Языковая архитектоника рекламного слогана тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Скрипник Ксения Васильевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 186
Оглавление диссертации кандидат наук Скрипник Ксения Васильевна
Введение
Глава 1. Рекламный текст как продукт языка массовой коммуникации
1.1 Реклама как объект лингвистического исследования
1.1.1 Понятие рекламы и её основные характеристики
1.1.2 Основные подходы в исследовании текстов рекламной коммуникации
1.2 Слоган как микрожанр языка массовой коммуникации
1.2.1 Понятие «слоган» и его структурно-композиционные черты
1.2.2 Функциональный подход в исследовании рекламных слоганов
1.2.3 Основные направления классификации рекламных слоганов
Выводы по главе
Глава 2. Языковая специфика категории темпоральности рекламного слогана
2.1 Темпоральная архитектоника русскоязычного рекламного слогана
2.2 Временной каркас рекламного слогана на английском языке
2.3 Временная картина рекламного слогана на китайском языке
Выводы по главе
Глава 3. Инвариантные признаки категории локальности в рекламном слогане
3.1 Локальная детерминированность в рекламном слогане на русском языке
3.2 Локальные характеристики англоязычных рекламных слоганов
3.3 Локальная структура рекламных слоганов на китайском языке
Выводы по главе
Глава 4. Репрезентация категории персональности в рекламном слогане
4.1 Формирование категории персональности в русских рекламных слоганах
4.2 Структура категории персональности в английских рекламных слоганах
4.3 Персональный каркас китайского рекламного слогана
Выводы по главе
Заключение
Список литературы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Слоган русской автомобильной рекламы в структурно-содержательном аспекте: на фоне китайской рекламы2015 год, кандидат наук Вань Нин
Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов2002 год, кандидат филологических наук Шидо, Ксения Владимировна
Языковая моделируемость рекламных текстов (на материале русско-, англо- и турецкоязычных кинослоганов)2022 год, кандидат наук Галиханова Фарзания Ульмасовна
Структурно-функциональные и лингвистические особенности создания экспрессивности рекламного текста: В английском и русском языках2006 год, кандидат филологических наук Слукина, Галина Владимировна
Лингвопрагматические особенности слогана как репрезентация рекламы в русском и английском языках: гендерный аспект2012 год, кандидат филологических наук Неговорова, Ирина Васильевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая архитектоника рекламного слогана»
Введение
Современная реклама как продукт массовой коммуникации выполняет ряд важных функций в общественной, экономической, политической и культурной жизни любого социума, поэтому в последние десятилетия рекламная продукция является объектом пристального внимания исследователей разной направленности научной деятельности.
В настоящее время можно говорить о том, что реклама является сложным социальным феноменом, который далеко шагнул за рамки определённого вида деятельности человека. Все больше исследователей современной рекламной индустрии приходят к выводу о том, что реклама - это мощнейший инструмент воздействия в социально-исторической, экономической и идеологических сферах.
Степень разработанности проблемы определяется тем, что исследование рекламной продукции привлекает внимание многих учёных, как зарубежных Р. Бландела [Бландел, 2000], К.Л. Бове, У.Ф. Аренса [Бове, Аренс, 2007], Ф. Котлера [Котлер, 1990], Г. Картера [Картер, 1991], Д. Огилви [Огилви, 2011], Дж. Сивулка [Сивулка, 2001], Ч. Сэндиджа [Сэндидж, 2001], У. Уэллса, Дж. Бернета, С. Мориарти [Уэллс, Бернет, Мориарти, 2008], К. Хопкинса [Хопкинск, 2005], D.Aaker, J.Myers [Aaker, Myers, 1982], S. Baker [Baker, 1979], L.Bogard [Bogard, 1984], S.Brown [Brown, 1995], G.Cook [Cook, 1992], A.Cooper [Cooper, 2001], G.Dyer [Dyer, 1995], L.Doob [Doob, 1966], J.C.Dirksen, A.Kroeger, F.M.Nicosia [Dirksen, Kroeger, Nicosia, 1977], C.M.Edwards, C.F. Lebowitz [Edwards, Lebowitz, 1981], J.Gabay [Gabay, 1996], A.Goddard [Goddard, 2002], J.Graham [Graham, 1970], J.B.Haskins [Haskins, 1993], J.Hood [Hood, 2005], F.Jenkins [Jenkins, 1982], P.Kotler [Kotier, 1998], K.Tanara [Tanaka, 1994], [Й, 2012], ЩШШ [H, 2013],&
Ш [Ш, 2004] , ^^^ [^ , 2007] и др., так и отечественных Б.Л. Борисова
[Борисов, 2001], И.Л. Викентьева [Викентьев, 1995], Л.С. Винарской [Винарская,
1995], А.Высоткина [Высоткин, 1999] Л.Ю. Гермогеновой [Гермогенова, 2006], О.Ю. Голуб [Голуб, 2010], И.А. Гольмана, Н.С. Добробабенко [Гольман,
Добробабенко, 1991], В.Л. Музыканта [Музыкант, 1996, 1998], Т.К. Серёгиной, Л.М. Титковой [Серёгина, Титкова, 2006].
Предметом исследования, который проводился специалистами различных отраслей науки, таких как социология, экономика, психология, лингвистика, был механизм воздействия рекламного сообщения, который имеет огромное значение при решении стоящих перед рекламой и рекламистами задач. Обращение к рекламе со стороны представителей разных наук обусловлено и тем, что порой трудно определить, где в ней заканчивается, например, «психологическое» и начинается собственно «лингвистическое». По этой причине многие исследования проводились на стыке различных дисциплин, что подчеркивает разноплановость и сложность данной проблемы.
Большой интерес к рекламной индустрии дал толчок к всестороннему исследованию главного рекламного продукта - текста рекламы и, следовательно, языка рекламы. Одним из важнейших композиционных элементов рекламного послания является слоган, о котором можно говорить, как о лице послания, передающим главную его идею. Рекламный слоган детально исследовали и продолжают изучать отечественные и зарубежные лингвисты, такие как Вань Нин [Вань Нин, 2011, 2015], Е.В. Медведева [Медведева, 2002, 2016], А.Ю. Морозов [Морозов, 2001], И.Г. Морозова [Морозова, 2002, 2004], П. Ондомбо [Ондомбо, 2004], Т.Е. Постнова [Постнова, 2002], Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев [Розенталь, Кохтев, 1981], Т.К. Серёгина, К.Л. Титкова [Серёгина, Титкова, 2006]. Английские и американские слоганы исследуются в работах К.Л. Бове У.Ф., Аренса [Бове, Аренс, 2007], Ф. Котлера [Котлер, 1990], А.В. Литвиновой [Литвинова, 1997, 1999], Д. Огилви [Огилви, 2011], Е.В. Слойцевой [Слойцева, 2014], У. Уэллса, Дж. Бернета, С. Мориарти [Уэллс, Бернет, Мориарти, 2008], К. Хопкинса [Хопкинск, 2005], З.З. Чанышевой [Чанышева, 2013], К.В. Шидо [Шидо, 2006, Электронный ресурс], G. Dyer [G. Dyer, 1995], A.Goddard [Goddard, 2002].
Объектом настоящего диссертационного исследования являются рекламные слоганы в русском, английском, китайском языках. На наш взгляд из всех компонентов рекламного сообщения рекламный слоган имеет более
интересный потенциал для исследования по нескольким причинам. Во-первых, информационная насыщенность и способность к наращиванию экспрессии, способствовало выделению рекламного слогана как микрожанра языка массовой коммуникации. Во-вторых, слоган обладает специфичными текстовыми и языковыми особенностями построения. Поэтому можно предположить, что рекламный слоган относится к микротексту, обладающему особенной внутренней и внешней организацией, которую можно детально изучить на примере разных языков.
Предмет настоящего исследования - специфика функционирования текстовых категорий темпоральности, локальности и персональности в рекламном слогане в русском, английском и китайском языках. Выбор данных категорий продиктован тем, что многие лингвисты (И.Р. Гальперин [Гальперин, 2007], М.Н. Левченко [Левченко, 2003, 2011, 2013, 2014], О.И. Москальская [Москальская, 1980, 1981], Л.А. Ноздрина [Ноздрина, 1997, 2001], З.Я. Тураева [Тураева, 1986,1994] и др.) сходятся во мнении, что именно эти категории являются важными и обязательными для построения и функционирования любого текстового образования.
Несмотря на постоянное внимание разных учёных к рекламным текстам, в частности, к рекламному слогану, многое в этом вопросе остаётся ещё не исследованным и малоизученным. Таким «белым пятном» является проблема выявления и описания текстообразующих категорий, которые отражают наиболее общие и существенные характеристики рекламного слогана, и представляют собой ключевые элементы в познании особенностей построения текстовой структуры и организации связей между языковыми элементами. Многие лингвисты проводили исследование тестовых категорий на примере различных жанров художественного произведения, а именно Э.Н. Алиева [Алиева, 2010], И.В. Арнольд [Арнольд, 1980], Н. В Баркалова [Баркалова, 2013], А.В. Бондарко [Бондарко, 2001], К.А. Володина [Володина, 2013], Л.М. Вырыпаева [Вырыпаева, 1997], И.Р. Гальперин [Гальперин, 2007], А.А. Елисеева [Елисеева, 2004, 2005], И.В. Елистратова [Елистратова, 1999, 2001], М.Ю. Захарова [Захарова, 2009], М.А.
Казарина [Казарина, 2007], М.Н. Левченко [Левченко, 2003, 2011, 2013, Электронный ресурс, 2014, Электронный ресурс], Л.А. Ноздрина [Ноздрина, 1997, 2001], М.А. Салькова [Салькова, 2001], О.М. Семёнова [Семёнова, 2013], Д.А. Суворов [Суворов, 2009], О.И. Тарасова [Тарасова, 2003] и др. Однако специального исследования, посвящённого функционированию
текстообразующих категорий в рекламном слогане на примере трёх языков: русского, английского и китайского, нет ни в отечественной, ни в зарубежной лингвистической науке. Данное исследование позволит яснее понять языковую картину рекламного слогана, выявить законы его грамматического построения и принципы типологического описания.
На основании вышеизложенного можно говорить об актуальности и новизне настоящего диссертационного исследования. Можно добавить, что актуальность выбранной темы связана с потребностью лингвистики текста в продолжении изучения текстоформирующих категорий с точки зрения их участия в образовании текста как ключевого коммуникативного компонента и интерпретации языковой архитектоники рекламного слогана как подстиля языка массовой коммуникации.
Научная новизна данной диссертационной работы обусловлена выбранной темой, так как впервые проводится комплексный анализ рекламного слогана с позиции инвариантных признаков, которые по-разному участвуют в формировании трёх текстообразующих категорий темпоральности, локальности и персональности в исследуемом типе микротекста. Этот анализ позволит выявить универсальные, общие и единичные инвариантные текстовые характеристики в рекламном слогане в различных языках.
Цель работы установить основные инвариантные признаки текстообразующих категорий темпоральности, локальности и персональности, которые участвуют в построении микротекста рекламных слоганов на русском, английском и китайском языках.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1. анализ основных направлений исследования рекламного текста в лингвистической науке, выявление стилевых характеристик и особенностей языка рекламного сообщения, его структуры и функционирования;
2. изучение теоретического материала, посвящённого различным подходам к определению рекламного слогана, его основным функциям и классификации;
3. выделение различных языковых моделей рекламных слоганов, основанных на концепции речевых актов Джона Сёрля.
4. установление набора инвариантных признаков текстообразующих категорий темпоральности, локальности и персональности, по которым будет осуществляться анализ языковых средств, репрезентирующих анализируемые текстовые категории;
5. установление характера проявления текстовых категорий темпоральности, локальности и персональности в моделях рекламных слоганах на русском, английском и китайском языках;
6. установление иерархических отношений текстовых категорий при построении микротекста рекламного слогана;
7. выявление типологических признаков рекламного слогана: универсальных, общих и единичных, в рамках исследуемых текстовых категорий.
Материалом исследования послужили 1500 рекламных слоганов на русском, английском и китайском языках, полученных методом сплошной выборки из сети интернет: База слоганов Textart [База слоганов Textart, Электронный ресурс], adslogans [Adslogans, Электронный рерурс], CoolT-shirts [CoolT-shirts, Электронный ресурс], [Electronic resou^], ^^Ти^^,
[Electronic resour^], 77 catchy and creative slogans [Electronic resou^],
40 best advertising slogans modern brands [Electronic rasou^], а также из современных китайских журналов («Chinese National Giography» за 2014—2017 гг. [ФШШШШШ, Электронный ресурс].
Для решения поставленных задач в работе используется комплексная методика исследования, которая включает: структурно-семантический анализ языкового материала, метод типологического исследования текстов и их отдельных компонентов, а также метод контекстного анализа.
В основе диссертационного исследования лежит гипотеза о том, что функционирование подстиля рекламного слогана возможно не только в рамках стилистики языка массовой коммуникации, но и в области общей типологии текста на базе выявления общих грамматических текстовых характеристик исследуемого микротекста и присущих только ему инвариантных признаков.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что данное исследование продолжает разработку вопросов по изучению различных аспектов языка в рекламной сфере, функционирования текстовых категорий в других типах рекламных сообщений, и вносит существенное дополнение в теорию и типологию текста, грамматику текста и моделирование текстов.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования материалов работы в соответствующих разделах лингвистики текста, лингвистической прагматики, в лекциях и семинарах по стилистике и грамматике русского, английского и китайского языков, при разработке спецкурсов по актуальным вопросам общей теории текста, при анализе рекламного текста, в курсовых и выпускных квалификационных работах.
Структура работы обусловлена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка использованной литературы.
Во введении аргументируется выбор темы, актуальность и научная новизна работы, обосновывается выбор предмета исследования, формулируется гипотеза, цель и задачи работы, ее теоретическая значимость, описываются возможные сферы теоретического и практического применения результатов диссертации, обозначены использованные методы анализа и материал исследования.
В первой главе «Рекламный текст как продукт языка массовой коммуникации» настоящего диссертационного исследования рассматриваются
истоки исторического становления рекламных сообщений, даётся описание термина «реклама», её структуры и основных характеристик. Рекламный слоган рассматривается с точки зрения субжанра языка СМИ, на основании трудов отечественных и зарубежных ученых даётся анализ основных подходов к его исследованию в лингвистике: от функционального до лингвостилистического. Приводятся актуальные классификации рекламного слогана.
Во второй главе «Языковая специфика категории темпоральности рекламного слогана» диссертационного исследования рассматриваются языковые характеристики текстовой категории темпоральности, которые участвуют в формировании главной идеи рекламного послания. В этой главе внимание уделяется языковой реализации выявленных инвариантных признаков категории темпоральности в различных языковых моделях рекламного слогана: слогане-комиссиве, слогане-директиве и его подвиде: слогане-интеррогативе, слогане-репрезентативе, в частности, в его подвидах: слогане-аксиоме и слогане-квалитативе.
Третья глава «Инвариантные признаки категории локальности в рекламном слогане» посвящена формированию локальных отношений в разных языковых моделях рекламного слогана на русском, английском и китайском языках, а именно: слогане-комиссиве, слогане-директиве и его подвиду: слогане-интеррогативе, слогане-репрезентативе и в его подвидах: слогане-аксиоме и слогане-квалитативе.
В четвёртой главе «Репрезентация категории персональности в рекламном слогане» даётся описание особенностей построения и функционирования категории персональности в выявленных языковых моделях русского, английского и китайского рекламного слогана.
В заключении приводятся основные выводы и результаты проведённого исследования.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Каждая языковая модель рекламного слогана независимо от языка построения имеет устойчивый набор вариантов инвариантных признаков, на
основании которых строятся текстовые категории темпоральности, локальности и персональности.
2. Типологические характеристики исследуемых текстовых категорий позволяют определить набор вариантов инвариантных признаков любого рекламного слогана на разных языках.
3. Список выявленных вариантов инвариантных признаков и языковых средств, которые участвуют в их реализации не является константным, а находится в прямой зависимости от структуры языка, на котором реализуется рекламный слоган.
4. Варианты инвариантных признаков текстовых категорий темпоральности, локальности и персональности в рекламных слоганах на русском, английском и китайском языках могут иметь вариативные сходства и различия, что позволяет классифицировать их как универсальные, общие и единичные показатели.
5. Выбранные текстообразующие категории по-разному участвуют в формировании рекламного слогана, обнаруживая доминантные и второстепенные показатели.
Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования были представлены на научных конференциях: XXXIX Международной конференции, посвященной проблемам общественных наук, Центр гуманитарных исследований «Социум», Москва, 28 февраля 2016 г.; XV Международной научно-практической конференции «Тенденции развития науки и образования», Самара, 25 июня 2016 г.; XX Международной конференции «Актуальные проблемы науки в XXI веке» Харьков, 16 декабря 2016 г.; XXV Международной конференции «Перспективные направления развития современной науки», Москва, март 2017 г.
Содержание диссертационной работы, выводы и результаты исследования обсуждались на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры германской филологии ИЛиМК МГОУ: ноябрь, декабрь 2015 г., июнь 2017 г, а также на
традиционных апрельских научно-практических конференциях МГОУ: 2015— 2017 гг.
Глава 1. Рекламный текст как продукт языка массовой коммуникации
В первой главе настоящей диссертации анализируются предпосылки исторического развития рекламных сообщений с древнейших времен, а именно с института глашатаев. В этой главе даётся определение «рекламы», её основных характеристик, приводятся основные направления исследования текстов рекламы в лингвистики. Слоган рассматривается с позиции микрожанра языка массовой коммуникации, что позволяет на основании трудов отечественных и зарубежных ученых проанализировать актуальные подходы к его определению, функциям и классификации.
1.1 Реклама как объект лингвистического исследования
Развитие производственных и социально-экономических отношений является одним из основных признаков установления древнейший государств. В этот время нарастает необходимость передачи актуальной информации для определённой группы людей. Как и сегодня, большая часть этой информации включала момент стимулирования, побуждения адресата информационного послания в необходимости выполнения определённых действий. Эти послания содержали важнейшие черты современной рекламы. С распространением торговли можно говорить о процессе формирования и развития прототипов современного рекламного сообщения.
На сегодняшний день реклама многофункциональна и находит своё проявление в различных формах. Её самые примитивные виды появились еще во времена «до нашей эры». Процесс исторического формирования и становления рекламной коммуникации тесно связано с развитием социума и его экономической составляющей, в частности. Период формирования рекламного «творчества» с профессиональной точки зрения совпал с этапом установления феномена массовой информации, а реклама стала её отраслью. Острая необходимость в массовой коммуникации возникла в социуме тогда, когда одни
межличностные контакты уже не могли удовлетворять потребность в обмене информацией. Это произошло в период, когда локальные поселения сменяются городской урбанистической культурой. В следствие чего, интерес населения к оперативной информации выходит на качественно новую ступень развития.
Основным способом передачи информационного послания и рекламной коммуникации в древнейших государствах являлся институт глашатаев. В процессе их деятельности вырабатывались устойчивые модели рекламных текстов, конструировалась их типологическая структура. Городской глашатай должен был своевременно информировать всех горожан об общественно значимых событиях: дате народного собрания, визите посольств других государств, победах известных полководцев, о раздаче хлеба неимущим или гладиаторских играх.
Сообщение глашатаев можно охарактеризовать как краткий информационный блок, и в античной, и в современный культуре, представляющий собой жанр объявления. Можно предположить, что как раз их громкие выкрики относительно важнейших событий текущего дня стали основой номинации рассматриваемого явления от латинского «reclamare» - «выкрикивать» [Словарь рекламных терминов, Электронный ресурс].
1.1.1 Понятие рекламы и её основные характеристики
К.Л. Бове и У.Ф. Аренс характеризуют рекламу как отрасль коммуникации, в которой искусство и наука сосуществуют одновременно. В своей книге «Современная реклама» авторы говорят о том, что в рекламном послании эффективно взаимодействуют информация и знания, которые были получены из науки о поведении человека, с мастерством и творчеством коммуникативных искусств, таких как литература, драматическое искусство, театр, графика, фотография с целью мотивирования, видоизменения или усиления чувств, убеждений, мнений и поведения потенциального потребителя [Бове, Аренс, 2007]. Некоторые ученые, такие, например, как К.
Хопкинск придерживаются мнения о том, что к рекламе необходимо применять научный подход. Он пишет о том, что наступает период, когда рекламная коммуникация в правильных руках может стать наукой., которая должна основываться на определённых законах и точных величинах. Следовательно, как в любой научной сфере, в рекламе причины и следствия нужно исследовать и анализировать до полного их понимания [Хопкинск, 2000].
Научный подход к изучению рекламы требует в первую очередь определения самого понятия «реклама». Филипп Котлер, профессор Северозападного университета США, определяет рекламу следующим образом: «Реклама представляет собой неличные формы коммуникации, осуществляемые через посредство платных средств распространения информации, с четко указанным источником финансирования» [Котлер, 2007].
Американские исследователи Дж. М. Эванс и Б. Берман дают такое определение рекламы: «Реклама — любая оплаченная форма неличностных представления и продвижения идей, товаров и услуг определенным спонсором» [Эванс, Берман, 2002, с. 4]. Французский ученый Арманд Дейян пишет, что реклама является платным, однонаправленным и неличным обращением, которое передаётся через средства массовой информации и другие виды связи и агитирует за рекламируемый товар, марку или фирму [Dyer, 1995].
В энциклопедическом словаре существует следующая дефиниция рекламы: «информацию о потребительских свойствах товаров и видах услуг с целью их реализации и создания спроса на них; популяризацию произведений литературы, искусства и т.д.» [Советский энциклопедический словарь, 1981, с. 1128].
Ввиду того, что слово «реклама» иностранного происхождения, правильным будет обратиться к Словарю иностранных слов: «реклама — 1) информация о товарах, различных видах услуг и т.п. с целью оповещения
потребителей и создания спроса на эти товары, услуги и т.п.; 2) распространение сведений о ком-либо, чём-либо с целью создания популярности» [Словарь иностранных слов, 1987, с.426].
Интересно определение Т.В. Матвеевой, которая дефинирует рекламу с точки зрения лингвистики и пишет о том, что реклама — это вид речевой деятельности, целью которой является регулирование спроса и предложения на товары и услуги. При этом современная реклама является отраслью индустрии, которая занимается производством определённой текстовой продукции (часто поликодовой, которая использует не только язык (вербальный код), но и музыку, изобразительные средства, пластику), а также способствует её размещению в СМИ и исследованию её эффективности [Матвеева, 2003, с.274-275].
В специальном словаре терминов по рекламе, маркетингу, ALT, BLT и PR можно выяснить, что реклама является информацией о физическом или юридическом лице, товарах, идеях и начинаниях (рекламная информация), которая распространяется в любой форме, с помощью любых средств и предназначена для неопределенного круга лиц, в тоже время она нужна для формирования или поддержания интереса к этому физическому или юридическому лицу, товарам, идеям и начинаниям, таким образом она способствует реализации товаров, идей и начинаний [Ульянов, 2007].
В Законе Российской Федерации «О рекламе № 38-Ф3» (от 13 мая 2006 года) дано юридическое определение этому явлению: «Реклама — информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке» [Закон РФ «О рекламе № 38-Ф3»].
В работе «Язык рекламных текстов» Д.Э. Розенталь и Н.Н. Кохтев выделили характерные черты языка рекламы. Авторы говорят о том, что язык рекламы выполняет две коммуникативные функции: информирование и
убеждение. Он должен быть литературно грамотным, конкретным и целенаправленным. Текст рекламы должен быть доказательным (убедительным), логичным по форме и содержанию. Важная особенность - краткость и лаконичность, оригинальность и неповторимость, занимательность отличают художественный аспект рекламных текстов [Розенталь, Кохтев, 1981].
Если придерживаться большинства рассмотренных выше трактовок исследуемого термина, то рекламу можно идентифицировать, как информирование людей различными способами о потребительских характеристиках товаров и преимуществах различных видов услуг с целью их реализации и создания на них активного спроса; о примечательных событиях экономической, культурной, политической жизни с целью вызвать активное участие в них людей и для создания широкой известности чему-либо или кому-либо.
В своей работе «Философский камешек» рекламного творчества» В.В.Учёнова и М.И.Старуш выделяют следующие основные характеристики рекламного сообщения [Учёнова, Старуш, 1996, с. 11—22]:
• реклама базируется на использовании сигнальной функции знаковых средств, а сигнал абсолютно результативно привлекает внимание адресата сообщения, как правило, протекает во времени и обязательно должен повлиять на поведение коммуникантов, но скорее не «точечно», а протяжённо;
• реклама создаётся как тип оперативного текста, который адресован всем правоспособным лицам и предполагает быстрый отклик, желательно действием. Следовательно, естественные требования к рекламному сообщению -ясность, чёткость, доходчивость, плотная информативность и яркая демонстративность;
• современная рекламная коммуникация унаследовала от проторекламы основную функцию — демонстрировать для того, чтобы привлечь внимание адресата сообщения и воздействовать на него в нужном ключе;
• рекламная коммуникация постепенно проявляет себя как диффузный продукт всепроникающей информационной деятельности. Диффузный - значит не точечно локализованный, а просачивающийся во все сферы общественного организма, который напрямую или косвенно затрагивает все структуры общественной деятельности.
К существенным характеристикам рекламного текста вместе с многоплановостью относятся также чрезмерная повторяемость и коллективный способ сознания или корпоративность. Профессор Ю.В. Рождественский в книге «Теория риторики» обращает внимание на то, что свойство «повторности сообщений» означает, что сообщение должно быть воспроизведено для адресата много раз, таким образом рекламные тексты характеризуются повторностью информации. Многократная повторяемость того или иного рекламного текста в большинстве случаев помогает создать образ «навязчивой» рекламы» [Рождественский, 1997, с. 47].
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Культурно-семиотическое исследование прагматики рекламных слоганов (на материале англоязычных коммерческих и политических слоганов)2021 год, кандидат наук Якина Яна Игоревна
Строй современного английского слогана2012 год, кандидат филологических наук Иванова, Юлия Сергеевна
Лингвосемиотическая динамика русского текста рекламного плаката о пищевых продуктах на протяжении XX - XXI веков2018 год, кандидат наук Лапшова, Наталья Васильевна
Прагматические и когнитивные особенности текстов английской и русской классифицированной рекламы: сравнительно-сопоставительный анализ2008 год, кандидат филологических наук Строева, Ирина Сергеевна
Активные деривационные процессы в языке современной рекламы2022 год, кандидат наук Кузницина Екатерина Сергеевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Скрипник Ксения Васильевна, 2019 год
Список литературы
1. Агаева Ф.А. Модальность как лингвистическая категория. Ашгабат: АТУ, 1990. 236 с.
2. Алиева Э.Н. Функционально-семантическая категория модальности и ее реализация в разноструктурных языках (русском, английском и лезгинском): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2010. 41 с.
3. Арнольд И.В. О понимании термина «текст» в стилистике декодирования // Стилистика художественной речи: меж-вуз.сб.науч.тр. Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1980. С. 3-14.
4. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: учебник-практикум. М.: Флинта: Наука, 2004. 496 с.
5. Баркалова Н. В. Доминантные языковые категории в текстах различных жанров: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2013. 22 с.
6. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. Изд. 4-е. М.: «Высшая школа», 1973. 395 с.
7. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.
8. Беликова А.В. Журнальная реклама: лингвокультурный и тендерный аспекты (на материале русского и английского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар: КГУ, 2007. 20 с.
9. Белозерова Е.В. Реклама как жанровый метаконцепт: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград: ВГПУ, 2007. 24 с.
10. Белоусова Н.П. Основные характеристики слогана как субжанра современного российского рекламного дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2006. 16 с.
11. Беляева Е.И. Модальность в различных типах речевых актов // Филологические науки. 1986. № 1. С. 64-69.
12. Бернадская Ю.С. Текст в рекламе. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2008. 288 с.
13. Бландел Р. Эффективные бизнес-коммуникации. Принципы и практика в эпоху информации. СПб.: Питер, 2000. 384 с.
14. Бове К.Л., Аренс У.Ф. Современная реклама. Тольятти: Довгань, 2007. 704 с.
15. Болотина М.А. Виды модальности и их реализация: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Минск, 1993. 19 с.
16. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2001. 260 с.
17. Борисов Б.Л. Технологии рекламы и PR: учебное пособие. М.: ФАИР - ПРЕСС, 2001. 624 с.
18. Борнякова И.В. Специфика языка рекламных сообщений и их перевода в рамках межкультурной коммуникации: (на материале немецкой и русской журнальной рекламы): дис. ... канд. филол. наук. М., 2007. 181 с.
19. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2003. 280 с.
20. Вань Нин. Слоган русской автомобильной рекламы в структурно -содержательном аспекте (на фоне китайской рекламы): дис. ... канд. филол. наук. Пермь, 2015. 230 с.
21. Вань Нин. Содержательно-языковые особенности слоганов русских и китайских рекламных текстов автомобильной тематики // Вестник пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. Пермь, 2011, выпуск 2(14). С. 67-77
22. Викентьев И.Л. Приемы рекламы и Public Relations. Часть 1. СПб.: ТОО ТРИЗ-ШАНС, 1995. 228 с.
23. Винарская Л.С. Информационная структура рекламного текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1995. 20 с.
24. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М., 1975. С.53-87
25. Виноградова Т.А. Синтаксические средства выражения темпоральных
отношений в современном английском языке: автореф. дис.....канд. филол.
наук. М., 1982. 22 с.
26. Володина К.А. Языковая архитектоника текстинга: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2013. 21 с.
27. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1960. 400 с.
28. Вырыпаева Л.М. О восприятии и понимании инокультурного текста // Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях речи. Уфа, 1997. С. 130-140.
29. Высоткин А. Реклама в Internet. М.: Познавательная книга, 1999. 176 с.
30. Галактионова Г.В., Дороднева Н.В., Овсянникова Н.А. Сравнительный анализ вербального и невербального компонентов рекламы в глянцевых журналах (на материале английского и русского языков) // Фундаментальные исследования. 2015. № 2-12. с. 2742-2745.
31. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. 5-е изд., стереотип. М.: КомКнига, 2007. 144 с.
32. Гермогенова Л.Ю. Эффективная реклама в России. М.: РусПартнер Лтд, 1994. 312 с.
33. Глухова Д.С. Социальная реклама: функционально-предметные особенности и специфика творческого процесса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2013. 23 с.
34. Голуб О.Ю. Социальная реклама. М.: Дашков и К°, 2010. 176 с.
35. Гольдман И.А., Добробабенко Н.С. Практика рекламы. Десять уроков для советского бизнесмена. Новосибирск: СП «Интербук», 1991. 73 с.
36. Горделий З.П. Модальная структура эссе (на материале английской литературной критики XVII-XX веков): автореф. дис. ...канд. филол. наук. М., 1991. 24 с.
37. Грепль М. О сущности модальности // Языкознание в Чехословакии. М., 1978. С.277-301
38. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2003. 168 с.
39. Давыденкова О.А. Антонимия как фактор реализации воздействия в английских предложениях рекламно-инструктивного характера //
Проблемы лингвистики и методики обучения иностранным языкам: Традиции и стратегия обновления. Тамбов, 2001. С. 133-135.
40. Дал Г. Реклама для «чайников». М.: Диалектика, 2006. 288 с.
41. Дедюхин А.А. Модели организации вербальной и визуальной информации в тексте рекламы: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2006. 26 с.
42. Джефкинс Ф., Ядин Д. Паблик Рилейшнз. Учебное пособие. Перевод с англ. под ред. Б. Л. Еремина. М.: Юнити-Дана, 2003. 416 с.
43. Дмитриева Л.М. Разработки и технологии производства рекламного продукта: учебник. М.: Экономисть, 2006. 638 с.
44. Дмитриевская И.В. Текст как система: понимание, сложность, информативность. Иваново, 1985. 125 с.
45. Долинин К.А. Интерпретация текста. М., Просвещение, 1985. 288 с.
46. Долуденко Е.А. Прагматика технических рекламных текстов и целевой рынок // Некоторые проблемы синхронного и диахронного языков: межвуз. сбор. науч. тр. Пятигорск: Изд-во ПГПУ, 1998. 194 с.
47. Донскова О.А. Средства выражения категории модальности в драматическом тексте: автореф. дис ... канд. филол. наук. М., 1982. 21 с.
48. Думанская К.С. Лингвистические и культурные особенности печатной и наружной рекламы в Китае // Вестник НГУ. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Новосибирск, 2010, том 8, выпуск 1. С.82-91.
49. Елисеева А.А. Типологический потенциал грамматических категорий газетно-публицистических текстов (Опыт анализа категорий темпоральности, локальности и модальности на материале немецкого языка): дис. ... канд. филол. наук. М., 2004. 172 с.
50. Елисеева А.А. Типологический потенциал грамматических категорий газетно -публицистических текстов (Опыт анализа категорий темпоральности, локальности и модальности на материале немецкого языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2005. 23 с.
51. Елистратова И.В. Информативность и модальность как текстовые категории // Проблемы филологии, лингводидактики и межкультурной коммуникации. М., 1999. С. 23-36.
52. Елистратова И.В. Характер взаимодействия категории информативности и категории модальности в тексте художественного произведения (жанр рассказа): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2001. 24 с.
53. Есперсен О. Философия грамматики (The Philosophy of Grammar by Otto Jespersen) /перевод с англ., М., 1958. 400 с.
54. Жданова Е.Ю. Рекламный текст как объект лингвистического исследования // Вектор науки ТГУ. 2015. № 2 (32-1). С.82-85
55. Жеребков В.А. О грамматической категории времени // НДВШ ФН, 1977. №2. С. 42-53.
56. Закон РФ «О рекламе №38-ФЗ» от 13 мая 2006 г.
57. Захарова М.Ю. Жанрово-грамматические особенности немецкой драмы: автореферат дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2009. 21 с.
58. Змиевская Н.А. Сопряженность текстовых категорий и принципы их функционирования // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза, М.,1984. Вып. 228. С. 127-137.
59. Золина О.Е. Синтаксические средства языка и их стилистическая роль в рекламных текстах: автореф. дис.....канд. филол. наук. М., 2006. 24 с.
60. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М, Наука, 1973. С. 172-260.
61. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: учебник. М.: Высш. школа, 1981. 285 с.
62. Ившин В.Д. Текст, его функции, семантика компонентов и актуальное членение // Вестник Московского педагогического университета. М.: МПУ Сигналь, 1998. 2 серия, Лингвист. С.21-25.
63. Ивченко М.В. Функционально-семантические и лингвокультурологические особенности вербализованного концепта «волшебство» в сказачном и
рекламном дискурсах: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2010. 22 с.
64. Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. 2-е изд. М.: Флинта, 2012. 296 с.
65. Имшинецкая И.А. Креатив в рекламе. М.: Изд-во «РИП-холдинг», 2002. 205 с.
66. Казарина М.А. Грамматические типы текстов деловой письменной речи (на примере английского языка) // Вестник МГОУ, Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2007. № 1. с. 94-105.
67. Калашян А.Г. Коммуникативный аспект категории модальности: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ереван, 1992. 22 с.
68. Картер Г. Эффективная реклама. Путеводитель для мелких предприятий/ пер. с анг. В. Б. Боброва. Москва: Прогресс, 1991. 156 с.
69. Кафтанджиев X. Гармония в рекламной коммуникации. М.: Эксмо, 2005. 366 с.
70. Кеворков В.В. Слоган? Слоган! Слоган. М.: Академия рекламы, 1996. 94 с.
71. Киселёв К.В. Политический слоган: проблемы семантической политики и коммуникативная техника. Екатеринбург: УрО РАН, 2002. 242 с.
72. Кокина О.А. Элементы направленности личности, отраженные в символике рекламного текста // Иностранные языки и межкультурная коммуникация. М., 2001. С. 84-88.
73. Колокольцева Т. Н. Слоган как ключевой компонент рекламного текста // Рекламный дискурс и рекламный текст: коллективная монография\ науч. ред. Т.Н. Колокольцева. М.: Наука, 2011. С. 147-171.
74. Копейкина Н.Е. Коммуникативно-прагматический аспект экспрессивности институционального рекламного слогана: на материале французского и русского языков: дис. ... канд. филол. наук. М., 2004. 206 с.
75. Коршунова А.В. К вопросу о языковых особенностях слогана // Язык и культура Евразийском пространстве. Томск, 2003. Разд. 1. С. 188-194
76. Котик О.В. Особенности проявления тендерного аспекта в текстах печатной рекламы в английском и русском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар: КГУ, 2008. 25 с.
77. Косых О.А. О роли речевого воздействия в современной рекламе // Эколингвистика: теория, проблемы, методы. Саратов, 2003. С. 103-106.
78. Котлер Ф. Основы маркетинга. Краткий курс / пер. с англ. М.: Изд. дом «Вильямс», 2007. 656 с.
79. Котоянц В. Обстоятельства места и времени в локально-временной детерминации художественного текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1983. 24 с.
80. Кохтев Н.Н. Стилистика рекламы. М.: Прогресс, 1991. 235 с.
81. Кочетова Л.А. Речевые действия в рекламном дискурсе // Лингводидактические проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград, 2003, С. 103-114.
82. Краилина Н.А. Роль темпа и пауз в рекламном тексте (на материале французской телерекламы): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МПГУ, 2005. 17 с.
83. Кривоносов А.Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций. 2-е изд. доп. СПб.: Петербургское востоковедение, 2002. 279 с.
84. Крылова И. П., Гордон Е. М. Грамматика современного английского языка: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. 9-е изд. М.: Книжный дом «Университет»: Выс. школа, 2003. 448 с
85. Ластовецкая М.А. Вариативность англоязычного рекламного текста как фактор его прагматического воздействия: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2005. 23 с.
86. Лебедев-Любимов А.Н. Психология рекламы. СПб.: Питер, 2006. 384 с.
87. Левченко М.Н. Загадка как тип текста // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. 2011. № 2. С. 82-89.
88. Левченко М.Н. и др. Интерпретация текста и его грамматических моделей (типологический аспект): монография. М.: Изд-во МГОУ, 2013. 240 с.
89. Левченко М.Н. Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров: дис. д-ра филол. наук. М., 2003. 399 с.
90. Литвинова А.В. Компас в мире слоганов. Практика рекламы. М., 1999, №1/2. С. 196-201.
91. Литвинова А.В. Слоган в рекламе: генезис, сущность, тенденции развития: дис. ... канд. филол. наук. М., 1997. 187 с.
92. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. Избр. работы. АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1976. 381 с.
93. Лосева Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. 96 с.
94. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384 с.
95. Максименко Е.В. Прагмастилистические аспекты рекламного дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград: КГТУ, 2005.18 с.
96. Мартынов В.Н. Развитие рекламной деятельности глазами очевидца // Маркетинг в России и за рубежом. 1999. № 4. С. 66-71.
97. Матасова Е.Н. Имплицитная модальность в текстах //Вестник Удмуртского университета: Удмуртский университет, 1996. № 2. С. 35-42.
98. Махнин П.Н. Психолингвистические аспекты воздействия рекламных текстов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: ГЛУ, 2005. 20 с.
99. Медведева Е.В. Рекламный текст в плане межъязыковой и межкультурной коммуникации: дис. ... канд. филол. наук. М., 2002. 182 с.
100. Медведева Е.В. Рекламная коммуникация. М.: ЛЕНАНД, 2016. 280 с.
101. Миронова А.А. «Откуда есть пошла реклама русская» (Эволюция рекламы в истории русского языка) // Русская речь. 2011. № 3. С. 73-79.
102. Мокшанцев Р.И. Психология рекламы: учеб. пособие / науч. ред. М.В.Удальцов. М.: ИНФРА-М; Новосибирск: Сибирское соглашение, 2009. 228 с.
103. Морозов А.Ю. Выразительные возможности рекламного текста (на примере американской рекламы): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2001. 21 с.
104. Морозова И.Г. Рекламный сталкер: Теория и практика структурного анализа рекламного пространства. М.: Гелла-Принт, 2002. 190 с.
105. Морозова И.Г. Слагая слоганы. М.: Рип Холдинг, 2004, 174 с.
106. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Выс. школа, 1981.184 с.
107. Москальская О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания, М., 1980. № 6. С. 34-42.
108. Музыкант В.Л. Реклама. Международный опыт и российские традиции. М.: Право и закон, 1996. 222 с.
109. Музыкант В.Л. Теория и практика современной рекламы. В 2 ч. М.: Евразийский регион, 1998. Ч. 2. 328 с.
110. Мусаева Г.Ф. Роль категории модальности в реализации прагматических установок в художественном тексте: автореф. дис. ... канд. филол. Наук. Баку: БГУ, 1990. 21 с.
111. Неговорова И.В. Лингвопрагматические особенности слогана как репрезентация рекламы в русском и английском языках: гендерный аспект: дис.. канд. филол. наук. Майкоп, 2012. 216 с.
112. Ноздрина Л.А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте (на материале немецкого языка): автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1997. 47 с.
113. Ноздрина Л.А. Поэтика грамматических категорий (курс лекций по интерпретации художественного текста). М., 2001. 263 с.
114. Огилви Д. Огилви о рекламе. М.: Эксмо, 2011. 543 с.
115. Ондомбо П. Синтаксическая структура слогана: дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2004. 149 с.
116. Панкова И.М. Сравнение как смыслообразующая доминанта рекламного текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь: СГУ, 2006. 23 с.
117. Панкратов Ф.Г., Багленков Ю.К., Шахурин В.Г. Основы рекламы. М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К», 2006. 526 с.
118. Панфилов В.З. Категория модальности и её роль в конструировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1977. № 4. С. 3748
119. Паршин П.Б. Речевое воздействие: основные сферы и разновидности // Рекламный текст: семиотика и лингвистика. М., 2000, С. 55-75.
120. Песоцкий Е.А. Реклама: уч.-практ. пособие. М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К», 2007. 368 с.
121. Петрожицкая О.Н. Характер взаимодействия категорий текста в художественном произведении: автореф. дис ... канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1991. 24 с.
122. Плунгян В.А. Введение в грамматическую семантику. Грамматические значения и грамматические системы языков мира: учебник. М.: РГГУ, 2011. 672 с.
123. Попова Е. Рекламный текст и проблемы манипуляции: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург: УГУ, 2005. 23 с.
124. Постнова Т.Е. Прецедентные тексты в печатной рекламе (лингвокультурологический аспект): дис. канд. культ. наук. М., 2002. 188 с.
125. Прохоров А.В. Обусловленность процессов инференции импликатурами рекламного текста: автореф. дис ... канд. филол. наук. Тамбов: ТГУ, 2006. 20 с.
126. Ривз Р. Реализм в рекламе. М.: Внешторгреклама, 1983. 114 с.
127. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М.: Добросвет, 1997. 597 с.
128. Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. М.: Выс. школа, 1981. 125 с.
129. Салькова М. А. Когнитивный аспект средств выражения темпоральности в английском дискурсе. М.: Изд-во МГЛУ, 2001. Вып. 460. С. 16-28.
130. Селянина Ю.М. Семантико-структурная характеристика глаголов с локальной и темпоральной валентностью: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1982. 24 с.
131. Семенова О.М. Типообразующая роль языковых средств, формирующих локально-темпоральную структуру в поэтических текстах (на материале немецких баллад и стихотворений): Аатореф. дис. ... канд.филол. наук. М., 2003. 22 с.
132. Сендидж Ч. Реклама: теория и практика / пер. с англ. М.: Сирин, 2001. 236 с.
133. Сердобинцева Е.Н. Структура и язык рекламных текстов: учебное пособие. М.: Флинта, Наука, 2010. 104 с.
134. Серёгина Т.К., Титкова Л.М. Реклама в бизнесе. М.: Маркетинг, 2006. 241 с.
135. Сибин М.С. Реклама как конструкт виртуального пространства культуры: автореф. ... канд. философ. наук. Омск, 2010. 18 с.
136. Сивохина Н.И. Морфолого-семантические средства выражения категорий времени и пространства и их стилистическая значимость в тексте: автореф. дис ... канд. филол. наук. М., 1982. 24 с.
137. Сивулка Дж. Мыло, секс и сигареты. Из истории американской рекламы. СПб: Питер, 2002. 576 с.
138. Сироткина И.В. Как приготовить вкусный бренд. М.: Альфа-Пресс, 2005. 200 с.
139. Слободянюк Э.П. Настольная книга копирайтера. М.: Вершина, 2008. 256 с.
140. Слойцева Е.В. Язык рекламы и лингвостилистические особенности рекламного текста // Язык и культура. Новосибирск. 2014. № 11. С. 76-83.
141. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957. 284 с.
142. Солганик Г.Я. К проблеме модальности текста // Русский язык. Функционирование грамматических категорий текста и контекст. М., 1984. С. 173-186.
143. Соловьян В.А. Семантические и коммуникативные категории текста. Типология и функционирование: тезисы докл. всесоюзной науч. конф. Ереван, 1990. С. 61.
144. Софронов М.В. Китайский язык и китайская письменность: курс лекций. М.: Восток-Запад, 2007. 638 с.
145. Суворов Д.А. Характер корреляций основных категорий рекламного тексте: на материале английского и русского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2009. 30 с.
146. Тарасова О.И. Реализация жанровых признаков текстов документально-художественного повествования грамматическими средствами языка: автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 2003. 30 с.
147. Тангейт М. Всемирная история рекламы. М., 2015. с. 288.
148. Терпугова Е.А. Рекламный текст как особый тип императивного дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Кемерово, 2000. 19 с.
149.Тураева З.Я. Лингвистика текста: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». М.: Просвещение, 1986. 127 с.
150. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. 1994. №3. С.105-114
151. Усачёва С.Н. Семантическая организация рекламных текстов в коммуникативном и культурологическом аспектах: дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2004. 192 с.
152. Учёнова В.В., Старуш М.И. «Философский камешек» рекламного творчества: Культурология и гносеология рекламы: учеб. пособие для деловых людей. М.: Максима, 1996. 105 с.
153. Учёнова В.В., Старых Н.В. История рекламы. М.: Юнити-Дана, 2008. 496 с.
154. Уэллс У., Бернет Дж., Мориарти С. Реклама: принципы и практика / пер. с англ. СПб.: Питер, 2008. 756 с.
155. Феофанов О.А. Современная реклама / Пер. с англ. Тольятти: «Довгань», 1995. 661 с.
156. Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста. СПб.: Петербургский институт печати, 2003. 232 с.
157. Фомин А.Г. К определению текста. Рекламный текст // Вопросы Филологии. Методика преподавания иностранных языков и страноведения. Великий Новгород: НовГу им. Я.Мудрого, 1999. вып. 2. С. 49-57.
158. Хопкинс К. Реклама. Научный подход. М.: Альфа-Пресс, 2000. 96 с.
159. Чанышева З.З. Динамика рекламного слогана как знака лозунговой коммуникации (на материале англоязычной коммерческой интернет-рекламы) // Вестник Башкирского университете. Уфа, 2013. Т.18, №3. С. 825-828.
160. Черепанова И.Ю. Дом колдуньи: языковое творчество бессознательного. М.: КСП, 1996. 381 с.
161. Чой Су Ен. Межкультурная коммуникаций как фактор ценностного самоопределения студентов: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Хабаровск, 2009. 19 с.
162. Чжан Жун. СМИ и власть в Китае: проблемы взаимодействия: дис. ...канд. филол. наук: М., 2011. 214 с.
163. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: Гнозис, 2004. 324 с.
164. Широбокова Л.П. Юридические тексты: опыт грамматико-типологического исследования: автореферат дис. .канд. филол. наук. М., 2007. 20 с.
165. Шишкова JI.B., Смирнова Т.Ю. Синтаксис современного немецкого языка. М.: Academia, 2003. 125 с.
166. Шпаковский В.О., Егорова Д.В. Современная японская реклама: монография. Пенза: Изд-во ПГУ, 2010. 134 с.
167. Щербина Н.В. Американский рекламный текст в аспекте взаимодействия языка и культуры: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Хабаровск, 2002. 26 с.
168. Эванс Дж.Р., Берман Б. Маркетинг / пер. с англ. М: Сирин, 2002. 308 с.
169. Эдвардс Ч., Браун Р. Реклама в розничной торговле США / сокр. пер. с англ. М.: Фирма «Сфера» -«Слово», 1992. 269 с.
170. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб.: Symposium, 2004. 544 с
171. Aaker D., Myers J. Advertising Management. Englewood Cliffs, N.J.: Practice-Hall Inc., 1982. 560 p.
172. Baker S. Systematic Approach to Advertising creativity.New York: Mc Graw-Hill Company, 1979. 280 p.
173. Bogard L. Strategy in Advertising Matching Media and Messages to Markets and Motivations. NTC Publishing Group, 1984. 406 p.
174. Brown S. Postmodern Marketing. Routiedge, London, 1995. 226 p.
175. Cook G. The discourse of Advertising. London, Routiedge, 1992. 250 p.
176. Cooper A. How to Plan Advertising. Thomson Learning, 2001. 224 p.
177. Dyer G. Advertising as Communication. London: Routledge, 1995. 189 p.
178. Doob L.W. Public Opinion and Propaganda. Handem, 1966. 600 p.
179. Dirksen J.C., Kroeger A., Nicosia F.M. Advertising principies, problems and cases. Yomewood, Illinois: Richard D. Irvin. Inc., 1977. 690 p.
180. Edwards C.M., Lebowitz C.F. Retail Advertising and Sales Promotion. New Jersey: Prentice-Hall, Inc., Englewood Cliffts, 1981. 532 p.
181. Gabay J. Copywriting (Teach Yourself). Teach yourself books, 1996. 329 p.
182. Goddard A. The Language of Advertising Written Texts. UK: Taylor& Francis LTD, 2002. 144 p.
183. Graham J. Encyclopedia of Advertising. N.J.: Fairchild Publications, Inc., 1970. 491 p.
184. Haskins J.B. Successful advertising research methods. Illinois, USA: NTC Publishing group, 1993. 453 p.
185. Hood J. Selling the Dream: Why Advertising Is Good Business. Praeger Publishers, 2005. 258 p.
186. Jefkins F. Advertising made simple. Heinemann, 1982. 320 p.
187. Kotler P. Marketing Management. Analisis, Planning, Implementation and Control. Prentice-Hall, 1998. 776 p.
188. Sweet Henry. A new English grammar: Part 2. Syntax: logical and historical. At the Clarendon Press., 1985. 137 с.
189. Tanaka K. Advertising Language: a Pragmatic Approach to Advertisements in Britain and Japan. London, Routledge, 1994. 148 p.
190. Й'К Г^^Ш.^ВД: 2012 182 Ш (Huang Xiaoping.
«Guang gao yu yan». Kunming: Yun nan ren min chu ban she. 2012. 182 s) Хуан Сяопин. Язык рекламы. Куньмин: Юньнаньское народное изд-во. 2012. 182 с.
191. ттж. Г^^Ь^. !№: ' 2013 ^. 362 и (Ju Huibing. «Guang gao wen hua xue». Beijing: Bei jing da xue chu ban she. 2013. 362 s.) Цзюй Хуэйбин. Культурология рекламы. Пекин: Изд-во Пекинского пед.ун-та, 2013. 362 с.
192. Г^ШШ^Ж. 2004 ^ . 425 Ш (Zhao Hong. «Guang gao yu yan yi shu». Beijing: Zhongguo jing ji chu ban she. 2004. 425 s.)
Чжао Хун. Искусство рекламного дискурса. Пекин: Изд-во экономики Китая, 2004. 425 с.
193. 2007 # 235 Шо (Yu
Genyuan. «Yu yan gai lun». Beijing: Zhong guo guang bo dian shi chuban she. 2007. 235 s.) Юй Гэньюань. Введение в рекламный дискурс. Пекин: Изд-во китайского радио и телевидения, 2007. 235 с.
Лексикографические источники
194. Ахманова О. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереот. М.: Советская Энциклопедия, 1969. 602 с.
195. Матвеева Т. В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта, 2003. 562 с.
196. Словарь иностранных слов. Изд. 14-е, испр. М.: Русский язык, 1987. 608 с.
197. Советский энциклопедический словарь / под ред. А.М. Прохорова. М.: Советская энциклопедия, 1981. 1632 с.
198. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. 2-е изд. М.: Флинта, 2006. 696 с.
199. Толковый словарь «Море слов» ^^ 1979 /
1983. 10 625 с.
200. Ульянов А. Словарь терминов по рекламе, маркетингу, Atl, Btl и PR. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2007. 150 с.
201. Фасмер М. Этимологический словарь. М.: Астрель ACT, 2004. 2960 с.
Электронные ресурсы и источники иллюстративного материала
202. Золина О.Е. Синтаксические средства языка и их стилистическая роль в рекламных текстах: дис. ... канд. филол. наук. М., 2006. 179 с./ Научная
библиотека диссертаций и авторефератов disserCat [Электронный ресурс]. URL:http://www.dissercat.com/content/sintaksicheskie-sredstva-yazyka-i-ikh-stilisticheskaya-rol-v-reklamnykh-tekstakh#ixzz3TrtQgDrR (дата обращения:
07.03.2015)
203. Левченко М.Н. Языковая архитектоника текста молитвы «Отче наш». // Электронный журнал «Вестник МГОУ». Сер.: Лингвистика. 2013. № 2 [Электронный ресурс]. URL: http://evestnik-mgou.ru/Articles/View/342 (дата обращения: 11.02.2016)
204. Левченко М.Н. Инварианты темпорально-локальной архитектоники немецкой притчи // Электронный журнал Вестник МГОУ. 2014. № 1. [Электронный ресурс]. URL: http://evestnik-mgou.ru/Articles/View/528 (дата обращения: 11.02.2016)
205. Порческу Г.В. Лингвистические особенности рекламных слоганов и способы их перевода. [Электронный ресурс]. URL: http://www.lingvomaster.ru/files/227.pdf. (дата обращения: 20.12.2015)
206. Словарь рекламных терминов. [Электронный ресурс]. URL: http://www.brandmedia.ru/serv_idP_51_idP1_720.html (дата обращения:
20.12.2016)
207. Шидо К.В. Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 2002. 194 c. / Диссертации по гуманитарным наукам [Электронный ресурс]. URL: http://cheloveknauka.com/reklamnyy-slogan-kak-osobyy-zhanr-angliyskih-reklamnyh-tekstov#ixzz3yGJo6HY7 (дата обращения: 10.01.2016)
208. Фцадшм. {Фттжшт} 2014. ш3, 175 ш.
209. Фцадшм. {Фттжшт} 2014. ш 11, 175 ш
210. Фцадшм. {Фттжшт} 2015. ш8, 175 ш
211. фЩЩЖШШ. [Electronic resourcе]. URL: http://www.dili360.com (дата обращения: 2014-2016 гг.)
212. ф I f ^ I . [Electronic resource]. URL: http://www.cnad.com (дата обращения: 2014-2016 гг.)
213. Г n ^ ± ± , Г П Щ ± ± [Electronic resource]. URL: http://www.zhengjicn.com/guanggaoyu/ (дата обращения: 2014-2016 гг.)
214. 77 catchy and creative slogans // Hongkiat. [website] [Electronic resource]. URL: http://www.hongkiat.com/blog/77-catchy-and-creative-slogans/(дата обращения: 25.12.2015)
215. 40 best advertising slogans modern brands //Advertise. [website] [Electronic resource]. URL:http://www.advergize.com/advertising/40-best-advertising-slogans-modern-brands/(дата обращения: 25.12.2015)
216. Adslogans [Electronic ^sorn^]. URL:http: // www. adslogans. co.uk. /(дата обращения: 25.12.2015)
217. База слоганов Textart [Электронный рерурс]. URL:http: //www.textart.ru/baza/slogan/list.html /(дата обращения: 2016-2017)
218. CoolT-shirts [Electronic rasou^]. URL:http://205.188. /time/specials/2017/slogan.html/(дата обращения: 20.10.2016 )
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.