 66 с.
328. Шадрина М. Г. Эволюция языка «путешествий» : дис. ... д-ра филол. наук / М. Г. Шадрина. - М., 2003. - 396 с.
329. Шаповалов И. С. Реалии парусного флота в английской литературе и проблемы их перевода на русский язык : дис. ... канд. филол. наук / И. С. Шаповалов. -М., 2009. - 342 с.
330. Шаркова И. С. Архив, или статейный список: А.А. Матвеев и его труд / И. С. Шаркова, А. Д. Люблинская // Русский дипломат во Франции: (записки А. Матвеева) / А. А. Матвеев. - Л., 1972. - URL: // http://oldvostlit.info/Texts/rus12/Matveev/pred.htm (дата обращения: 30.11.2014).
331. Шастина М. В. Эволюция образа Китая в западноевропейской культуре // Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики : материалы Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 50-летию фак. иностр. языков ЕИ К(П)ФУ. - Елабуга, 2015. - С. 258-262.
332. Швейцер А. Д. Эквивалентность и адекватность перевода // Тетради переводчика. - М., 1989. - Вып. 23. - С. 31-39.
333. Шелепова Л. И. Лингвистическое источниковедение: к истории и методологии науки // Актуальные проблемы русистики : материалы Междунар. науч.
конф. - Томск, 2003. - Вып. 2. - С. 316-323.
334. Ши С. Концепт Китай в русском обыденном языковом сознании : дис. ... канд. филол. наук / С. Ши. - М., 2008. - 209 с.
335. Ши С. Образ китайской культуры в путевых очерках, опубликованных в СССР в 1920-1930-е гг. // Известия Уральского федерального университета. Серия 2 : Гуманитарные науки. - 2017. - Т. 19, № 4. - С. 113-122.
336. Ши С. Образ Китая и китайцев в произведениях русских путешественников XIX - начала XX века // Филология. - 2016. - № 4. - С. 280-287.
337. Шмидт С. О. Памятники письменности в культуре познания истории России / С. О. Шмидт. - М. : Яз. слав. культур, 2008. - Т. 1, кн. 2 : Допетровская Русь. - 886 с.
338. Юзефович Л. А. «Как в посольских обычаях ведется...». Русский посольский обычай конца XV - начала XVII в. / Л. А. Юзефович - М. : Междунар. отношения, 1988. - 216 с. - (Б-ка «Внешняя политика. Дипломатия»).
339. Юзефович Л. А. Из истории посольского обычая конца XV - начала XVII в. Столовый церемониал Московского двора // Исторические записки. - 1977. - Т. 98. - С. 331-340.
340. Юзефович Л. А. Русский посольский обычай XVI в. // Вопросы истории. -1977. - № 8. - С. 114-126.
341. Юрицына И. А. Статейные списки в системе письменности русского литературного языка конца XVI начала XVII вв. (историко-лингвистический аспект) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / И. А. Юрицына. - Алматы, 2000. - 22 с.
342. Ягафарова Г. Н. Психолингвистический аспект номинации // Современные парадигмы лингвистических исследований: методы и подходы : сб. материалов Междунар. науч.-практ. конф. - Уфа, 2015. - С. 157-161.
343. Языковая номинация (общие вопросы) / под ред.: Б. А. Серебренникова, А. А. Уфимцевой. - М. : Наука, 1977. - 360 с.
344. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира: (модели пространства, времени, восприятия) / Е. С. Яковлева. - М. : Гнозис, 1994. - 343 с.
345. Янценецкая М. Н. Пропозициональный аспект словообразования (обзор работ сибирских дериватологов) // Вестник Томского государственного университета. Филология. - 2014. - №1. - С. 167-188.
346. Ясинская М. Б. Лексические заимствования в Петровскую эпоху и языковая
личность: на материале историко-биографической прозы князя Б. И. Куракина : автореф. дис. ... канд. филол. наук / М. Б. Ясинская. - М., 2004. - 25 с.
347. Ясинская М. Б. Языковая личность князя Б. И. Куракина и мотивированность лексических заимствований (на материале историко-биографической прозы) // Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2010. - № 4. - С. 181-186.
348. Choi J. Y. A 'Most Interesting Subject for the Investigation of the Philosopher': Conjectural History in John Barrow's Travels in China // Journal for eighteenth-century. - 2019. - Vol. 42, № 3. - P. 303-320.
349. Kahyana D. S. The People's Republic of China as Imagined in Taddeo Bwambale Nyondo's Around China in 300 Days: A Journey Through 30 Cities and Towns // African and Asian studies. - 2020. - Vol. 19, № 2. - P. 60-80.
350. Kato D. Two women travellers across a contested landscape: Emily Georgiana Kemp and Yosano Akiko in Northeast China // Studies in Travel Writing. - 2018. - Vol. 22, № 2. - P. 142-161.
351. Liu X. Reversing the view of 'political pilgrims': re-examining Italian travelogues about China in the 1950s // Journal of Modern Italian Studies. - 2018. - Vol. 23, № 3. - P. 256273.
352. Merezhinska G. The image of the other in the modern prose about China: strategies of the dialogue of the cultures // The European Journal of Literature and Linguistics. - 2019. -№ 4. - P. 56-63.
353. Mironesko A. M. China and the Far East in Benjamin de Tudela's story (12th century). Realities and fantasies / A. M. Mironesko, J. R. M. N. de Deu // Quaderns de filologia-estudis literaris. - 2018. - Vol. 23. - P. 143-156.
354. Oglezneva E. A. Social and Speech Portraiting as a Method for Studying Heritage Russian: Elderly Russian Emigrants in Harbin and their Descendants // Bakhtiniana. - Vol. -1, № 1. - P. 140-160.
355. Terian A. Cultural triangulation in Romanian travelogues to China under Communism // World literature studies. - 2019. - Vol. 11, № 2. - P. 16-30.
356. Wue R. China in the World: On Photography, Montages, and the Magic Lantern // History of Photography. - 2017. - Vol. 41, № 2. - P. 171-187.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.