Сопоставительный анализ моделей зависимого таксиса в английском и лезгинском языках (когнитивный аспект) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Ибрамхалилова, Зибейда Тагировна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 219
Оглавление диссертации кандидат наук Ибрамхалилова, Зибейда Тагировна
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРИЯ И ТИПОЛОГИЯ ТАКСИСА. КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВЫ КАТЕГОРИИ ТАКСИСА
1.1. Семантика таксиса. Связь со смежными категориями
1.2. Типологические основания для выделения категории конвербов
1.3. Специфика когнитивного подхода к изучению семантики таксиса
Выводы
ГЛАВА II. ПАРАДИГМА ФОРМ ЗАВИСИМОГО ТАКСИСА В ЛЕЗГИНСКОМ ЯЗЫКЕ И ИХ КОРРЕЛЯТЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
11.1. Аспекты сопоставительного анализа таксисных конвербов
11.2. Структурная классификация конвербов лезгинского языка и их формальных коррелятов в английском языке
11.2.1. Аналитические конвербы
11.2.2. Синтетические конвербы
11.3. Классификация конвербов по критерию частеречной принадлежности мотивирующей основы
11.3.1. Адвербиальные конвербы
11.3.2. Адъективные конвербы
11.3.3. Субстантивные конвербы
11.3.4. Конвербы, образованные от видовременных форм глагола
11.4. Периферийные формы зависимого таксиса в лезгинском и английском
языках и их связь с пространственными значениями
Выводы
ГЛАВА III. КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВАНИЯ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ЗАВИСИМОГО ТАКСИСА В ЛЕЗГИНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
111.1. Когнитивные механизмы концептуализации аспектуально-таксисной ситуации
111.2. Категория пространства как основа ментальной перцепции в таксисной ситуации
111.3. Пространственные семантические роли таксисных конвербов
лезгинского и английского языков
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованной литературы
Список используемых сокращений
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Категория таксиса в русском и лезгинском языках в сопоставлении2005 год, кандидат филологических наук Ханбалаева, Сабина Низамиевна
Типология зависимого таксиса в английском и даргинском языках2007 год, кандидат филологических наук Мишаева, Марианна Владимировна
Алломорфизм выражения таксисных отношений (на материале русского и лезгинского, а также даргинского, аварского и английского языков)2010 год, доктор филологических наук Ханбалаева, Сабина Низамиевна
Таксис и таксисные формы в языках мира: таксономия и типология2018 год, кандидат наук Муравьев Никита Алексеевич
Категории таксиса и обусловленности в английских полипредикативных конструкциях с двойным подчинением2005 год, кандидат филологических наук Бариева, Эльвира Ризаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сопоставительный анализ моделей зависимого таксиса в английском и лезгинском языках (когнитивный аспект)»
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация представляет собой структурно-семантический анализ таксисных конвербов современного лезгинского языка в сопоставлении с английским в свете актуальных представлений о языковых способах концептуализации мира.
В последнее время наблюдается усиление интереса к языковым единицам с пространственными и временными значениями, очевидно, в связи с развитием когнитивной лингвистики, изучением языковой концептуализации мира.
Признавая тот факт, что категория таксиса определенно относится к грамматическим явлениям, мы тем не менее, попытались через эту категорию, закрепленную в системе етественного языка, воссоздать национально-культурный прототипический образ видения мира, его первичное восприятие и осмысление. По справедливому мнению Анны Вежбицкой [1996: 8], лексическое и грамматическое значение переводимы друг в друга: «то, что в одном языке грамматика, в другом может быть передано только лексически». Крупный кавказовед прошлого, П.К. Услар [1888: 16] высказывал следующую мысль: «Главнейшая особенность языка заключается не в мертвой материи его, а в грамматике», отмечая при этом, что в грамматике реализуются самобытные формы и способы мысли носителя языка.
Как кажется, нет необходимости подчеркивать важность выявления различий в концептуализации таксисных отношений представителями различных языков и культур. Воссоздание образа человека по данным языка осуществляется через этнокультурную авторизацию какого-либо понятия. Считается, что семантика таксиса реализует в грамматичесих формах более общую категорию времени. По нашему мнению, таксисная семантика реализуется помимо этого на концептуальных основаниях категории пространства как основополагающей бытийной категории.
Проблематика пространственных отношений рассматривается в работах Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелева, В.Г. Гака, М.В. Всеволодовой, Е.Ю. Владимирского и др. Являясь одной из основных реалий бытия, которая в первую очередь воспринимается человеком [Гак 1996: 127], пространство и его параметры специфически отображаются в языковой картине конкретного этноса. Соответственно, в языках существуют своеобразные средства выражения пространственной локализации (см. [Всеволодова 1982; Гак 1996]). Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев [1997: 45] рассматривают категорию «пространственно-временной локализованности», относящуюся к характеру референции — как имени, так и глагола как «общую семантическую «супер-категорию», систематически проявляющуюся в определенных категориях разных частей речи». При изучении пространственных отношений рассматриваются, прежде всего, падежные значения существительных, семантика предлогов, выражающих данные отношения, наречия с соответствующими значениями, а также значения союзов и частиц. Таксисные единицы в таком плане специально исследованы не были. Но, как известно, обозначение пространства и времени — одно из наиважнейших проявлений предикативности. Данные формы можно отнести к периферии пространственного поля. Таксис обычно выражается на уровне сложных предложений и простых предложений, осложненных причастными, деепричастными или инфинитивными оборотами. Представляется, что данные синтаксические и, как будет показано ниже, морфологические единицы могут быть задействованы в пространственно-временной концептуализации картины мира языком. В лезгинском и английском языках имеется интересный материал, наглядно иллюстрирующий, что возможность выражения пространственных отношений при реализации таксиса существует и требует детального исследования. Так, таксисные формы лезгинского языка, или конвербы, как известно, образуются от основы финитной формы глагола и падежных
флексий с локативной семантикой. Падежная система лезгинского языка устроена таким образом, что флексии падежей присоединяются не только к существительным, но и к глагольным формам, образуя конвербы различного характера (адвербиального, адъективного, субстантивного). Посредством данных падежных окончаний эти глагольные формы связываются с главным предикатом предложения и вступают с ним в разнообразные таксисные отношения.
Предметом нашего исследования являются когнитивные аспекты языковой концептуализации таксисных отношений в значениях таксисных конвербов в лезгинском и английском языках. Их исследование в работе строится на основе подходов когнитивной лингвистики, грамматической семантики и синтаксиса, при этом в интерпретации категории таксиса мы придерживаемся традиционного функционального подхода, оперирующего понятием функционально-семантического поля (ФСП).
В качестве объекта исследования выступают конвербы, выполняющие таксисные функции в высказываниях на лезгинском и английском языках.
Актуальность данного исследования связана с интересом лингвистики к соотношению единиц языкового и концептуального уровней. Когнитивная лингвистика изучает языковые единицы с точки зрения процессов категоризации и концептуализации действительности, это открывает новые перспективы в исследовании природы различных языковых единиц, их значений и функционально-системного статуса.
Конвербы представляют собой сложные в семантическом плане единицы таксисного содержания, отражающие связи и отношения, существующие между концептами. Имеются исследования, посвященные описанию таксисных конвербов в лезгинском языке в сопоставительном плане, в том числе в сопоставлении с английским языком. Но в аспекте формирования таксисных значений на базе пространственных
представлений конвербы лезгинского и английского языков не сопоставлялись. В то же время, такое исследование позволяет выявить общность когнитивных структур, лежащих в основе функционирования категории таксиса в этих языках, принадлежащих к разным типологическим и генетическим классам, что, в свою очередь, позволяет предположить универсальность когнитивных механизмов, находящихся в основе языковой интерпретации таксисных отношений. В функционально-семантической категории (ФСК) таксиса находят отражение сходства и различия в ментальной перцепции базовых категорий пространства и времени носителями разных языков. Поэтому сопоставительное исследование таксисных конвербов лезгинского и английского языков является важной частью исследования двух национальных картин мира с целью выявления сходств и различий между ними.
Для интерпретации таксисной семантики в парадигме когнитивной лингвистики требуется и разработка соответствующих конкретных методик анализа языкового материала. В связи с этим в работе применяются теоретические положения когнитивного подхода к описанию языковых явлений, в частности концепции трехмерной модели пространственной языковой концептуализации Р. Джекендоффа, концепции глубинных падежей Ч. Филлмора, которая используется при описании специфики таксисных конвербов лезгинского языка.
Приведенными обстоятельствами обусловлена актуальность темы настоящей диссертации "Сопоставительный анализ моделей зависимого таксиса в английском и лезгинском языках (когнитивный аспект)" для:
- получения данных сопоставительного плана о репрезентации таксисных отношений в разносистемных лезгинском и английском языках;
- аргументации тезиса о концептуализации таксисных отношений на базе пространственных представлений на материале разноструктурных языков;
- преодоления пробелов в исследовании таксисных конвербов лезгинского языка: в существующих работах описаны не все конвербы;
- представления совокупности таксисных конвербов лезгинского языка как целостной системы;
- анализа динамики когнитивных процессов, в результате которых появляются концептуальные структуры, предполагающие соположение действий в едином временном плане, за счет трансформации исходных пространственных представлений человека во временные;
- развития представлений о диахронии зависимого таксиса в исследуемых языках и др.
Выбор темы исследования объясняется ее недостаточной изученностью в дагестанском языкознании. По дагестанским языкам и, в частности, лезгинскому, отсутствуют специальные работы, в которых были бы описаны когнитивные основы образования таксисных конвербов, имеющие непосредственную связь с механизмами ментальной перцепции человека; где были бы выявлены закономерности изменения семантико-грамматических свойств конвербов в зависимости от глубинных семантических ролей, имеющих непосредственную связь с локативными значениями. Данная связь объясняется тем, что в лезгинском языке морфемы таксисных конвербов имеют прозрачные параллели с аффиксами местных падежей склонения имён. Это даёт основание полагать, что в становлении таксисных отношений в лезгинском языке (очевидно, и в других дагестанских языках) большую роль играют пространственные представления. Локативные значения падежных аффиксов конвербов являются, по теории Ч. Филлмора, поверхностным отражением глубинных ролей конвербов лезгинского языка. В английском языке это проявляется на уровне предлогов в сочетании с субстантивами либо союзов в составе придаточных предложений. Итогом идентификации и анализа семантических ролей конвербов является выявление наличия зависимости
таксисного значения от реализации этих ролей в глубинной структуре предложения.
Целью исследования является сопоставительный анализ языковых репрезентантов моделей зависимого таксиса в лезгинском и английском языках для определения специфики концептуализации таксисных отношений в каждой национальной языковой картине мира.
Для достижения поставленной выше цели в работе проводится комплексный сопоставительный анализ форм выражения таксисных отношений в английском и лезгинском языках. Осуществление такого анализа предполагает решение следующих задач:
- определение методологических основ когнитивного изучения категории таксиса;
- характеристика принципов пространственной перцепции, релевантных для актуализации семантики таксиса;
- систематизация средств выражения таксисных отношений лезгинского языка, определение их грамматического статуса;
- решение названных задач теоретического плана позволяет приступить к выявлению языковых репрезентантов, отвечающих особенностям пространственно-временной перцепции в исследуемых языках;
- соотнесение семантических ролей конвербов лезгинского и английского языков, определение их типологических параметров и др.
Научная новизна настоящей работы состоит в том, что в ней представлена новая аргументация тезиса о формировании таксисных отношений на основе пространственных в разноструктурных языках. Впервые в лезгинском (и дагестанском) языкознании рассматриваются таксисные единицы как средство проникновения в языковое национально-культурное сознание лезгинского и английского этносов.
Сопоставительное исследование динамики когнитивных процессов, лежащих в основе трансформации исходных пространственных
представлений во временные, на материале английского и одного из дагестанских языков также проводится впервые.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что её результаты служат построению более полной и современной теоретической грамматики лезгинского языка. Полученные наблюдения представляют интерес для типологии категории таксиса, для развития теоретических грамматик сравниваемых языков. Сравнительные характеристики способов концептуализации таксисных отношений в исследуемых языках могут найти применение в курсах по когнитивному языкознанию, сравнительной типологии сравниваемых языков, теории перевода.
Практическая ценность результатов диссертации вытекает из их новизны и теоретической значимости. Полученные данные могут найти применение в вузовских курсах по лингвистической типологии, когнитивной лингвистике, сопоставительным грамматикам русского и дагестанских языков, в разработке теоретических и учебных грамматик собственно лезгинского языка, в переводческой работе.
Методологическим основанием для исследования служит когнитивная теория, согласно которой грамматические модели представляют собой внешнюю репрезентацию глубинных структур -семантических ролей, в данном случае опирающихся на пространственные представления. Используется подход, согласно которому универсальные функционально-семантические категории могут интерпретироваться в языках различными средствами. Выявленные языковые средства концептуализации таксисных отношений интерпретируются сравнительно-типологическим методом. Используются также приемы семантического моделирования, компонентного анализа. К числу методов исследования, используемых в работе, относятся также описательный метод, приёмы перевода, лингвистического эксперимента.
Теоретической базой диссертации являются грамматические описания английского и лезгинского языков, труды российских и зарубежных лингвистов по исследования по сопоставительному языкознанию и лингвистической типологии, теории таксиса (А.В. Бондарко, Р.О. Якобсон, Ю.С. Маслов, Н.А. Козинцева, В.С. Храковский, С.М. Полянский, Е.В. Петрухина, Т.Н. Молошная, В.А. Плунгян, М.Ю. Рябова, А.А. Холодович,), когнитивной лингвистике (Е.С. Кубрякова, А.В. Кравченко, Н.Н. Болдырев, Ю.С. Степанов, В.З. Демьянков, Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян, Е.В. Падучева, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев, В.Г. Гак, Дж. Лакофф, Ч. Филлмор, Р. Джекендофф, Р. Лангакер, Б. Телин, Л. Теньер, А. Вежбицкая, А.И. Варшавская, М.В. Всеволодова, И.М. Кобозева, А.В. Чекалова и др.).
Материалом исследования по лезгинскому и английскому языкам послужили тексты художественной и публицистической литературы, а также национальные корпуса английского и лезгинского языков. Языковые примеры на английском языке используются такие, которые коррелируют по выражаемым в них таксисным отношениям с обсуждаемыми таксисными ситуациями в анализируемых примерах на лезгинском языке.
В примерах жирным шрифтом выделяются лезгинские и английские грамматические формы, соответствующие по значению друг другу. При необходимости соотносимые друг с другом глагольные формы обозначены цифрами в круглых скобках. Дефисами в лезгинских примерах показано морфемное членение словоформ.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Исследование когнитивных характеристик репрезентации семантики таксиса в лезгинской и английской языковой картине мира реализуется на основании анализа динамики движения временных процессов релевантных граммем в сознании носителей языка.
2. Изучение категории конвербов лезгинского языка в сопоставлении с коррелирующими с ними таксисными формами английского языка в
ракурсе функциональных и формальных критериев позволяет утверждать о системности данных граммем.
3. Исследование функционирования конвербов в сопоставительном плане с позиций антропоцентризма осуществляется в рамках обращения к анализу семантики их структурных составляющих, рассматриваемых как средство проникновения в сознание носителя каждого национального языка.
4. В основе функционирования категории таксиса в двух разносистемных языках лежит универсальный когнитивный механизм, предполагающий соположение действий в едином временном плане, за счет трансформации исходных пространственных представлений человека во временные.
5. Когнитивные механизмы реализации моделей зависимого таксиса на языковом уровне имеют непосредственную связь с глубинными локативными ролями конвербов - семантическими репрезентантами пространственных показателей таксисных конвербов в данных языках.
6. На поверхностном языковом уровне пространственные компоненты, задействованные в концептуализации таксисных отношений, в английском языке представлены предлогами и союзами в составе придаточного предложения, тогда как в лезгинском языке в составе функционально равнозначных им конвербов - аффиксами падежей и послелогами.
Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования были представлены на шести научно-практических конференциях, среди них: 1-я Всероссийская научно-практическая конференция «Молодые ученые - инициаторы новых подходов в образовании и науке: взаимодействие языков и культур в свете инновационных образовательных технологий» (Махачкала, 2015); XXI Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы в современной науке и пути их решения» (Москва, 29 - 30 января 2016 г.), V Международная научно-практическая конференция «Достижения и проблемы современной науки» (г. Санкт-Петербург, 3 февраля 2016 г.), XII
Международная научно-практическая конференция «SCIENCE WITHOUT BORDERS - 2016» (Sheffield, 30 марта - 7 апреля, 2016 г.) и др. По теме диссертации опубликованы 11 статей, в которых нашли отражение теоретические принципы и основные результаты работы, в том числе в ведущих рецезируемых научных изданиях, входящих в Перечень ВАК Министерства образования и науки РФ - 4 работы («Филологические науки. Вопросы теории и практики» - № 12. Часть 1, 2015; «Научное обозрение: гуманитарные исследования» - № 12, 2015; «Общественные науки» - № 2, 2016; «Вопросы когнитивной лингвистики» - № 4, 2016); из них входящих в наукометрическую базу данных Scopus - 1 работа («Вопросы когнитивной лингвистики» - № 4, 2016).
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списков литературы и используемых в работе сокращений. Общий объем работы составляет 201 страницы печатного текста.
Глава I. ТЕОРИЯ И ТИПОЛОГИЯ ТАКСИСА. КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВЫ КАТЕГОРИИ ТАКСИСА
1.1. Семантика таксиса. Связь со смежными категориями
Довольно интенсивно исследуемая на типологически разнородном языковом материале категория таксиса имеет все еще далеко не однозначный статус в лингвистике. Выход в 1987 г. коллективной монографии из серии «Теория функциональной грамматики» (далее ТФГ 1987), один из разделов которой посвящен анализу категории таксиса, положил начало «популярности» данной языковедческой темы в России.
Термин таксис ввёл в научный обиход Р.О. Якобсон [1972: 101], который, ссылаясь на исследования Блумфилда и Уорфа, определяет содержание этой новой для лингвистики категории как характеризующей «сообщаемый факт по отношению к другому сообщаемому факту и безотносительно к факту сообщения». Такое определение таксиса, данное им в статье «Шифтеры, глагольные категории и русский глагол» [1972], выводится им на основе бинарных противопоставлений шифтер - не-шифтер. Категории, содержащие характеристику сообщаемого факта либо по отношению к факту сообщения, либо к его участникам, он называет шифтерами, а категории, не содержащие этих указаний, - не-шифтерами. Таким образом, категория таксиса отнесена им к разряду не-шифтеров.
Ю.С. Маслов [2004: 24] упоминает категорию таксиса в связи с категорией вида, подчеркивая необходимость их разграничения. Категория таксиса, по его мнению, выражается в специфических связях между предикатами. Таксисные значения одновременности, предшествования и следования, регулярно возникающие в результате взаимодействия видовых форм, дают основание предполагать, как он считает, что в некоторых языках выражение таксисных отношений может рассматриваться как одна из важнейших функций глагольного вида [Маслов 2004: 25].
Оригинальную теорию таксиса предлагает Г.А. Золотова [КГРЯ 1998] в рамках своей коммуникативной грамматики, а также ее последователи Н.К. Онипенко и М.Ю. Сидорова. Таксис рассматривается ими как техника межпредикативных отношений в тексте, как своеобразный «инструмент» для обнаружения связи между словом, предложением и текстом, с одной стороны, грамматической системой и текстом, с другой. Онипенко Н.К. утверждает, что теорией таксиса объясняется отношение высказывания к другому высказыванию. Таксис, в их интерпретации, - это техника линейного взаимодействия предикативных единиц, основанная на механизме совпадения / несовпадения по трем параметрам - модальности, времени и лицу [2001: 399]. Таксису отводится роль межпредикативной организации текста, особой «техники» оформления отношений, возникающих между предикатами в рамках текстового пространства. Рассматривая таксисные отношения разновременности / одновременности в качестве одного из обязательных признаков полипредикативного комплекса, Г.А. Золотова предлагает характеризовать таксис в «трехмерном измерении» времени, модальности и персональности [2001:172]. По мнению автора, естественно предположить, что не только время глагола как предикативный компонент может быть свободным, связанным с моментом речи, или релятивным, относящимся со временем другого глагола, (точнее — предиката), но и модальность, и лицо обладают такими же свойствами. Комплекс предикативных отношений между частями полипредикативных конструкций, таким образом, предлагается интерпретировать через категории моно- и политемпоральности, моно- и полиперсональности, моно- и полимодальности. «Между всеми соседними предикатами, и простых предложений и полипредикативных, в тексте возникают таксисные отношения - монотемпоральные либо политемпоральные, моносубъектные либо полисубъектные, мономодальные либо полимодальные, <...> - при опоре на видовременные возможности глаголов» [Золотова 2002: 12]. По
нашему мнению, хотя таксис тесно связан с категорией временного порядка и эти категории частично пересекаются, эти понятия не совпадают. А.В. Бондарко [1987] по этому поводу замечает, что таксис — это временные отношения между действиями, выражаемые в рамках полипредикативных конструкций, тогда как временной порядок не ограничивается полипредикативными конструкциями. При этом, понятие временного порядка ориентировано на характеристику аспектуально-темпоральной структуры текста, на отражение в нем представления о течении времени, воплощенном в осуществлении фактов и протекании процессов.
На наш взгляд, самой последовательной из всех имеющихся теорий таксиса является его интерпретация А.В. Бондарко. Его трактовка фукционально-семантической категории таксиса в рамках полевой модели позволяет получить о таксисе наиболее целостное представление.
А.В. Бондарко [1987: 235] трактует категорию таксиса «как временное отношение между действиями в рамках целостного периода действия, охватывающего значения всех компонентов, выражаемого в высказывании полипредикативного комплекса». Выражение таксиса связано с синтаксическими конструкциями (включающими и морфологические, а также лексические средства). По сути, он называет таксисную функцию по своему формальному выражению синтаксической.
Утверждая, что таксис представляет собой временное отношение между действиями (в широком смысле), А.В. Бондарко имеет в виду «не действия в реальном внеязыковом мире, а языковые значения действий», т. е. семантическая категория таксиса не тождественна отношениям реальной действительности, она лишь отражает их.
Целостность временного периода, по его мнению, проявляется в его объединяющей функции по отношению к соотносимым во времени действиям, в принадлежности действий к одному и тому же временному плану (в рамках прошлого, настоящего или будущего). Если нет того
целого, в рамках которого могут устанавливаться временные отношения между действиями, то нет и этих отношений, а, следовательно, нет таксиса. Ср., например, высказывание: Мог ли тогда знать дедушка, что лет тридцать или сорок спустя по этому же пути... пройдет линейка с осетином на козлах, в которой среди прочих экскурсантов... будет ехать и одна из его многочисленных дочерей... (В. Катаев). Здесь соотнесены разные временные планы - прошлого (по отношению к моменту речи автора) и будущего (по отношению к прошлому). Они не образуют целостного периода времени, поэтому здесь нет оснований говорить о таксисных отношениях. Однако в рамках известного коммуникативного направления понятие целостный временной период подвергается критике. По мнению Г.А. Золотовой, «ни объем, ни критерии» его «не сформулированы» [Золотова 2001: 171]. Между тем, именно это понятие позволяет А.В. Бондарко утверждать, что таксис актуализируется в пределах высказывания или сверхфразового единства, а не текста, где в силу вступает другая функционально-семантическая категория — временной порядок.
Другой представитель функционального направления в лингвистике В.С. Храковский определяет таксис как «функционально-семантическую категорию, которая реализуется в бипропозитивных (и шире полипропозитивных) конструкциях, где различными грамматическими и / или лексическими срествами маркируется временная локализация (одновременность / неодновременность: предшествование, следование) одной ситуации Р1 относительно другой ситуации Р2, чья временная локализация характеризуется относительно времени речи, т. е. независимо от какой-ибо еще ситуации Рп» [Храковский 2007: 285]. Если конкретные таксисные значения маркируются с помощью тех или иных специализированных глагольных форм, то только в этом случае можно говорить о таксисе как о нешифтерной грамматической категории глагола, максимально включающей три граммемы (предшествование,
одновременность, следование), которые перечисляются по степени их прагматической значимости и маркированности в языке специальными средствами.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Зависимый таксис в тувинском языке в сопоставлении с английским языком2006 год, кандидат филологических наук Салчак, Шончалай Хуреповна
Когнитивные аспекты семантики таксиса: На материале современного шведского языка2002 год, кандидат филологических наук Чекалова, Анастасия Владимировна
Категория таксиса в современном русском языке2004 год, доктор филологических наук Семёнова, Наталья Владимировна
Временная референция в английском языке1995 год, доктор филологических наук Рябова, Марина Юрьевна
Глагол табасаранского языка2005 год, доктор филологических наук Шихалиева, Сабрина Ханалиевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ибрамхалилова, Зибейда Тагировна, 2017 год
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Абдулмуталибов Н.Ш. Отглагольные образования в лезгинском языке. Дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 1997.
2. Азизова М.С. Таксис в современном татарском литературном языке: Дис. ... канд. ф. н. - Казань, 2004.
3. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: ИКАР, 2009. (Электр. ресурс. URL: http: //&с.асаёетю.ги/ёю.ш1^/27766/когнитивная_лингвистика (Дата обращения: 30.09.2015)).
4. Алексеев М.Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков: Морфология. Синтаксис. - М.: Наука, 1985.
5. Алексеев М.Е., Шейхов Э.М. Лезгинский язык. - М.: ACADEMIA, 1997.
6. Акимова Т.Г., Козинцева Н.А. Аспектуально-таксисные ситуации // Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. - Л.: Наука, 1987.
7. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - Л., 1979.
8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд-е, исправленное. - М.: «Языки русской культуры», 1999. I - XV.
9. Апресян Ю.Д. Значение и оттенок значения // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. - Т. XXXII. Вып. 4. - М., 1974. (Электр. ресурс. URL: http://www.philology.ru/linguistics1/apresyan-74.htm (Дата обращения: 30.09.2015 г.)).
10. Апресян Ю.Д. Принципы семантического описания единиц языка // Семантика и представление знаний. Вып. 519. - Тарту: Тарт. гос. ун-т, 1980.
11. Ахмедов Г.И. Коммуникативные типы высказывания в лезгинском языке (в сопоставлении с русским). - М.: Академия, 1999.
12. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка Учеб. пособие для студентов старших курсов ин-тов и фак. иностр. яз.
- М.: Высш. школа, 1975.
13. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. 3 изд.
- М.: Высшая школа, 1965.
14. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Под ред. Ю. С. Степанова. - М.: Прогресс, 1974.
15. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. - M.: Высшая школа, 2000.
16. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб - 4-е изд., испр. -М.: Высшая школа, 2005.
17. Бобкова Е.А. Границы таксиса // Вестник ЮурГУ. 2015 г. Т.12, № 1.
18. Болдырев Н.Н. Отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании / Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. - М.: Языки русской культуры, 2000.
19. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - Л.: Наука, 1983.
20. Бондарко А.В. О взаимосвязях компонентов аспектуально-темпорального комплекса //К пятидесятилетию научной деятельности профессора В. М. Павлова. ACTA LINGÜISTICA PETROPOLITANA. Труды института лингвистических исследований. Отв. ред. Н. Н. Казанский, Том III, часть 1. - СПб, 2007.
21. Бондарко А.В. Аспектуально-темпоральный комплекс в системе категориальных единств. // Проблемы типологии и общей лингвистики. Материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения проф. А. А. Холодовича. - СПб, 2006.
22. Бондарко А.В. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса // Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. - Л.: Наука, 1987.
23. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. - Л., 1990.
24. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). - М.: Языки славянских культур, 1997.
25. Варшавская А.И. Языковые единицы и отношения совместности. -СПб: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2008.
26. Всжбицкая А.В. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М. А. Кронгауз, Вступ. ст. Е. В. Падучевой. - М.: Русские словари,1996.
27. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М.,1972.
28. Виноградов В.В. Русский язык. Электр. ресурс: URL: http://slovari.ru/default.aspx?s=0&p=5310&0a0= 13#P016. Дата обращения: 5.04.2016 г.
29. Всеволодова М.В. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке / М.В. Всеволодова, Е.Ю. Владимирский. -М.: Рус. яз., 1982.
30. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. Ч. I. Фонетика и морфология. - Махачкала: Даггиз, 1940. (На лезг. яз.).
31. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. Ч. I. Простое предложение. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1954.
32. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. Ч. II. Сложное предложение. - Махачкала, 1963.
33. Гайдаров Р.И., Алипулатов М.А. Учебник лезгинского языка для педучилищ. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1965. (На лезг. яз.)
34. Гайдаров Р.И., Магомедов Г.И., Эседуллаева Н.Б. Лезгинский язык. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1994. (На лезг. яз.)
35. Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка. - Махачкала: РИО ДГУ, 1987.
36. Гайдаров Р.И. Основы словообразования и словоизменения в лезгинском языке. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1991.
37. Гайдаров Р.И. Ахтынский диалект лезгинского языка. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1961.
38. Гак В.Г. Теория функциональной грамматики. Локативность, Бытийность, Посессивность, Обусловленность. - СПб.: Наука, 1996.
39. Ганенков Д.С. Типология падежных значений: семантическая зона пролатива // Исследования по теории грамматики. Вып. 2: Грамматикализация пространственных значений в языках мира. / Ред. В.А. Плунгян. - М.: ООО «Русские словари», 2002. (Электр. ресурс: URL: http: //www.dag-languages. org/download/ganenkov_2002.pdf).
40. Ганенков Д.С., Майсак Т.А., Мерданова С.Р. Пространственные и непространственные значения локализации Apud лвозли ориентира в агульском языке // (ред.) М.Е. Алексеев / Гора языков, и еще один: К 100-летию Евгения Алексеевича Бокарева. - М., 2006.
41. Ганиева Ф.А. Джабинсий диалект лезгинского языка. - Махачкала: Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы, 2007.
42. Галич Г.Г. Категории: грамматические, ономасиологические, когнитивные // Вестн. Ом. ун-та. 2011. № 3. С. 238-244. (Электр. ресурс: URL: http: //cyberleninka.ru/article/n/kategorii-grammaticheskie-onomasiologicheskie-kognitivnye. Дата обращения: 30.09.2015.)
43. Герасимов В.И. К становлению «когнитивной грамматики» // Современные зарубежные лингвистические теории. - М., 1985.
44. Герасимов В.И., Петров В.В. Когнитивные аспекты языка / Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXIII. (Электр. ресурс: URL: http: //www.classes.ru/grammar/164. new-in-linguistics-23/source/worddocuments/3.htm. Дата обращения: 29.09.2015.)
45. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. - М.: Прогресс, 1992.
46. Годизова З.И. Видо-временные значения причастия совершенного вида. Автореферат дисс. ... канд. филол. наук. -СПб. 1991.
47. Гуревич В.В. Практическая грамматика английского языка. - М.: Наука, 2009.
48. Дедова В.О., Овчинникова И.Г. Зависимый таксис: семантические особенности и способы выражения (на материале словацкого языка). -Пермь, 2009.
49. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. - Назрань: "Пилигрим", 2010. (Электр. ресурс: URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/27766/когнитивная_лингвистика. Дата обращения: 30.09.2015)
50. Жирков Л.И. Грамматика лезгинского языка. - Махачкала, 1941
51. Жирков Л.И. Табасаранский язык. М. - Л., 1948
52. Звегинцев В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика. Сост., общ.ред. в вступ. статья В.А. Звегинцева. - М.: «Прогресс», 1981.
53. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. - М.: Изд. МГУ, 1998.
54. Золотова Г.А. Монопредикативность и полипредикативность в русском синтаксисе // Вопросы языкознания. - М., 1995. № 2.
55. Золотова Г.А. Новая русская грамматика: идеи и результаты // Славянское языкознание. XII Международный съезд славистов: Доклады российской делегации. - М.,1998.
56. Золотова Г.А. К вопросу о таксисе // Исследования по языкознанию: Сб. ст. к 70-летию А.В. Бондарко. - СПб, 2001.
57. Золотова Г.А. Категории времени и вида с точки зрения текста // Вопросы языкознания. - М.: 2002. №3.
58. Ибрамхалилова З.Т. Типология адъективных конвербов лезгинского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2015. № 12. Ч. 1.
59. Ибрамхалилова З.Т. Роль пространственного компонента в реализации таксиса в лезгинском и английском языках // Вопросы когнитивной лингвистики. - Тамбов, 2016. № 4.
60. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1981.
61. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов педагогических институтов (на английском языке). Изд. 2 -е. - Ленинград: Просвещение, 1971.
62. Казаков В.П. Синтаксис имен действия. - СПб: Изд-во С.-Петерб. Унта, 1994.
63. Каушанская В. Л. Грамматика английского языка. Под ред. проф. Е.В. Ивановой / В.Л. Каушанская, Р.Л. Ковнер, О.Н. Кожевникова, Е.В. Прокофьева и др. 7 - е изд. - М.: Айрис-пресс, 2014.
64. Керимов К.Р. Контрастивная аспектология лезгинского и русского языков. Отв. ред. Р.И. Гайдаров. - Махачкала, 2002.
65. Керимов К.Р. Деепричастие, инфинитив или целевая форма? (К трактовке так называемых основных форм лезгинского глагола) // Языкознание в Дагестане: Лингвистический ежегодник. - Махачкала, 1999. № 3.
66. Керимов К.Р., Ханбалаева С.Н. Категория таксиса в разноструктурных языках. - Махачкала: Academia, 2009.
67. Кибрик А. Функционализм в лингвистике / Универсальная научно-популярная энциклопедия «Кругосвет». (Электр. ресурс. URL: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye nauki/lingvistika/FUNKTSIONALIZ M V LINGVISTIKE.html).
68. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. - М., 1992.
69. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. - Махачкала, 2007.
70. Кобозева И.М. Грамматика описания пространства /// Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. - М.: Языки русской культуры, 2000.
71. Кобрина Н.А. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учеб. пособие / Кобрина Н.А., Болдырев Н.Н., Худяков А.А. - М.: Высшая школа, 2007.
72. Козинцева Н.А. Категория эвиденциальности (проблемы типологического анализа) // Вопросы языкознания. - М., 1994. № 3.
73. Козинцева Н.А. Таксисные функции, передаваемые причастиями и причастными оборотами, в русском языке // Отв. ред.: А.В. Бондарко. Проблемы функциональной грамматики. Семантическая инвариантность / вариативность. - СПб: Наука, 2003.
74. Корди Е.Е. Причастно-герундиальный таксис // Проблемы типологии и общей лингвистики. Материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения проф. А.А. Холодовича. - Спб, 2006.
75. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. - Иркутск: Изд. Иркутского гос. ун-та, 2004.
76. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Изв. РАН. СЛЯ. 1996. Т. 55, № 3. (Электр. ресурс. URL: http://feb-web.ru/feb/izvest/1996/03/963-003.htm).
77. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука // ВЯ. - М.,1994. № 4.
78. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Фил. факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997.
79. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства //Логический анализ языка: Языки пространств / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. -М.: Языки рус. культуры, 2000.
80. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия АН. Сер. литературы и языка. - М., 1997а.Т. 56. № 3.
81. Кузнецов С.А. О категории репрезентации русского глагола / Исследования по славянским языкам. - Сеул, 2001. № 6.
82. Кудинова Н.Л. Категориальная принадлежность таксиса в английском языке // Вестник Череповецкого государственного университета. № 7. 2014.
83. Кудинова Н.Л. Средства выражения категории таксиса в англоязычном дискурсе: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2008.
84. Кудинова Н.Л. Когнитивно-функциональная таксисная модель и роль ее компонентов в процессе актуализации пропозиции // Вестник МГЛУ. Вып. 27 (606). - М., 2010.
85. Куцаров И. Категория на таксис в съвременния български език // Доклади от II международен конгрес по българистика. Т. 3. Съвременен български език. - София, 1987.
86. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. - В кн.: Язык и моделирование социального взаимодействия. - М., 1987.
87. Лангаккер Р.У. Когнитивная грамматика / Отв. ред.: В.В. Петров. - М., 1992.
88. Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. - М.: Языки русской культуры, 2000.
89. Ляшенко Н.А. Функционально-семантическое поле таксиса в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Пятигорск. 2007.
90. Маслов Ю.С. Избранные труды. Аспектология. Общее языкознание / Сост. и ред. А.В. Бондарко, Т.А. Майсак, В.А. Плунгян; Вступит, ст. А.В.
Бондарко, Н.А. Козинцевой, Т.А. Майсака, В.А. Плунгяна. - М.: Языки славянской культуры, 2004.
91. Мейланова У.А. Очерки лезгинской диалектологии. - М.: Наука, 1964.
92. Мейланова У.А. Лезгинский язык // Языки народов СССР. Т. IV. Иберийско-кавказские языки. - М., 1967.
93. Мейланова У.А. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей лезгинского языка. - Махачкала, 1960.
94. Мейланова У.А. Гюнейский диалект - основа лезгинского литературного языка. - Махачкала, 1970.
95. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. - Л.: Наука, 1978.
96. Мещанинов И.И. Глагол. - Л.: Наука, 1982.
97. Мишаева М.В. Типология зависимого таксиса в английском и даргинском языках: Дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2007.
98. Молошная Т.Н. Грамматические категории времени и таксиса в современных славянских языках // Этюды по типологии грамматических категорий в славянских и балканских языках. - М., 1995.
99. Национальный корпус лезгинского языка. (Электр. ресурс. URL: http://dag-languages.org/LezgianCorpus/search/7interface language=ru).
100. Национальный корпус русского языка. (Электр. ресурс. URL: http://ruscorpora.ru/search-para-en.html).
101. Недялков И.В. Система конвербов в орокском (уйльтинском) языке // ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. Труды Института лингвистических исследований РАН / Отв. ред. Н.Н. Казанский. Т. XI. Ч. 1. Категория имени и глагола в системе функциональной грамматики / Ред. Н.Д. Воейкова, Е.Г. Сосновцева. - Спб.: Наука, 2015.
102. Недялков И.В. Зависимый таксис в разноструктурных языках: Значения одновременности, предшествования / следования // А.В. Бондарко, С.А. Шубик (ред.) Проблемы функциональной грамматики: Семантическая инвариантность / вариативность. - СПб: Наука, 2003.
103. Недялков И.В. Контекстные конвербы следования на фоне других форм зависимого таксиса // Система языка и структура высказывания: Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения Владимира Григорьевича Адмони (1909 - 1993) / Ин-т лингвистических исследований РАН. - СПб.: Наука, 1999.
104. Недялков И.В., Отаина Т.А. Типологические и сопоставительные аспекты анализа зависимого таксиса (на материале нивхского языка) // ТФГ. - Ленинград, 1999.
105. Новое в зарубежной в лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика: Переводы / Сост. В.П. Нерознака; Общ. ред. и вступ. ст. В.Г. Гака. - М.: Прогресс, 1989.
106. Онипенко Н.К. Русское предложение и три параметра интерпретации текста // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: Сб. научных статей к 80-летию профессора Клавдии Васильевны Горшковой. -М., 2001.
107. Онипенко Н.К. Теория коммуникативной грамматики и проблема системного описания русского синтаксиса. (Электр. ресурс. URL: http://www.philology.ru/linguistics/htm).
108. Падучева Е.В. Пространство в обличии времени и наоборот (к типологии метонимических переносов) // Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. - М.: Языки рус. культуры, 2000а.
109. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века // Вопросы языкознания. - М., 1996. № 2.
110. Паршин П.Б. Когнитивная лингвистика. (Электр. ресурс. URL: http://files.school-collection.edu.ru/dlrstore/5ba3b497-32d5-23ed-6c48-5f5c9ca141fa71008261A.htm. (Дата обращения: 12.09.2015)).
111. Пенчев Й. Време, таксис, синтаксис // Български език. 1985.№ 6.
112. Петрухина Е.В. Когнитивные модели времени в русской грамматике. (Электр. ресурс. URL: http: //www.philol.msii.ru/~ruslang/pdfs/petriikhina-ev_4kognit_modeli_vremeni.pdf. Дата обращения - 26.10.2015).
113. Полянский С.М. Одновременность / разновременность и другие типы таксисных отношений // ТФГ. - Ленинград, 1987.
114. Полянский С.М. Таксис - относительное время - эвиденциальность (к проблеме критериев разграничения) // Сибирский лингвистический семинар. - Новосибирск, 2001, № 2
115. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учеб. пособие. Изд. 2-е, исправленное. - М., Едиториал УРСС, 2003.
116. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика. История. Персоналии. Идеи. Результаты. // Семиотика и информатика. - М., 1998. Вып. 36. С. 274 - 323. (Электр. ресурс. URL: http ://lpcs.math.msu.su/~uspensky/j ournal s/siio/36/36RAKHILIN.pdf).
117. Рахманова Н.М. Масдар в лезгинском языке и его корреляты в английском: Дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2011.
118. Ремизова Ю.П. Русские и английские конвербы предшествования, зависящие от главного предиката VERBA DICENDI. // ACTA LINGÜISTICA PETROPOLITANA. Труды Института лингвистических исследований РАН / Отв. ред. Н.Н. Казанский. Т. XI. Ч. 1. Категория имени и глагола в сисеме функциональной грамматики / Ред. Н.Д. Воейкова, Е.Г. Сосновцева. - СПб.: Наука, 2015.
119. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.,1998.
120. Рифтин А.П. Об образовании наречий // Уч. зап. ЛГУ, сер. филолог. наук, 1940. Вып. 6.
121. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. - М.: Просвещение, 1976. (Электр. ресурс. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic/1014/%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0
%BE%D 1 %81 %D0%B8%D 1 %82%D0%B5%D0%BB%D 1 %8C%D0%BD%D0
%BE%D0%B).
122. Русская грамматика. Т. I. - М.: Наука, 1980.
123. Рябова М.Ю. Временная референция в английском языке: Автореф. дис. ... докт. филол. Наук. - СПб, 1995.
124. Семенова Н.В. К определению концептуальных оснований семантики таксиса // Вестник Новгородского государственного университета. № 15. 2000 (Электр. ресурс. URL: http://admin.novsu.ac.ru/uni/vestnik.nsf/all/9DE62DEE20A8BC71C3256ABF00 260A93/$file/Semenova.pdf)
125. Сидоренко Ю.В. Типология придаточных предложений времени (на материале тюркских и дагестанских языков). Дис. канд. ф. н. - М., 2001.
126. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М.: изд-во литературы на иностранных языках, 1959.
127. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1977.
128. Степанов Ю.С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразований. Вступительная статья // Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974.
129. Талибов Б., Гаджиев М. Лезгинско-русский словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1966.
130. Талибов Б.Б. Грамматический очерк лезгинского языка // Талибов Б., Гаджиев М. Лезгинско-русский словарь. - М., 1966.
131. Талибов Б.Б. Об одном инфиксальном элементе в структуре глагольной основы // Материалы шестой региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. -Майкоп, 1980.
132. Телин Н.Б. Познание, перспектива и метафора времени //Типология вида. - М., 1998.
133. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. - М.: Прогресс,1988.
134. Топуриа Г.В. Основные морфологические категории лезгинского глагола. - Тбилиси, 1959.
135. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. VI. Кюринский язык. -Тифлис, 1896.
136. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. VI. Табасаранский язык. - Тбилиси: Мецниереба, 1979.
137. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. II. Чеченский язык. -Тифлис, 1888.
138. Услар П.К. О распространении грамотности между горцами // Сборник сведений о кавказских горцах. Вып. III. - Тифлис, 1870.
139. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: «Прогресс», 1981.
140. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. Слова и их фреймы. (Электр. ресурс. URL: http://www.classes.ru/grammar/164.new-in-linguistics 23/source/worddocuments/3.htm. (Дата обращения: 30.09.2015 г.)).
141. Философский словарь (ФС) / Под ред. И.Т. Фролова: 7-е изд-е, перераб. и доп. - М.: Республика, 2001.
142. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Высшая школа, 1967.
143. Ханбалаева С.Н. Алломорфизм выражения таксисных отношений (на материале русского и лезгинского, а также даргинского, аварского и английского языков): Автореф. дис. д-ра филол. наук. - М., 2011.
144. Холодович А.А. Проблемы грамматической теории. - Ленинград, 1979
145. Храковский В.С. Категория таксиса (общая характеристика) // ВЯ. 2003. № 2.
146. Типология уступительных конструкций / Храковский В.С. (отв. ред.). - СПб.: Наука, 2004.
147. Храковский В.С. Трансформационный потенциал деепричастных таксисных конструкций и семантика глаголов // ACTA LINGUISTICA
РБТКОРОЫТЛКЛ. К пятидесятилетию научной деятельности профессора В.М. Павлова// Труды института лингвистических исследований. Отв. ред. Н.Н. Казанский. - Спб, 2007. Том III, ч. 1.
148. Храковский В.С. Классификация таксисных конструкций // Проблемы типологии и общей лингвистики. Материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения проф. А.А. Холодовича. - Спб, 2006.
149. Храковский В.С. Таксис следования в современном русском языке / Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры. Отв. ред. А.В. Бондарко. - СПб, 2005.
150. Храковский В.С. Таксис: семантика, синтаксис, типология // Типология таксисных конструкций. - М.: Знак, 2009.
151. Храковский В.С. Таксис в простом предложении (конструкции с предлогами после и до) // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. - М.: Языки славянской культуры, 2004.
152. Чейф У.Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения. - В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, вып. XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистике. - М., 1982.
153. Чекалова А.В. Когнитивные аспекты семантики таксиса (на материале современного шведского языка): Дис. ... канд. филол. наук. - Великий Новгород, 2002.
154. Чунчалова З.М. Пространственные падежи лезгинского языка в сопоставлении с английскими предлогами. Автореф. дисс. ... канд. фил. наук. - Махачкала, 2004.
155. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. - М., 1941.
156. Шейхов Э.М. Деепричастия как средство выражения таксиса одновременности в лезгинском языке. - Казань, 1993.
157. Шейхов Э.М. Сравнительная типология лезгинского и русского языков: Морфология. - Махачкала: Изд. ДНЦ РАН, 1993.
158. Шейхов Э.М. Сопоставительная грамматика лезгинского и русского языков. Морфология, синтаксис / Отв. ред. М.Е. Алексеев. - М.: «ACADEMIA», 2004.
159. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. - М.: МГИМО, ЧеРо, 1996.
160. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Ленинград: «Наука», 1974.
161. Энциклопедический словарь. 2009. (Электр. ресурс. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/27766/когнитивная_лингвистика (Дата обращения: 30.09.2015)) (ЭС)
162. Якобсон Р.О. Избранные сочинения. - М., 1976.
163. Якобсон Р.О. О структуре русского глагола // Якобсон Р.О. Избранные работы. - М.: Прогресс, 1985.
164. Якобсон Р.О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя / О.Г. Ревзина (сост.). - М.: Наука, 1972.
165. Ярцева В.Н. Типологические универсалии и креолизация языка // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 49. № 6. - М., 1990. (Электр. ресурс. URL: http://www.philology.ru/linguistics1/yartseva-90.htm (дата обращения: 10.01.2016)).
166. Akhmanova O., Belenkaya S. The morphology of the English verb. Tense, aspect and taxis. Moscow, 1975.
167. Bickel, B (1998). Converbs in cross-linguistic perspective [review article of Haspelmath and Konig, eds., Converbs in cross-linguistic perspective: structure and meaning of adverbial verb forms - adverbial participles, gerunds, Berlin: Mouton de Gruyter 1995]. Linguistic Typology, 2.
168. Bull, W. Time, tense and the verb, Berk. Los Ang., 1960
169. Haspelmath, M. 1995. "The converb as a cross-linguistically valid category." In Haspelmath & Konig (eds.) 1995.
170. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 2005.
171. Jackendoff R., Landau B. Spatial Language and Spatial Cognition // Languages of the Mind: Essays on Mental Representation. MIT Press, 1995.
172. Jespersen O. Progress in language with special reference to English. L., 1984
173. Koptjevskaja-Tamm, Maria (1999) Finiteness. In Brown & Miller (eds.).
174. Nedjalkov, V. "Some typological parameters of converbs." In Haspelmath & Konig (eds.) 1995.
175. Nedjalkov, V. and I. Nedjalkov. 1987. "On the typological characteristics of converbs." In T. Help (ed.): Symposium on Language Universals. Tallinn.
176. Traugott E. Spatial expressions of tense and temporal sequencing: A contribution to the study of semantic fields // Semiotica. 1975. 15. P. 207 - 230.
177. Ylikoski Jussi Defining Non-finites: Action Nominals, Converbs and Infinitives // SKY Journal of Linguistics 16 (2003).
178. http://www.homeenglish.ru/Grammarverbalnoun.htm
179. http://lengish.com/grammar/theme-46.htm
Сокращения имён авторов произведений и названий других источников, из которых взяты примеры на лезгинском языке
Уьмуьрдин гелер Мингьажев Серкер 1972 - (М. С.) К1еви дустар Агьмедов Ибрагьим 1990 - (А. И.) Заз эвера Гьажикулиев Буба 1972 - (Гь. Б.) Самурдин мани Гьажикулиев Буба 1977 - (Гь. Б.) Им къван имни терез Гьажиев Межид - (Гь. М.) Миресар Гьажикулиев Буба 1982 - (Гь. Б.) Керкияр Гьаким Къурбан 1981 - (Гь. Къ.) Бахтлубур Нагъиев Фейзудин 1992 - (Н. Ф.) Гъвеч1и партизан Къазиев Къази 1967 - (Къ. Къ.) Дагълар юзазва Межидов Къияс 1958 - (М. Къ.) Птул руш Межидов Къияс 1965 - (М. Къ.) Гунагькар Гьасанов Заидин 1984 - (Гь. З.) Терсепулда йиф Нагъиев Фейзудин 1985 - (Н. Ф.) Нуьк1ре булах Яралиев Якьуб 1968 - (Я. Я.) Цавун михекар Гьажикулиев Буба 1985 - (Гь. Б.) Хкягъай произведенияр Агьмедов Назир 1977 - (А. Н.) Салам, эллер Ражабов Абдул 1968 - (Р. А.) Къуншияр Абдул Фетягь 2008 - (А. Ф.) Сегьерханум Насруллаев Нурудин 2005 - (Н. Н.) Дили дуьньядин чирагъ Гьаким Къурбан 2004 - (Гь. Къ.) Фаргьад буба рахазва Агьмедов Назир 1964 - (А. Н.) Тамун инсанар Исмаилов Абдуселим 2008 - (И. А.) Терг хьайибур Исмаилов Абдуселим 2008 - (И. А.) Цацар алай цуьк Мирзоев Назир 1972 - (М. Н.) Ханкиши Бабаханов Майрудин 1995 - (Б. М.) Свас Гьаким Къурбан 1969 - (Гь. Къ.) Гъвеч1и партизан Къазиев Къази 1967 - (Къ. Къ.)
Самур Искендеров 1976 - (С. И.)
Нуьк1ре булах Яралиев Якьуб 1968 - (Я. Я.)
Къуй гьамиша рагъ хьурай Гьаким Къурбан 1981 - (Гь. Къ.)
Рик1ел цвалар Мингьажев Серкер 1993 - (М. С.)
Заз эвера Гьажикъулиев Буба 1972 - (Гь. Б.)
Заман буба Салимов Байрам 1988 - (С. Б.)
Рик1ел цвалар Мингьажев Серкер 1993 - (М. С.)
Лезгияр Агъаев Агьед 1961 - (А. А.)
Гьулераллай лезгияр Гьажиев Расим 1991 - (Гь. Р.)
Умудлу кам Гьасанов Заидин 1984 - (Гь. З.)
Яру мяден Гьаким Къурбан 1989 - (Гь. Къ.)
Зи ирид стха Гьажиев Расим 1977 - (Гь. Р.)
Къизилдин медаль Гьажикъулиев Буба 1963 - (Гь. Б.)
Дагъларин деринрин булахар Межидов Къияс 1982 - (М. Къ)
Къуьре вич гьик1 саламат авуна\? Межидов Къияс 1983 - (М. Къ)
Чими зул Мурсал Албан 1983 - (М. А.)
Сегьерханум Насруллаев Нурудин 2005 - (Н. Н.)
Ажалдин хура Абдурагьман Муграгъви 2006 - (А. М.)
Къуншияр Абдул Фетягь 2008 - (А. Ф.)
«За гьик1 "Лезгинка" яна?» Межидов Къияс 1983 - (М. Къ.)
Эхиримжи къув Исмаилов Абдуселим 2001 - (И. А.)
Нехирбанни лекь Арбен Къардаш 2002 - (А. Къ.)
Ширин чайдихъ галаз насу Гьажикъулиев Буба 1963 - (Гь. Б.)
Заман буба Салимов Байрам 1988 - (С. Б.)
Залзала Магьмудов Абдулбари 1981 - (М. А.)
Юкъ Арбен Къардаш 2009 - (А. Къ.)
Хаким К. Ирид чин алай хьур 1997 - (Х. К.)
Нагиев Ф. Терсепулда йиф 1995 - (Н. Ф.)
"Лезги газет" ("Лезгинская газета" - республиканская (РД) газета на лезг. яз.) - ЛГ
Устная речь - (У.)
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.