Структурно-семантические и лингвокультурологические особенности глаголов бытия в лезгинском языке в сопоставлении с английским тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Мурсалова, Саида Алиевна

  • Мурсалова, Саида Алиевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 154
Мурсалова, Саида Алиевна. Структурно-семантические и лингвокультурологические особенности глаголов бытия в лезгинском языке в сопоставлении с английским: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Махачкала. 2012. 154 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Мурсалова, Саида Алиевна

Содержание

Введение

Глава I. концепт бытия как одна из базовых категорий лин-

гвокультурологии

1.1. Концепт как основная единица ментальности

1.2. Философские аспекты категории бытия

1.3. Лингвистические аспекты изучения категории бытия и средств ее выражения

Выводы по I главе

Глава II. Структурно-семантические особенности глаголов

бытия в лезгинском и английском языках

2.1. Глаголы бытия: этимология и морфологическая парадигма

2.2. Глаголы бытия в структуре сложных глаголов

Выводы по II главе

Глава III. Актуализация глаголов бытия в лезгинской и английской языковых картинах мира

3.1. Концепт "бытие" в экзистенциальных конструкциях

3.2. Способы лингвокультурологической репрезентации значения бытия

3.3. Лексико-семантические группы с глаголами бытия

Выводы по III главе

Заключение

Список использованной литературы

Список сокращений

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурно-семантические и лингвокультурологические особенности глаголов бытия в лезгинском языке в сопоставлении с английским»

Введение

Объектом исследования данной работы являются экзистенциальные глаголы в современном лезгинском и английском языках.

Предметом исследования явились структурно-семантические, функциональные и лингвокультурологические особенности глаголов бытия в указанных языках.

Актуальность исследования диктуется недостаточной степенью изучения бытийных глаголов (далее - БГ) в английском языке (в силу универсальности их семантики) и отсутствием комплексного анализа этих глаголов в лезгинском языке. Актуальность выбора БГ в качестве предмета лингвистического анализа обусловлена общетеоретическими задачами современной лингвистики, направленными на комплексное изучение и построение семантических теорий крупных семантических, синтаксических и функционально-семантических категорий языка, имеющих разноуровневую языковую онтологию, а также - необходимостью создания системной лингвистической теории этих категорий, среди которых особое место занимает концепт бытия. Актуальность исследования определяется и содержанием работы, которая выполняется в русле современных исследований функционально-семантического направления. Комплексный подход к языковому материалу соответствует основному принципу системного описания глагольной лексики: глаголы бытия рассматриваются с точки зрения их категориально-лексических, лексико-грамматических и других особенностей.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые на базе научных знаний в философии и лингвистике дается анализ новых конструктивных идей понятия бытия на материале разносистемных языков (лезгинского и английского), комплексно анализируются лексико-семантические свойства основных глаголов бытия в разносистемных языках, выявляется новый подход к выявлению их семантико-синтаксических свойств в сочетании с изучением параметров их функционирования в высказываниях, устанавли-

ваются особенности реализации номинативных значений глаголов бытия в разносистемных языках, что позволяет выявить связь и взаимодействие этих категорий в лезгинском и английском языках.

Новизна исследования заключается и в том, что составляется определенный научно-терминологический аппарат исследования, вводятся новые термины и понятия, обогащается эмпирический опыт изучения глаголов бытия в указанных языках, особенно в лезгинском языке. Новизна исследования состоит и во вкладе в анализ экзистенциальных глаголов, в первую очередь, в лезгинском языке, с точки зрения их семантики, функционирования и лин-гвокультурологических особенностей.

Целью исследования является комплексный анализ семантики, функций и лингвокультурологических особенностей глаголов бытия в лезгинском языке в сравнении с более изученными глаголами этого разряда в английском языке.

Достижение поставленной цели предполагает решение ряда задач исследования:

- определить терминологические особенности концепта как объекта лингвокультурологии;

- выявить особенности морфологической парадигмы глаголов бытия в рассматриваемых языках;

- изучить глаголы бытия в составе сложных образований;

- исследовать способы лингвокультурологической репрезентации

значения бытия;

- анализировать семантику лексико-семантических групп с глаголами бытия и др.

Материалом исследования послужили списки глаголов бытия, отобранные методом сплошной выборки из толковых словарей и тезаурусов лезгинского и английского языков, Интернет-ресурсы, а также - примеры из художественной литературы на рассматриваемых языках.

Методами исследования являются описательный, включающий классификацию и интерпретацию языкового материала, оппозитивный, реализующийся в таких частных приемах как компонентный и контекстуальный анализ разноуровневой характеристики форм бытийных глаголов, определения их синтаксических функций, а также - сравнительно-сопоставительный метод для выявления общего и типологически особенного в системе форм бытийных глаголов в лезгинском и английском языках. В отдельных случаях применялся метод дистрибутивного анализа для выявления специфических особенностей указанных глаголов. Частично использовались интерпрета-тивный метод и прием сплошной выборки.

Теоретической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных лингвистов-классиков (Г. Суит, О. Есперсен, A.M. Смирницкий, Б.Д. Ильиш, В.В. Виноградов, В.Д. Аракин, В.Г. Гак, П.К. Услар, Л.И. Жирков, М.Г. Гаджиев, Б.Б. Талибов и др.) и современные исследования, посвященные различным аспектам изучения глаголов в рассматриваемых языках (Е.С. Кубрякова, А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов, И.Р. Гальперин, В.З. Демьянков, Ж. Фоконье, Р.И. Гайдаров, А.Г. Гюльмаго-медов, У.М. Мейланова, И.Х. Абдуллаев, З.М. Маллаева, К.Р. Керимов, Р.Г. Эльдарова, P.M. Муталов, Н.Ш. Абдулмуталибов, Н.С. Азизов, Н.С. Алипу-латова и др.).

Положения, выносимые на защиту:

1. Функциональное разнообразие не разрушает морфологической формы глаголов бытия в исследуемых языках; несомненна тесная связь различных форм данных глаголов в роли самостоятельных, вспомогательных и связочных, а методологический вывод одной из них из системы нецелесообразен.

2. В основной своей массе, глаголы бытия в обоих рассматриваемых языках являются сложными или составными глаголами.

3. В лезгинском языке отрицательные формы глаголов бытия образуются префигированием вспомогательного компонента хьун "быть, стать":

башламиш тахьун < багиламиш хъун "начаться", пуч тахьун < пуч хъун "пропасть". В английском языке отрицательный префикс может принимать не сам глагол to be, а определяемое слово, сочетаемое с ним и несущее основную смысловую нагрузку, либо используется отрицательная частица not перед инфинитивом: not to be done «не быть сделанным».

4. Глаголы с повторной (возвратной) семантикой в лезгинском языке образуются путем префигирования вспомогательного глагола: башламиш хъхъун "начать еще раз, вновь, повторно", пуч хъхъун "испортиться еще раз, вновь" < пуч хъун. В английском языке такая конструкция возможна лишь при сочетании глагола to be с прилагательным able «способный к какому-либо действию» в сочетании с отрицательной частицей not: to be able to go there «быть способным пойти туда» > not to be able to go there «не мочь пойти туда».

5. Лезгинские глаголы, состоящие из деепричастия (абсолютива, или же целевой формы) и вспомогательного глагола хъун {алцумиз хъун "суметь измерить", ац1уриз хъун "уметь (мочь) заполнить") совпадают с таковыми в английском языке: to be wtritten «быть написанным», to be sent «быть отправленным».

6. В аналитических конструкциях с наречиями с суффиксом -ла, имеют место сочетания со служебными глаголами ава "есть в...", ама "есть еще" {гишила ава "пребывает в голоде", гишша ама "все еще находится в состоянии голода"). В английском языке глагол to be сам выполняет функцию служебного слова и такая конструкция здесь невозможна.

7. В лезгинском языке функции глагола «быть» следующие: 1. функционирование его как полнозначного смыслового глагола; 2. использование в качестве вспомогательного глагола для образования сложных глаголов и идиом; в английском языке имеется совпадение в двух из четырех значений: 1) изолированное функционирование его как полнозначного смыслового глагола; 2) функция связки в составном именном сказуемом; 3) использование в качестве вспомогательного глагола для образования форм страдательного за-

лога и временных форм Continuous; 4) употребление в качестве модального глагола в сочетании с последующим инфинитивом.

Степень разработанности темы. Исследователи лезгинского языка в ряду глагольных категорий и форм рассматривали и их экзистенциальный аспект, однако специальных работ, посвященных системно-комплексному исследованию структурной организации, семантики и функционирования глаголов бытия лезгинского языка в сопоставлении с английским на сегодняшний день нет.

Теоретическая значимость работы. Данное исследование вносит определенный вклад в развитие теории функционально-семантических категорий. Результаты исследования, как представляется, могут способствовать дальнейшей разработке проблем, связанных с построением функциональной модели современного лезгинского языка, описанию других составляющих категории бытия на материале лезгинского и английского языков.

Практическая значимость исследования состоит в возможности включения ее основных положений, выводов и результатов в теоретические курсы по грамматике, лексикологии, типологии и учете при разработке коммуникативно-ориентированных курсов на языковых факультетах вузов. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы в спецкурсах по теоретической грамматике, теории и практике перевода, социолингвистике, когнитивной лингвистике и типологии языков, а также найти применение в лексикографической практике.

Структура работы. Данное диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Во введении приводится краткая история изучения вопроса, указываются цели и задачи исследования, его актуальность и новизна, определяются основные положения, выносимые на защиту и т.д.

Первая глава - «Концепт бытия как одна из базовых категорий лингвокультурологии» - посвящена анализу концепта как основной едини-

цы ментальности, философских и лингвистических аспектов категории бытия и средств ее выражения.

Вторая глава - «Структурно-семантические особенности глаголов бытия в лезгинском и английском языках» - исследует этимологию и морфологическую парадигму глаголов бытия в рассматриваемых языках, а также -функционирование глаголов бытия в структуре сложных глаголов.

Третья глава - «Актуализация глаголов бытия в лезгинской и английской языковых картинах мира» - изучает функционирование концепта «бытие» в экзистенциальных конструкциях, способы лингвокультурологической репрезентации значения бытия и семантику лексико-семантических групп с глаголами бытия.

Каждая глава сопровождается краткими выводами.

В заключении подводится итог всей работе, приводятся выводы о семантических и функциональных особенностях глаголов бытия в лезгинском и английском языках.

Апробация работы. Диссертационная работа обсуждена и рекомендована к защите на кафедре дагестанских языков филологического факультета ДГПУ. Основные положения работы отражены в семи публикациях, в том числе одна статья в реферируемом журнале ВАК:

1. Мурсалова С.А. К вопросу о семантике глаголов бытия в английском и английском языках// Вопросы когнитивной лингвистики. - Тамбов,2011. №2.-С. 106-109.

2. Мурсалова С.А. Окатегории бытия в лингвистике// Вопросы русского и сопоставительного языкознания. - Махачкала, 2010. Выпуск IV. - С. 6973.

3. Мурсалова С. А. К вопросу о структуре глагольного формо- и словообразования в лезгинском языке (на материале глаголов бытия)// Материали за VII международна научна практична конференция. Найновите постижения на европейската наука - 2011. - София, 2011. Т.20. - С. 67-69.

4. Мурсалова С.А. Глаголы бытия в структуре сложных глаго-лов//Материалы У1-й межвузовской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов. - Махачкала, 2011. - С. 52-55.

5. Мурсалова С.А. Глаголы бытия в экзистенциальных конструкциях// Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - Москва, 2011.— С. 154-155

6. Мурсалова С.А. Лингвокультурологическая репрезентация значения глаголов бытия // IV региональная межвузовская научно-практическая конференция преподавателей, сотрудников, аспирантов и студентов «Иностранный язык в техническом образовании». - Махачкала, 2011. - С. 127-130

7. Мурсалова С.А. Лексико-семантические группы глаголов бытия в лезгинском и английском языках // Вопросы кавказского языкознания - Махачкала, 2012. Выпуск VI. - С. 96-100.

К истории изучения вопроса

Как известно, обстоятельное исследование лезгинского языка, и в частности, лезгинского глагола, началось в конце XIX в.

В этой связи, в первую очередь, следует назвать работу П.К. Услара "Кюринский язык" [1896], в которой приведен большой фактологический материал, представляющий несомненный интерес для разработки, в частности, вопросов морфологии и синтаксиса лезгинского глагола. Наиболее полный и совершенный раздел книги посвящен описанию системы глагола (стр. 92234). Естественно, работа П.К. Услара как первый опыт исследования лезгинского языка, проведенного на материале одного диалекта, не могла охватить всей разносторонней характеристики глагола. Тем не менее, эта работа заложила основы для исследования системы глагола и по сей день не утратила научной значимости.

Следующий шаг в изучении глагольной семантики и функций сделан Л.И. Жирковым в "Грамматике лезгинского языка" [1941], где он подробно

описывает личные и неличные глагольные словоформы, приводит в систему глагольную парадигму и определяет место каждой отглагольной формы в общей системе глагольного спряжения, указывает на генезис некоторых аффиксов.

М.М. Гаджиев не только расширяет разработку лезгинского глагола, но и выдвигает новые положения, углубляясь в специфику этих категорий глагола (см. [Гаджиев1954; 1963]).

Специальному исследованию глагольной системы лезгинского языка посвящена работа Г.В. Топуриа "Основные морфологические категории лезгинского глагола (по данным кюринского и ахтынского диалектов)" [Топуриа 1959]. Автор, прежде всего, раскрывает общие черты лезгинского глагола в рамках четырех конструкций предложения (эргативной, номинативной, дативной и локативной), в зависимости от переходности / непереходности глагола.

В монографии H.A. Абдулжамалова [1965] подробно описываются особенности консонантизма и морфология глагола фийского диалекта.

Большой вклад в разработку отглагольных образований, системы глагола в целом, вносят работы Р.И. Гайдарова [1966, 1987, 1991], носящие фундаментальный характер. В каждом исследовании, хотя они и подчинены определенным задачам, находят отражение те или иные проблемы глагола: пути развития и обогащения лексического состава глагола [1966]; морфологическая специфика структуры и сущности глагола [1987]; закономерности морфемного членения и образования глагола [1991] и др. Ценный материал по глаголу в диалектах лезгинского языка содержится и в диалектологическом словаре, прилагаемом к исследованию Р.И. Гайдарова [1963].

Морфемному анализу глагольных основ, историческим моментам в образовании и словоизменении глагола, определению корня и морфемной структуры лезгинского глагола посвящены также статьи Б.Б. Талибова [1958, 1960, 1969, 1986, 1998], в которых автор отмечает богатство и многообразие форм глагола.

Большой вклад в разработку морфологической системы лезгинского языка внес А.Г. Гюльмагомедов. Трактовка некоторых вопросов глагола (структура и фразеологичность сложных предикативных конструкций) получила критическую оценку в работах А.Г. Гюльмагомедова "Основы фразеологии лезгинского языка" [1978], "Фразеология лезгинского языка" [1990]. Много внимания в своих статьях он уделяет вопросам глагольных категорий лезгинского языка [1975, 1980, 1996, 2002].

Глагольная система лезгинского языка нашла свое место и в монографии "Лезгинский язык" [Алексеев, Шейхов 1997], которая является результатом обобщения предыдущих исследований по лезгинскому языку.

В историческом аспекте по рассматриваемой проблеме выгодно отличается монография М.Е. Алексеева "Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков" [1985], в которой автором предложена реконструкция морфологической (глагольной) системы общелезгинского языка-основы.

Особого внимания заслуживает контрастивное исследование Э.М. Шейхова "Сравнительная типология лезгинского и русского языков. Морфология" [1993], где автор пытается описать расхождения в выделении глагольных лексико-грамматических групп, функционирование которых связано с реализацией принципа лексикализации по признаку переходности / непереходности.

Параллельному изучению глагольной системы различных в структурном отношении языков посвящено диссертационное исследование Н.С. Али-пулатовой "Видо-временная система лезгинского языка в сопоставлении с английской" [1997]. В ней выявлены и описаны грамматическая семантика и функциональная характеристика видо-временных форм лезгинского глагола в сопоставлении с английским, а также определены способы языкового воплощения грамматических значений видо-временных форм в сопоставляемых языках.

В рамках сопоставительно-типологического исследования выполнено и диссертационное исследование P.O. Гасановой "Глаголы движения в русском и лезгинском языках (к проблеме соотношения грамматической и семантической структуры слова)" [1996].

Синтаксису глагола посвящены исследования С.Б. Юзбековой ("Глагольные словосочетания в лезгинском языке" [1994]) и Н.М. Азизова ("Роль глагола в формировании основных звеньев предложения в лезгинском языке" [1995]) и др.

Специальному изучению морфологической системы глагола, в частности, вербоидов, посвящена кандидатская диссертация Н.Ш. Абдулмуталибо-ва на тему: «Отглагольные образования в лезгинском языке» [1998].

Попытка создания новой концепции синтаксиса глагола в рамках синтаксиса предложения содержится в монографии "Современный лезгинский язык" [Гайдаров, Гюльмагомедов и др. 2009].

Следует также отметить работы последних лет, посвященные анализу тех или иных вопросов семантики и функционирования глагольной системы: диссертационные исследования Рагимовой В.М. «Фазовые глаголы в лезгинском и немецком языках» [2005], Тагировой T.JI. «Сложные глаголы в словообразовательных гнездах лезгинского языка» [2008], Шерифовой Э.М. «Ва-лентностные характеристики глаголов движения в лезгинском и английском языках» [2009] и Султановой A.C. «Структура глагола в рутульском и лезгинском языках (на материале ихрекского диалекта)» [2010].

Дальнейшей разработке проблемы функционирования глагола в различных аспектах в лезгинском языке посвящены статьи Н.Ш. Абдулмутали-бова [2010; 2011]. В них рассматриваются устройство, закономерности образования, формирования и функционирования недостаточных вспомогательных глаголов, которые объединены общим для всех понятием бытия, наличе-ствования, существования, нахождения, освещаются проблемы установления границ между различного рода сочетаниями, обозначающими действие или состояние, идиоматическими, фразеологическими, устойчивыми сочетания-

ми слов и аналитическими глаголами, а также - изучаются особенности структуры глагола в диалектах самурского (ахтынского) наречия лезгинского языка, которые обнаруживают значительные расхождения с литературным лезгинским языком.

Из списка исследований лезгинского языка зарубежными лингвистами, необходимо назвать монографию М. Хаспельмата "Лезгинская грамматика" [1993], его статью "Временная система лезгинского языка" [1994], а также специальные исследования М. Моор: монографию "Исследование по лезгинскому глаголу" [1985] и статьи по глагольному словообразованию [1981, 1984].

В английском языке категория глагола также многократно исследовалась лингвистами различных школ и направлений. Глагол в английском языке - очень древняя часть речи. Лингвисты, изучающие историю английского языка, отмечают довольно развитую грамматическую систему глагола уже в древнеанглийском [Jespersen 1959], [Ильиш 1960], [Смирницкий 1959], [Жи-гадло 1968], [Гухман 1975], [Аракин 1978], [Иванова 1976], [Baugh 1978], [Leese 1978] и др.

Подробный анализ грамматической системы глагола предлагают авторы «Теоретического курса грамматики современного английского языка» [Иванова, Бурлакова, Почепцов 1980].

Большой интерес представляет научный труд Т.А. Расторгуевой и М.Э. Сатель «О развитии аналитических глагольных форм в новоанглийский период» [1978], посвященный исследованию некоторых особенностей развития английских форм в поздненовоанглийский период.

Именной характер инфинитива и других неличных форм глагола исследуется в работах последних лет ([Корнеева 2000], [Гузеева 2000], [Урысон 2004] и др.).

Имеется ряд современных работ по исследованию отглагольных существительных на разных исторических этапах развития английского языка ([Романова 2001], [Свердлов 2003] и др.).

Е.А. Корнеева, Т.К. Цветкова [2000] подробно исследуют неличные формы английского глагола и их основные синтаксические функции. Исследуя словарный состав в германских языках с позиций семасиологии, В.В. Левицкий анализирует явление «семантического синкретизма», понимая под ним объединение в одном значении нескольких, часто трудно совместимых семантических компонентов неличных форм глагола [2001].

ГЛАВА I.

КОНЦЕПТ БЫТИЯ КАК ОДНА ИЗ БАЗОВЫХ КАТЕГОРИЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ

1.1. Концепт как основная единица ментальности

Культурноспецифичные слова, как известно, представляют собой понятийные орудия, окружающие прошлый опыт общества применительно к действиям и размышлениям о различных вещах определенными способами. Концепт - одно из базовых понятий лингвокульту-рологии.

В.З. Демьянков предпринял попытку рассмотреть понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке и пришел к интересным выводам [Демьянков 1997: 35].

В латыни форма сопсерШ - пассивное причастие и интерпретируется как «зачатый». Сема «зародыш» исходно заложена в самом латинском термине «концепт», а сема «резервуар», «хранилище» - в этимоне термина «концепция», из которого выводимы и другие (переносные) значения, такие, как «соединение, сумма, совокупность, система», «резервуар, хранилище»; «формулировка (редакция) юридических актов», «зачатие, принятие семени» [цит. по: Воркачев 2003: 78].

Современное значение понятия «концепт» классической латыни чуждо. В средневековой латыни, когда исходное значение было еще живо, метафорический перенос «зародыш = понятие» ощущался, видимо, слишком живо, а потому им не злоупотребляли. Поэтому даже в философском тексте средних веков сопсерШз употребляется чаще всего как причастие со значением «зачатый», а не существительное со значением «понятие». Позже, когда латынь становится не единственным, а всего лишь одним из языков науки, термин сопсерШ по-прежнему редок [Воркачев: там же].

В современном французском языке единицу concept невозможно употребить в функции причастия: сегодня это однозначно существительное. Вплоть до XIX в. термин concept по-французски употреблялся исключительно редко, да и то в высокой философии: он не обнаружен в художественной литературе. В словаре Лаланда начала XX в. термину concept, трактуемому как одно из значений немецкого (как у Канта) Begriff, посвящено значительно меньше места, чем термину notion. Только во второй половине XX в. термин concept начинает широко употребляться в том значении, к которому мы привыкли в русскоязычной литературе конца XX в. Сегодня говорят о концептах как о том, что получает организацию в результате дискурсивной деятельности [Воркачев 2003: 78].

В современном немецком языке Konzeption является продолжением латинского conceptio и имеет значение не только «концепция, замысел», но и употребляется в качестве медицинского термина «зачатие». Главным значением слова Konzept в классическом немецком языке является «план, конспект, набросок». Значение же «концепт, понятие» у немецкой лексемы Konzept - достояние XX в. и отмечается далеко не во всех стандартных словарях. В литературе XVIII-XIX в.в. данное значение не встречается. В лингвистической литературе этот термин получает (не без влияния англосаксонской традиции) все большую популярность, особенно с конца 1960-х гг. Сегодня Konzept очень часто обозначает не просто «понятие» (соответствующее предмету), а лишь предварительное, отрывочное, незавершенное, иногда туманное, только относительно справедливое, ценное и непротиворечивое представление о целом мире, лежащем за некоторым понятием и моделирующем (отражающем в научном исследовании) истинные понятия человека [Демьянков 1997: 38].

Термин concept фиксируется английскими словарями, по свидетельству В.З. Демьянкова, со значением «понятие, идея, общее представление, концепция» [Демьянков там же: 40]. В философских иссле-

дованиях, например у Дж. Беркли, Д. Юма или Дж. Локка, можно встретить термин conception, но термин concept отсутствует. Э. Сепир предложил классификацию понятий {concepts), в принципе поддающихся выражению с помощью языка. Для Сепира концепт — капсула мысли, в конденсированном виде содержащая все возможные эпизоды жизни [цит. по: Вежбицкая 1997: 156].

В современной научной литературе термин concept часто встречается у когнитивистов, у разработчиков систем искусственного интеллекта, у психологов, семиотиков и т. д. Другое значение у этого термина возникло с приходом в начале 1970-х гг. идеи семантических сетей: концептами называют узлы в сетях, соответствующие элементы, связи между которыми моделируют, описывая семантику языкового выражения [цит. по: Вежбицкая 1997: там же].

В.З. Демьянков отмечает, что лексемы «концепт» нет ни в словаре под редакцией А.П. Евгеньевой, ни в словаре С.И. Ожегова и Н.Г. Шведова, ни во многих других словарях и энциклопедиях [Демьянков 1997: 122]. Нет лексемы «концепт» и у классиков русской художественной литературы. В «Современном энциклопедическом словаре» 1997 г. нет статьи «Концепт». Сам термин употребляется всего два раза в толковании других понятий — «концептуализм» и «номинализм». Концепт, по мнению автора, почти исключительно принадлежность языка ученых-гуманитариев, лишь очень редко являющихся персонажами литературных произведений [там же: 42]. Пика употребительности в русском языке концепт достигает, когда этот термин начинают употреблять в значении ином, чем просто «понятие». Разграничение проходит по следующей линии: понятия - то, о чем люди договариваются, их люди конструируют для того, чтобы «иметь общий язык» при обсуждении проблем; концепты же существуют сами по себе, их люди реконструируют с той или иной степенью (не)уверенности.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Мурсалова, Саида Алиевна, 2012 год

Список использованной литературы

1. Абдулжамалов 1965 -Н.А. Абдулжамалов. Фийский диалект лезгинского языка. Махачкала, 1965.

2. Абдуллаев 2003 - Н.Ш. Абдуллаев. Об историческом глагольном фразообразовании (на материале лезгинского и табасаранского языков) // Язык. Этнос. Сознание. Т. 1. Майкоп, 2003. С. 146-151.

3. Абдулмуталибов 1997 - Н.Ш. Абдулмуталибов. К вопросу о генезисе глаголов-связок в лезгинском языке // Вопросы кавказского языкознания. Махачкала, 1997. С. 53-57.

4. Абдулмуталибов 1998 - Н.Ш. Абдулмуталибов. Отглагольные образования в лезгинском языке. АКД. Махачкала, 1998.

5. Абдулмуталибов 2003 - Н.Ш. Абдулмуталибов. Структурно-семантическая характеристика аналитических глаголов в лезгинском языке // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. 4. Махачкала, 2003. С. 14-29.

6. Абдулмуталибов 2010 - Н.Ш. Абдулмуталибов, Г. С. Насруллае-ва. Особенности структуры глагола в диалектах самурского наречия лезгинского языка // Известия Уральского государственного университета. 2010. №5. С. 207-216.

7. Абдулмуталибов 2011 - Н.Ш. Абдулмуталибов. Вспомогательные глаголы авун "делать" и хьун "быть, стать; сделаться, становиться" в лезгинском языке // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2011. № 1. С. 98-105.

8. Адмони 1968 - В.Г. Адмони. Грамматический строй языка как система построения и общая теория грамматики. Л., 1968.

9. Азизов 1995 - Н.М. Азизов. Роль глагола в формировании основных звеньев предложения в лезгинском языке. АКД. Махачкала, 1995.

10. Алексеев 1978 - М.Е. Алексеев. К типологической характеристике дагестанских языков // Тезисы дискуссии "Типология как раздел языкознания". М., 1978. С. 9-11.

11. Алексеев 1981 - М.Е. Алексеев. Нахско-дагестанские языки // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Современное состояние и проблемы. М., 1981. С. 298-311.

12. Алексеев 1984 - М.Е. Алексеев. К вопросу о классификации лезгинских языков // В Я, № 5, 1984. С. 88-94.

13. Алексеев 1985 - М.Е. Алексеев. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. Морфология. Синтаксис. М.,

1985.

14. Алексеев 1995 - М.Е. Алексеев, Э.М. Шейхов. Сентенциальное дополнение в русском и лезгинском языках // Дагестанский лингвистический сборник. М., 1995. С. 14-17.

15. Алексеев 1997 - М.Е. Алексеев, Э.М. Шейхов. Лезгинский язык. М, 1997. 136 с.

16. Алексеев 1998 - М.Е. Алексеев. К реконструкции восточнокав-казской глагольной категории класса // Материалы международного симпозиума, посвященного 100-летию со дня рождения A.C. Чикобава. Тбилиси, 1998. С. 128-129.

17. Алипулатова 1997 - Я С. Алипулатова. Видо-временная система лезгинского языка в сопоставлении с английской. АКД. Махачкала, 1997.

18. Алисова 1971 - Т.Е. Алисова. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М., 1971.

19. Апресян 1995 - Ю.Д. Апресян. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

20. Аракин 1978 - Д.А. Аракин. История английского языка. М.,

1978.

21. Арнольд 1986 - A.B. Арнольд. Стилистика декодирования. М.,

1986.

22. Арутюнова 1993 -Н.Д. Арутюнова. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1993. С. 164-176.

23. Арутюнова 1999 - Н.Д. Арутюнова. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., 1999.

24. Балли 1965 - Ш. Баллы. Очерки по грамматике. М., 1965.

25. Бархударов 1965 - Л. С. Бархударов, Д.А. Штелинг. Грамматика английского языка. М., 1965.

26. Бенвенист 1974 - Э. Бенвенист. Общая лингвистика. М.,1974.

27. Блумфилд 1968 -Л. Блумфилд. Язык. М., 1968.

28. Вежбицкая 1999 - А. Вежбицкая. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

29. Вежбицкая 2000 - А. Вежбицкая. Язык. Культура. Познание. М.,

2000.

30. Верба 2001 - В.Г. Верба, Г.В. Верба. Грамматика современного английского языка. М., 2001.

31. Виноградов 1968 - В.В. Виноградов. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.-Л., 1968.

32. Воркачев 2003 - С.Г.Воркачев. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). Волгоград, 2003.

33. Воркачев 2004 - С.Г.Воркачев. Культурные концепты и перевод: макаризмы в тексте Евангелия // Вестник МГОУ. 2004. № 4. С. 88-93.

34. Гаджиев 1954 - М.М. Гаджиев. Синтаксис лезгинского языка. Ч. 1. Простое предложение. Махачкала, 1954.

35. Гаджиев 1957 - М.М. Гаджиев. О некоторых особенностях аных-ского говора лезгинского языка // Ученые записки Ин-та истории, языка и лит-ры Дагестанского филиала АН СССР. Т. 2, 1957. С. 211-227.

36. Гаджиев 1958 - ММ Гаджиев. Следы грамматических классов в лезгинском языке // Ученые записки Ин-та истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР. Т. 5, 1958. С. 217-226.

37. Гаджиев 1963 - ММ Гаджиев. Синтаксис лезгинского языка. Ч. II. Сложное предложение. Махачкала, 1963.

38. Гайдаров 1961 - Р.И. Гайдаров. Ахтынский диалект лезгинского языка. Махачкала, 1961.

39. Гайдаров 1965 - Р.И. Гайдаров, М.А. Алипулатов. Лезгинский язык. Махачкала, 1965.

40. Гайдаров 1966 - Р.И. Гайдаров. Лексика лезгинского языка (Основные пути развития и обогащения). Махачкала, 1966.

41. Гайдаров 1987 - Р.И. Гайдаров. Морфология лезгинского языка. Махачкала, 1987.

42. Гайдаров 1988 - Р.И. Гайдаров. Образование отрицательных и запретительных форм глагола в лезгинском языке // Вопросы морфологии русского и дагестанских языков. Межвузовский сборник. Махачкала, 1988. С. 41-47.

43. Гайдаров 1990 - Р.И. Гайдаров. Образование переходных глаголов в лезгинском языке // Тринадцатая региональная научная сессия по исто-рико-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков (Глагольное словообразование в иберийско-кавказских языках). Тезисы докладов. Майкоп, 1990. С. 32-33.

44. Гайдаров 1991 - Р.И. Гайдаров. Основы словообразования и словоизменения в лезгинском языке. Махачкала, 1991.

45. Гайдаров 2009 - Р.И. Гайдаров, А.Г. Гюлъмагомедов, У.А. Мейла-нова, Б.Б. Талибов. Современный лезгинский язык. Махачкала, 2009.

46. Гак 1989 - В.Г. Гак. Сравнительная типология французского и русского языков. М., 1989.

47. Гак 1998 - В.Г. Гак. Языковые преобразования. М., 1998.

48. Гак 2000 - В.Г. Гак. Теоретическая грамматика французского языка. М., 2000.

49. Галямдинова 2003 - Д.Б. Галямдиноеа. Образование отглагольных существительных способом конверсии в разносистемных языках (на материале французского, английского, татарского языков) // II Международные Бодуэновские чтения. Казанская лингвистическая школа: традиции и современность. Казань, 2003. С. 128-129.

50. Гасанова 1996 - P.O. Гасанова. Глаголы движения в русском и лезгинском языках (к проблеме соотношения грамматической и семантической структуры слова). АКД. Махачкала, 1986.

51. Гончаренко 2005 - И.А. Гончаренко. Проблема частей речи в когнитивном аспекте // Междунар. конгресс по когнитивной лингвистике. Тамбов, 2005. С. 211-217.

52. Гузеева 2000 - К.А. Гузеева. Грамматика английского языка: Инфинитив. М., 2000.

53. Гухман 1975 - М.М. Гухман. К вопросу о разграничении процессов изменения и развития языка. М., 1975.

54. Гюльмагомедов 1975 - А.Г. Гюлъмагомедов. О понятиях "сложный глагол", "составной глагол" (по данным лезгинского языка) // Шестая региональная научная сессия по историко-сравнительному изучению иберий-ско-кавказских языков. Майкоп, 1975. С. 65-66.

55. Гюльмагомедов 1978 -АГ. Гюлъмагомедов. Основы фразеологии лезгинского языка. Махачкала, 1978.

56. Гюльмагомедов 1980 -А.Г. Гюлъмагомедов. О "сложном глаголе" лезгинского языка // Материалы 6-й региональной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Майкоп, 1980. С. 135-142.

57. Гюльмагомедов 1990 -А.Г. Гюлъмагомедов. Фразеология лезгинского языка. Махачкала, 1990.

58. Гюльмагомедов 1996 - А.Г Гюлъмагомедов. Проблема дифференциации словообразования и фразообразования в дагестанских языках // Дагестанский лингвистический сборник. Вып. 3. Махачкала, 1996. С. 14-21.

59. Гюльмагомедов 2003 - А.Г. Гюлъмагомедов: Словосочетания, фразеословосочетания, фразеосочетания как минимальные синтаксические единицы // XI Коллоквиум Европейского Общества Кавказоведов. М., 2003. С. 34-35.

60. Давыдкина 2005 - Т.В. Давыдкина. Проблемы теории морфологических моделей. АДД. М., 2005.

61. Демьянков 1997 - В.З. Демъянков. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. №4. С. 17-33.

62. Доброхотов 1986 - А.Л. Доброхотов. Категория бытия в классической западноевропейской философии. М., 1986.

63. Жигадло 1968 - В.Н. Жигадло. Современный английский язык. М., 1968.

64. Жирков 1941 - ЛИ. Жирков. Грамматика лезгинского языка. Махачкала, 1941.

65. Жирмунский 1963 - В.М. Жирмунский. О границах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.-Л., 1963. С. 633.

66. Загиров 1987 - В.М. Загиров. Историческая лексикология языков лезгинской группы. Махачкала, 1987.

67. Загиров 1982 - З.М. Загиров. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков. Ч. II. Ростов-на-Дону, 1982.

68. Иванова 1976 -ИЛ. Иванова, А.А. Чахоян. История английского языка. Л., 1976.

69. Иванова 1980 - И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Т.Т. Почепцов. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1980.

70. Иванцова 2001 - Ю И Иванцова. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 2001. № 2. С. 5-15.

71. Ильиш 1959 - Б. А. Ильиш. История английского языка. Л., 1959.

72. Ильиш 1960 - Б.А. Ильиш. Современный английский язык. Л.,

1960.

73. Карасик 1996-В.И. Карасик. Язык социального статуса. М.,

1996.

74. Керимов 2002 - К.Р. Керимов. Контрастивная аспектология лезгинского и русского языков. Махачкала, 2002.

75. Кибрик 1980 - А.Е. Кибрик. Материалы к типологии эргативно-сти. 6. Цахурский язык. 7. Рутульский язык. 8. Лезгинский язык // Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 129. М., 1980.

76. Кибрик 1983 - А.Е. Кибрик. Конструкции с предикатным актантом в дагестанских (эргативных) языках // Категории глагола и структура предложения: Конструкции с предикатными актантами. Л., 1983. С. 44-65.

77. Кибрик 1988 - А.Е. Кибрик, С.В. Кодзасов. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Глагол. М, 1988.

78. Климов 1980 - Г.А. Климов, М.Е. Алексеев. Типология кавказских языков. М., 1980.

79. Климов 1990 - Г.А. Климов. Основы лингвистической компаративистики. М., 1990.

80. Колесов 2003 - О. У. Колесов. Концептуальное поле бытийности и обладания в диахроническом аспекте (на материале английского языка). АКД. М., 2003.

81. Корнеева 2000 - Е.А. Корнеева, Т.К. Цветкова. Грамматика английского языка в теории и практике. М., 2000.

82. Кубрякова 1990 - Е.С. Кубрякова. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1990.

83. Кубрякова 2000 - Е.С. Кубрякова. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2000.

84. Кузьмина 1986 - М.И. Кузьмина. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск, 1986.

85. Курбанов 1999 - Б.Р. Курбанов. Именные части речи в лезгинском языке. Махачкала, 1999.

86. Курбанов 2000 - Б.Р. Курбанов. Проблема частей речи в лезгинском языке. АДД. М., 2000.

87. Левицкий 2001 - И.И. Левицкий. Лингвистические аспекты изучения категории бытия и средств ее выражения в русском языке. АКД. М., 2001.

88. Лихачев 1993 - Д.С. Лихачев. Концептосфера русского языка. Русская словесность: Антология. М., 1997.

89. Лопатин 1977 - С.Х. Лопатин. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып.1. 1997. С. 221-231.

90. Лухт 1977 - Л.И. Лухт. Категории бытия и обладания (французско-румынские параллели). М., 1977.

91. Маллаева 2002 - З.М. Маллаева. Грамматические категории аварского языка (модальность, залоговость). Махачкала, 2002.

92. Мейланова 1999 - У. А. Мешанова, Э.М. Шейхов. Некоторые особенности масдара в лезгинском: показания литературного языка и диалектов // Достижения и современные проблемы развития науки в Дагестане. Махачкала, 1999. С. 82-83.

93. Михальчук 1997 - Ф.И. Михалъчук. Синтагматические факторы реализации императивных значений конструкций shall / will+инфинитив // Иностранные языки в школе, 1997. № 3. С. 59-68.

94. Морковкин 1997 - В.В. Морковкин. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М., 1997.

95. Мусаев 1980 - М.-С.М. Мусаев. Система глагольного словоизменения даргинского языка (синхронно-диахроническое описание). Махачкала, 1980.

96. Мустафаева 1995 - P.A. Мустафаева. Отглагольные образования в аварском языке (Формообразование и употребление). АКД. Махачкала, 1995.

97. Муталов 2002 - P.O. Муталов. Глагол даргинского языка. Махачкала, 2002.

98. Нерознак 1998 - В.П. Нерознак. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма. Омск, 1998.

99. Поленова 2002 - М.А. Поленова. Функционирование языковых единиц в аспекте национально-культурной специфики // Степановские чтения - IV. М., 2002. С. 113- 118.

100. Попова, Стернин 2007 - З.Д. Попова, И.А. Стернин. Когнитивная лингвистика. М., 2007.

101. Рагимова 2005 - В.М. Рагимова. Фазовые глаголы в лезгинском и немецком языках. АКД, Махачкала, 2005.

102. Расторгуева 1978 - Т.А. Расторгуева, М.Э. Сатель. О развитии аналитических глагольных форм в новоанглийский период. М., 1978.

103. Романова 2001 - И.А. Романова. Модели предложения и семантика глаголов в диахронии // Вопросы языкознания. № 2. 2001. С. 56-64.

104. Роева 2007 - K.M. Роева. Проблемы категориального статуса причастия в английском языке // Филологические науки. № 5. 2007. С. 12-24.

105. Руссаковский 1998 - Е.М. Руссаковский. Энциклопедия форм английских глаголов. М., 1998.

106. Самедов 1990 - Д. С. Самедов. К вопросу об образовании идео-фонических глаголов в дагестанских языках // Глагольное словообразование в иберийско-кавказских языках. Майкоп, 1990. С. 115-116.

107. Свердлов 2003 - И.А. Свердлов. О симметричности и оппозитив-ности морфологической системы современного английского глагола и их проявлении в категории лица. АДД. М., 2003.

108. Селиверстова 1977 - О.Н. Селиверстова. Предлог как средство концертуализации пространственных отношений. АКД, 1977.

109. Смирницкий 1959 - А.И. Смирнщкий. Морфология английского языка. М., 1959.

110. Снитко 1999 - O.E. Снитко. Грамматическая синонимия (на базе морфологии глагола). АДД. М., 1999.

111. Степанов 1981 - Ю. С. Степанов. Герундивы и имена действия в древнейшем строе индоевропейского предложения // Вопросы языкознания, №6. 1981. С. 45-65.

112. Степанов 1997 - Ю.С. Степанов. Оппозиции в морфологии (на материале английского языка). Л., 1997.

113. Султанова 2010 - A.C. Султанова. Структура глагола в рутуль-ском и лезгинском языках (на материале ихрекского диалекта). АКД, Махачкала, 2010.

114. Супрун 1977 - Е.О. Супрун. Принцип композиционности в неформальной семантике (на материале английских глаголов) // Вопросы языкознания. № 5. 1992. С. 3-24.

115. Тагирова 2008 - Т.Л. Тагирова. Сложные глаголы в словообразовательных гнездах лезгинского языка. АКД, Махачкала, 2008.

116. Талибов 1958 - Б.Б. Талибов. Превербы в системе лезгинского глагольного корня //Учен. Зап. ИИЯЛ. 1958. Т. 5. С. 236-247.

117. Талибов 1969 -Б.Б. Талибов. Структура глагольных основ в дагестанских языках // Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. Махачкала, 1969. С. 73-102.

118. Талибов 1986 -Б.Б. Талибов. Об одном инфиксальном элементе в структуре глагольной основы // Материалы шестой региональной научной

сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Майкоп, 1980. С. 82-91.

119. Талибов 1998 — Б.Б. Талибов. Структурно-морфологическая характеристика основ несложных глаголов лезгинского языка //1 Международный симпозиум кавказоведов. 15-20 окт. 1991 г. Тбилиси, 1998. С. 75-76.

120. Тарланов 1994 - З.К. Тарланов. Агулы: Их язык и история. Петрозаводск, 1994.

121. Тестелец 2001 — Я.Г. Тестелец. Введение в общий синтаксис. М.,

2001.

122. Топуриа 1959 - Г.В. Топуриа. Основные морфологические категории лезгинского глагола (по данным кюринского и ахтынского диалектов). Тбилиси, 1959.

123. Услар 1896 - П.К. Услар. Этнография Кавказа. Языкознание. Т.VI. Кюринский язык. Тифлис, 1896.

124. Урысон 2004 - Е.В. Урысон. Отглагольные существительные со значением ситуации и "наивная энциклопедия". Л., 2004.

125. Хайдеггер 1986 -М. Хайдеггер. Бытие и время. М., 1986.

126. Хегер 1990 - У. Хегер. Каузативы, декаузативы и лабильные глаголы в дагестанских языках: опыт типологии в пределах языковой группы // XI Коллоквиум Европейского общества кавказоведов. М., 1990. С. 47-49.

127. Хлебникова 1994 - КБ. Хлебникова. Основы английской морфологии.

128. М., 1994.

129. Чейф 1975 - У. Чейф. Структура и значение языка. М., 1975.

130. Шейхов 1983 - Э.М. Шейхов. Лексико-грамматические классы глаголов в лезгинском языке. АКД. М., 1983.

131. Шейхов 1993 - Э.М. Шейхов. Сравнительная типология лезгинского и русского языков: Морфология. Махачкала, 1993.

132. Шейхов 1998 - Э.М. Шейхов. Глагольное согласование в лезгинском языке // Материалы международного симпозиума, посвященного 100-летию со дня рождения A.C. Чикобава. Тбилиси, 1998. С. 243-245.

133. Шейхов 2003 - Э.М. Шейхов. Грамматические категории и формы глагола в русском и дагестанских языках // Кавказоведение. М., 2003. № З.С. 208-211.

134. Шерифова 2009 - Э.М. Шерифова. Валентностные характеристики глаголов движения в лезгинском и английском языках. АКД, Махачкала, 2009.

135. Щерба 2001 - Л.В. Щерба. Избранные работы по русскому языку. Переизд. М., 2001.

136. Штелинг 1996 - Д.А. Штелинг. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М., 1996.

137. Эльдарова 1993 - Р.Г. Элъдарова. Лакский глагол (Структура и семантика глагольного слова. Категории вида и залога. Вербоиды). Махачкала, 1993.

138. Юзбекова 1994 - С.Б. Юзбекова. Глагольные словосочетания в лезгинском языке. АКД. Махачкала, 1994.

139. Юлдашев 1965 - A.A. Юлдашев. Аналитические формы глагола в тюркских языках. Уфа, 1965.

140. Baugh 1978 - A. Baugh. The History of the English language. L.,

1978.

141. Bokuchava 2000 - N.M. Bokuchava. English gerunds and participles in the intellective discourse: The functional approach. M., 2000.

142. Guillaume 1938 - G. Guillaume. Language et science du langage. P.,1938.

143. Jespersen 1959 - O. Jespersen. The Philosophy of Grammar. Leipzig,

1959.

144. Leese 1978 - F. Leese. The Structure of English. L., 1978.

145. Erdmann 1971 —^4. Erdmann. Essay on the history and modern use of the verbal forms in -ing in the English language: P.I. Old Anglo-Saxon period. Stockholm, 1971.

146. Haspelmath 1993 - M. Haspelmath. The tense system of Lezgian // Tense systems in European languages. Tubingen, 1993. P. 267-277.

147. Moor 1981 - M Moor. Formenbilding des Lezginichen verbs unter besenderer berveeksichtigund dir negation. Zuerich, 1981.

148. Moor 1984 - M Moor. Classification of the Lezgian verb // Folia Sla-vica. V. 7. N. 1-2. Chicago. 1984. p. 233-253.

149. Moor 1985 - M. Moor. Studien zum lesgischen Verb. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1985.

150. Murphy 2006 - J. Murphy. The grammar of Present-day English. L.,

2006.

151. Quirk 1976 - R. Quirk. The grammar of the English language. L.,

1976.

152. Pottier 1992 - B. Pottier. Sémantique générale. Paris, 1992.

Список использованных словарей, художественной литературы и интернет-ресурсов

153. Аскин 1983 - Я.Ф. Аскин. Философский энциклопедический словарь. М., 1983.

154. Краткий словарь когнитивных терминов (Е.С. Кубрякова и др.). М, 2000.

155. Красиков 1999 - В.И. Красиков. Большая философская энциклопедия. М., 1999.

156. ЛЭС 1990 - Лингвистический Энциклопедический Словарь (под ред. О.С. Ахмановой). М., 1990.

157. ФС 1991 - Философский словарь. M., 1991.

158. Талибов 1960 - Б.Б. Талибов, М.М. Гаджиев. Лезгинско-русский словарь. Под ред. Р.И. Гайдарова. Махачкала, 1960.

159. Гаджиев 1989 - ММ Гаджиев, Р.И. Гайдаров, У.А. Мейланова. Орфографический словарь лезгинского языка. Махачкала, 1989.

160. Гайдаров 1989 - Р.И. Гайдаров. Лезгинско-русский словарь. Махачкала, 1989.

161. Hornby's 1980 - Hornby's Current English Dictionary for Advanced

162. learners. L., 1980.

163. Oxford 2006 - Oxford English Dictionary of Culture. L., 2006.

164. Oxford Activator 2007 - Oxford Activator Dictionary of English. L.,

2007.

165. Агаев А. Падхайи рагъ. Махачкала, 1974.

166. Курбан X. Хазинадин суракьда. Махачкала, 1976.

167. Меджидов Къ. Кьашкьа духтур. Махачкала, 1963.

168. Мурадов Ш. Избранное. Махачкала, 1984.

169. Нагиев Ф. Лирика. Махачкала, 1988.

170. Саидов А. Дустагъда мекьер. Махачкала, 1977.

171. Фатахов А. Хайи чилин таватар. Махачкала, 1982.

172. Хрюгский Т. Избранная лирика. Махачкала, 1967.

173. Эмин Е. Избранное. Махачкала, 1972.

174. Galsworthy J. The Man of Property. M., 1978.

175. Maugham W.S. The Moon and Sixpence and other Stories. M., 2000.

176. Murdock I. The Sandcastle. M., 1975.

177. Modern British Short Stories. M., 1982.

178. http: www. nestu. ru.

179. http: www.pdffactory.com.

180. http:www.aldeboran.ru

181. http: www.readbookonline

182. http: www.livelib.ru

183. http: webcache.googleusercontent.com/search

Список условных сокращений

БГ - бытийные глаголы

ФС - философский словарь

ФСП - функционально-семантическое поле

СГ - сложные глаголы

АГ - аналитические глаголы

ЯКМ - языковая картина мира

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.