Стилистические особенности англоязычной научно-технической рекламы ( в аспекте прагматического синтаксиса) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Мутовина, Мария Алексеевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 195
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мутовина, Мария Алексеевна
В в е д е н и е
Глава I. Роль функциональной стилистики и прагматики в определении стилевого статуса языка научнотехнической рекламы.
Раздел I, Стиль. Дифференцирующие признаки стиля.
Стиль и речевая деятельность.
Раздел 2. Функциональный стиль. Экстралингвистическая обусловленность функционального стиля
Раздел 3. Описание и сопоставление содержания экстралингвистических контекстов рекламной, научно-технической речи и речи научно-технической рекламы
Раздел 4, Речевые акты как фактор формирования стиля.
Выводы по первой главе
Глава 2. Характер воздействия на адресата как качество стиля научно-технической рекламы
Раздел I. Синтаксические способы организации речи в собственно научно-технических и рекламных научно-технических текстах
Раздел 2. Прагматический синкретизм как индикатор, специфики стиля научно-технической рекламы
§ I, Эксплицитные перформативные высказывания в текстах научно-технической рекламы
1.1. Перформативный акт предложения
1.2. Перформативный акт гарантирования.
1.3. Перформативный акт рекомендации
1.4. Перформативный акт приглашения
§ 2. Эксплицитные перформативные высказывания в собственно научно-технических текстах
§ 3. Имплицитные перформативные высказывания в текстах научно-технической рекламы и в собственно научно-технических текстах
3.1. Констатирующие высказывания в научно-технической рекламе
3.2. Констатирующие высказывания в собственно научно-технической речи
3.3. Комиссивные высказывания в научно-технической рекламе
3.4. Формулы социального этикета
3.5. Директивные высказывания в научно-технической рекламе
3.6. Директивные высказывания в собственно научно-технических текстах
3.7. Вопрос.
Выводы по второй главе
3 а к л ю ч е н и е
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Национальная специфика текста промышленной рекламы: На материале русскояз. и англояз. период. изд. по вычисл. технике1998 год, кандидат филологических наук Никитина, Светлана Валентиновна
Лингвостилистические и коммуникативно-прагматические особенности английского рекламного текста: На материале текстов рекламы деловых услуг2004 год, кандидат филологических наук Теркулова, Дина Раильевна
Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов2002 год, кандидат филологических наук Шидо, Ксения Владимировна
Вариативность англоязычного рекламного текста как фактор его прагматического воздействия2005 год, кандидат филологических наук Ластовецкая, Мария Анатольевна
Специфика рекламы в прагматическом и лингвистическом аспектах1999 год, кандидат филологических наук Лившиц, Татьяна Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Стилистические особенности англоязычной научно-технической рекламы ( в аспекте прагматического синтаксиса)»
Стремительное развитие научно-технической революции, невиданные ранее темпы и размах науки и техники, превращение их в непосредственную производительную силу общества привели к тому, что роль рекламы в целом и научно-технической рекламы, в частности, значительно возросла.
Под научно-технической рекламой мы понимаем такую реклам, которая занимается рекламированием технических и технологических новшеств, результатов научных исследований, различных технических услуг, научно-технической литературы и т.д.
В связи с резким увеличением объема выпускаемой промышленностью продукции и объема научно-технической информации, на повестку дня научно-технической рекламы стал вопрос донесения рекламной научно-технической информации не только до специалиста, но и до массового читателя с тем, чтобы склонить обоих к приобретению рекламируемого объекта или вызвать желание воспользоваться идеями и услугами, предлагаемыми научно-технической рекламой,
О необходимости такого рода рекламы пишет экономический обозреватель газеты "Известия" В.Романюк: ". В последнее время на прилавки поступает много новинок - всякого рода тостеров, миксеров, гладильных, сушильных и прочих агрегатов. Реализуются они плохо, потому что получить информацию о новинке не всегда представляется возможным: иные продавцы сводят свои функции к присмотру за товаром. А ведь хорошая реклама может формировать потребности и спрос населения в нужном направлении, формировать еще до того как появится товар на прилавке, а затем помогает покупателю быстро найти нужную вещь и сберечь при этом время, теряемое в бесплодных поисках. Но пока это из области мечтаний! . И вот в число неходовых или слабо реализуемых попадают товары с высокими потребительскими качествами"(Известия, 1982:3).
Регулятивный (прагматический) аспект рекламы неоднократно являлся предметом серьезных дискуссий на страницах центральных газет.*
Ведущая роль в осуществлении прагматических задач научно-технической рекламы, как правило, отводится рекламной речи, представляющей собой довольно сложное образование. В ходе реализации главной прагматической задачи (побуждения адресата к приобретению товара) научно-технической рекламой решается целый ряд других прагматических задач, обусловленных нравственно-эстетическими и социально-политическими отношениями коммуникантов. Правильное осмысление прагматической информации представляет собой большую важность при соприкосновении адресата с капиталистическими средствами массовой информации, несущими с собой идеи "нездорового" буржуазного прагматизма, для которого "важна отнюдь не объективность, а польза для того или иного лица, фирмы и т.д." (Клаус, 1967:56).
Умение ориентироваться в бесконечном потоке информации,даже той, которая, на первый взгляд, не носит политического и пропагандистского характера, как, например, в информации научно-технической рекламы, приобретает особую актуальность в настоящее время. И это неслучайно, поскольку капиталистическая реклама, особенно американская, выражаясь словами американского ученого Д.Бурстина, "превратилась в 20 веке в орудие околпачивания
I) См.: Правда, 1972, I апреля; Известия, 1982, 4 сентября; Известия, 1982, № 173. людей, апеллирования к их чувствам и сознанию, а не в орудие информирования и образования".*
Несмотря на возросший интерес к отечественной и зарубежной рекламе, исследование англоязычной научно-технической рекламы в аспекте прагматической стилистики^, в частности ее синтаксиса, предпринимается впервые.
Актуальным также остается вопрос определения места научно-технической рекламы в стилевой системе языка, поскольку он решается лингвистами далеко не однозначно.
Определенный интерес в плане использования положительного опыта представляют иноязычные рекламы, в частности, рекламы Великобритании и США, известные советскому читателю своими сложившимися традициями, изощренностью методов рекламирования, прагматической направленностью рекламных текстов. "Несмотря на тот факт, что движущей силой рекламы в капиталистическом обществе являются коммерческие отношения, мир миллионов, накопление капитала и т.д., - пишет Ю.Дегтярев в своем предисловии к книге Ч.Эдвардса и Р.Брауна "Реклама в розничной торговле США", -нельзя отрицать и того, что империя рекламы представляет собой хорошо отрегулированный аппарат, и познакомиться с его работой, безусловно, любопытно и полезно" (Эдварде , Браун, 1967:5 и сл.).
1) Boorstin D. Advertising and. American Civilization. - In:
Advertising and Society.NewYork:University Press, 1974, p.13-15.
2) Прагматическая стилистика - "это учение о связи между интенцией высказывания говорящего и воздействием этого высказывания на слушающего". См.: Kiesel е., Schendels E.J. Deutsche Stilistik. M.: Hochschule, 1975, S.8.
- 7
Цель и задачи исследования.
Целью настоящего исследования является изучение стилистических особенностей английской и американской научно-технической рекламы посредством реализации следующих задач:
1) сопоставление содержания экстралингвистических и лингвистических факторов в отношении к трем речевым образованиям: собственно научно-технической речи, рекламной речи в целом и речи научно-технической рекламы;
2) выявление наиболее характерных для научно-технической рекламы и собственно научно-технической прозы прагматических типов высказываний, а также сравнение их количественных, содержательных и функциональных характеристик;
3) определение специфики прагматического компонента в высказываниях научно-технической рекламы и собственно научно-технической речи, способного воздействовать на психику адресата и регулировать его поведение.
Состояние исследования проблемы.
В советской литературе уделялось (особенно в последнее время) определенное внимание вопросам англоязычной рекламы. Так, объектом исследования И.В.Грилихес стали синтаксические единицы, объединенные в законченные тексты, и их прагматические возможности (Грилихес, 1978:12).
Н.А.Гурская, З.П.Комолова, В.И.Кафиатуллина, В.А.Григорьев, Т.Г.Лукша положили в основу своих исследований товарные знаки и некоторые другие явления современного английского словотворчества, испытывающего влияние социальных факторов, "выступающих как нечто внешнее по отношению к внутренним процессам языка" (Гурская, 1975:26; Комолова, 1978; Кафиатуллина, 1979; Григорьев, 1979; Лушла, 1981).
С.П.Кудис обратился к рассмотрению общих принципов организации рекламного высказывания в аспекте представления содержательной информации и к анализированию факторов, определяющих специфику организации этого высказывания в той или иной речевой форме (Кудис, 1975:3).
Н.И.Тонкова предприняла попытку изучить прагматичность английских рекламных текстов, обеспечивающуюся, по мнению автора, семантическими, структурными и стилистическими средствами (Тонко-ва, 1980:3).
Г.А.Абрамова посвятила свою диссертацию исследованию метафоры в английских рекламных текстах (Абрамова, 1980).
Прагматика текста американской рекламы (его структурные и семантические особенности), а также прагматический аспект использования фразеологизмов в английских текстах журнальной бытовой рекламы оказались в центре внимания Г.Н.Кузнецовой и Л.А. Барковой (Кузнецова, 1984; Баркова, 1983).
Э.П.Несветайлова предприняла попытку определить конституирующие единицы текста научно-технической рекламы и разработать с помощью формализованного метода описания конечного набора порождающих моделей семиотической структуры текста (Несветайлова, 1983).
Словообразованию, а также некоторым вопросам синтаксиса, грамматики и прагматики в языке французской и немецкой рекламы,, посвятили свои исследования Н.А.Попова, Т.А.Соболева, С.О.Карбе-лашвили, В.М.Аврасин, Г.Д.Пулатова (Попова, 1977; Соболева, 1980; Карбелашвили, 1981; Аврасин, 1979; Пулатова, 1982).
А.К.Авеличев рассмотрел вопрос о соотношении поэтической и языковой метафор на материале языка современной итальянской рекламы (Авеличев, 1973).
Вопросам специфики восприятия рекламного текста посвятила
- 9 статью Е.И.Негнивицкая (1973).
Д.Э.Розенталь и Н.Н.Кохтевым была написана первая и пока единственная монография, посвященная стилевым особенностям рекламных текстов на материале русского языка (Розенталь, Кохтев, 1981). Особенности функционирования языка в русской печатной рекламе изучались также Л.В.Лебедевой (1981).
Что касается зарубежных исследователей, то в центре их внимания оказались такие рекламные проблемы, как: а) история коммерческой рекламы (Turner, 1965); б) некоторые лексические, грамматические и стилистические вопросы: анализ глаголов to Ъе, to get, to give, to hâve и других глаголов, наиболее часто использующихся в рекламе, специфика "неограниченного настоящего" (un-restrictive present), сложные слова, функции местоимения you в рекламе, вопросительные предложения с what и why, характеристика "номинального стиля" (Nominalstil) (Hamel, 1970î224-232); стилистические и риторические средства рекламы: гипербола, повторение, каламбур и т.д., специфика грамматического материала (Реп-tilla, 1963); особенности сравнений в американской рекламе (Spitzer, 19^9); коннотации (Morsberger, 1972), стиль современной английской рекламы, содержание рекламного текста и его заголовка (Leech, 1966; Эдварде, Браун, 1967), содержание и функции рекламы с момента зарождения рекламирования в Европе как одной из форм деятельности, развитие особого рекламного стиля (catching style) (Boorstin, 1974); в) анализ "неинформативной информации", или "антиинформации" в рекламе типа: Ne café gives you better coffee in lessjbime at lowest cost (Hayakawa,1964:290), взаимосвязь рекламы с поэзией в плане "поиска новых средств объяснения обычных явлений, фактов и объектов действительности с помощью образного символа" (Hayakawa, 1964:262); г) исторический, социальный, психологический и языковой аспекты английской рекламы с позиций отправителя и получателя речи (Hotchkiss, 1940), паралингвистические, социолингвистические и геолингвистические особенности английской рекламы (Pei, 1968), взаимодействие техники и средств массовой коммуникации (Мс Luhan, 1972).
Зарубежная литература представлена целым рядом других работ, посвященных исследованию как общих, так и частных проблем языка рекламы. В качестве примера можно привести работы С.Хилла, Дж. Варбурга, Бжостовского и других (Hill, 1960; Warburg, 1961; Brzostowski, 1979) .
Весьма обширна зарубежная литература по вопросам психологии и экономики рекламы: Ogilvy, 1980; Galliot, 1955» Borden, 1944; De Voe, 1956^) .
Следует отметить, что ни в одной из названных работ, за исключением диссертации С.П.Кудис, стилистические особенности научно-технической рекламы отдельно не изучались. Однако и С.П.Кудис не рассматривает научно-техническую рекламу как самостоятельное речевое образование, а включает ее в более широкое, чем научно-техническая реклама, понятие. Таким понятием является "промышленная реклама", которую автор определяет как "подстиль", выходящий за пределы научно-технического стиля" (Кудис, 1975:10).
Признавая справедливость данного определения, все же следует заметить, что остается невыясненным, к какому же стилю (рекламному или научно-техническому) тяготеет промышленная и, следовательно, научно-техническая реклама.
В советской лингвистической литературе мы сталкиваемся с целым рядом довольно противоречивых взглядов на стиль рекламы вообще и стиль (подстиль?) научно-технической рекламы, в частности. Так, М.П.Сенкевич, А.Л.Пумпянский, А.А.Стриженко, И.Г.Шестакова относят язык научно-технической рекламы, промышленную рекламзу в том числе, к одному из жанров научно-технического стиля или к разновидности стиля научной прозы (Сенкевич; 1976; Пумпянский, 1977; Стриженко, 1982-».: 118; Шестакова, 1980:244).
Если подходить к рекламе как обслуживающей торговлю, независимо от продаваемого товара, - пишет И.В.Грилихес, - тогда рекламу можно отнести к деловому стилю (Грилихес, 1978:19). Однако, с другой стороны, в диссертации И.В.Грилихес мы находим заключения, что для языка рекламы характерны черты разговорного стиля.
Е.Ф.Тарасов определяет язык рекламы как функциональную разновидность публицистического стиля (Тарасов, 1964).
И.Р.Гальперин считает, что язык рекламы тяготеет к газетному стилю ( Galperin, 1977:341).
Стиль рекламы, пишут Д.Э.Розенталь и Н.Н.Кохтев, сочетает в себе черты публицистического, научного, научно-популярного, отчасти разговорного и делового стилей. Такое сочетание авторы считают вполне естественным^ вытекает оно, по их мнению, из самой природы рекламы, из ее основных функций - сообщения и воздействия. Так, в рекламе, рассчитанной на специалистов, используются элементы научного и делового стилей, а в рекламе массового потребления авторы считают уместным использование элементов разговорного стиля (Розенталь, Кохтев, 1981:30).
Принадлежность рекламы к средствам массовой коммуникации, их специфика позволили Н.И.Тонковой, вслед за В.Г.Костомаровым, поставить вопрос об отнесенности языка рекламы к массово-коммуникативному стилю (Тонкова, 1980:17-18).
Взгляды же английских и американских исследователей на язык рекламы в основном сходятся на том, что он "скорее прост, чем сложен" (Leech, 1966:74; Boorstin:16), и скорее разговорный,
- 12 чем "официальный" (Leech, 1966:74; Эдварде, Браун:20).
В отношении научной рекламы Джеоффри Лич, автор известной и популярной в Англии и у нас в стране монографии "English in Advertising", пишет: "Создавать научную рекламу намного сложнее, но не менее интересно, чем любую другую рекламу. Рекламирование науки оказывается непростым делом по той простой причине, что язык ее непонятен для неспециалиста" (Leech, 1966:101).
Нам представляется, что основные разногласия междо авторами заключаются в сле,пующем:
1. Относя язык рекламы к тому или иному стилю (научному, публицистическому и т.д.), некоторые авторы, по существу, наделяют стиль рекламы в целом особенностями его отдельных видов и жанров. Так, например, И.В.Грилихес исследует только рекламные объявления торговой рекламы, М.П.Сенкевич - рекламные проспекты и каталоги, С.П.Кудис - рекламные объявления промышленной рекламы. Однако известно, что формы, виды и жанры рекламы этим не ограничиваются (Розенталь, Кохтев:17-26).
2. Главными критерями отнесения стиля рекламы к вышеупомянутым функциональным разновидностям являются основные функции рекламы. Но и по данному вопросу мнения ученых, как правило, расходятся. Согласно Д.Э.Розенталю и Н.Н.Кохтеву, доминирующими функциями в рекламе являются функции сообщения и воздействия (Розенталь, Кохтев:30). Н.И.Тонкова считает, что в рекламе преобладают функции убеждения и воздействия (Тонкова,18), М.П.Сенкевич - "информативные и рекламЬе" (Сенкевич, 1976:188). По-видимому, учета одних важнейших функций языка: "общения, сообщения, воздействия" (Виноградов, 1963:6) без более частных функций, а также без других собственно лингвистических и экстралингвистических показателей недостаточно для определения стилевого статуса рекламы, как и любого другого стиля. Ведь тексты любого стиля что-то сообщают и как-то воздействуют на адресата. Очевидно, при этом необходимо более глубокое изучение х а р а к т е ■ р а общения, сообщения и воздействия говорящего на адресата в том или ином речевом образовании, т.е. качества р е -ч и , обусловленного определенными интенциями говорящего.
И, наконец, следует при рассмотрении стиля рекламы особое внимание уделять социально-политической и нравственно . эстетической сущности капиталистической и социалистической рекламы, поскольку определенный круг вопросов, предопределяемый классовыми интересами, безусловно, найдет отражение в содержании капиталистической рекламы и, следовательно, скажется на ее форме, Так, если советская реклама вместе с другими средствами массовой информации должна воспитывать людей в духе коммунистической морат ли , то капиталистическая пропаганда, образование, в первую очередь в Америке, воспитывают людей на традициях индивидуализма. Индивидуальная модель поведения, сложившаяся в пору расцвета капитализма в (Ж, пишет Ю.А.Замошкин, ориентирует человека на обогащение, которое, согласно модели, зависит только от личных качеств человека: инициативности, предприимчивости, расчетливости, упорства, силы воли и т.п. (Замошкин, 1980). Подобные собственнические, потребительские мотивы находят отражение и в научно-технической рекламе.
Объектом настоящего исследования служат полные, а также неполные тексты научно-технической рекламы и собственно научно-технической прозы.
Целесообразность анализа отдельных текстов обусловливается тем, что любой стиль, а следовательно, и подстиль существует как
I) Правда, 1972, I апреля совокупность определенных текстов. Б связи с этим, план выражения научно-технической рекламы и собственно научно-технической прозы рассматривается как "целое", определенным образом расчлененное и организованное.
Обращение к анализу неполных текстов, а именно, их начала (заголовка, первого, второго абзацев) и конца (предпоследнего, последнего абзацев) объясняется стремлением представить изучаемый материал во всем его многообразии^выявить в них характерные для начала и конца текстов научно-технической рекламы и собственно научно-технической прозы прагматические типы высказываний, направленные на реализацию намерений говорящего определенным образом воздействовать на адресата; одновременно провести наблюдение за качеством речи, или "внутренними приметами" двух стилей, находящимися в прямой зависимости от коммуникативного намерения говорящего.
Материал исследования составляет 1300 текстов научно-технической рекламы и 300 текстов (1500 страниц) собственно научно-технической прозы, содержащихся в английских и американских журналах за 1965-1984 годы. Тематика журналов ограничивается точными науками (химией, механикой), язык которых берется за эталон научно-технического стиля (Волнина, 1977:29).
Новизна настоящего исследования заключается в следующем: I. Осуществлено описание и сравнение содержания экстралингвистического контекста*, способствующего формированию функциональных стилей и их подстилей, применительно к собственно научно-технической, рекламной и рекламной научно-технической речи ,
I) Наше понимание содержания экстралингвистического контекста см. на с.I7
- 15
2. Впервые исследуется специфика стиля научно-технической рекламы и собственно научно-технического стиля в рамках теории речевых актов. Данная теория позволяет доказать, что сущностью научно-технической реклама является прагматический синкретизм, выражающийся в тесном переплетении и слиянии в единое целое различных по характеру воздействия речевых актов (перформативных, констатирующих, директивных, комиссивных и т.д.), направленных на осуществление главной цели текстов: вовлечение адресата в коммерческую сделку.
3. Язык научно-технической рекламы определяется как подстиль рекламы, а не подстиль собственно научно-технического стиля, как это считалось ранее.
Методика исследования имеет комплексный характер.
Своеобразие анализируемого материала и особые аспекты его рассмотрения (стилистический и прагматический) приводит к тому, что мы вынуждены приспосабливать к обработке конкретной письменной речи, помимо собственно стилистических приемов (стилистической интерпретации текстов и высказываний в тексте), общелингвистические методы. Одним из них является функциональный метод, в основу которого кладется "ситуативный речевой контекст" (situational speech context) и описание связанных с ним речевых событий (speech events) (Dittmar, 1976:224; Gak, 1974i85). т
Операционный метод или метод выявления перформативной пре
I) Термины "operation", "operator", "illocutionary force operator","illocutionary indicating device", "illocutionary-force indicating device" "прагматический компонент", "операционные признаки" мы находим Hooper, 1975:94; Baier, 1975:35; Searle, 1969:30; Чахоян, 1980:56; Почепцов, 1981а:271. позиции позволяет, путем включения в представление семантической структуры предложения специального прагматического, компонента, отражающего коммуникативную интенцию предложения, дифференцировать выделенные в научно-технической рекламе прагматические типы предложений.
Элементы предикатно-аргументной семантики помогают интерпретировать семантическую структуру предложения как содержание, возникающее в результате взаимодействия семантики предиката и заполняющих его валентные позиции аргументов (Богданов, 1982:26).
Статистика служит надежным инструментом учета количественной представленности тех или иных языковых средств в рекламных и собственно научно-технических текстах.
Сопоставительная методика позволяет обнаружить общие и дифференцирующие признаки в стилистическом строении речи научно-технической рекламы и собственно научно-технической речи, а также в материальной (грамматической) форме их выражения.
Теоретические положения диссертации и полученные данные могут найти применение в исследовании стилистики и лингвистики текста.
Практическое использование материала и полученных выводов возможно на семинарах и лекциях по стилистике, теоретической грамматике, в спецкурсе по прагмалингвистике, при обучении студентов неязыковых вузов переводу собственно научно-технических и рекламных научно-технических текстов. Отдельные выводы могут быть учтены при подготовке рекламного материала у нас в стране.
Апробация основных положений диссертации имела место на седьмом зональном научном совещании Восточно-Сибирского региона (6-10 июня 1983 года) в г.Иркутске, на аспирантском семинаре кафедры английской филологии ЛГУ имени А.А.Зйданова (17 февраля
1984 года) и на 13 научно-методической конференции преподавателей и аспирантов филологического факультета ЛГУ им.А.А.Жданова (14 марта 1984 года).
Г Л А В A I
РОЛЬ ВДКЦИОНАЛЬНОй СТИЛИСТИКИ И ПРАГМАТИКИ В ОПРЕДЕЛЕНИИ СТИЛЕВОГО СТАТУСА ЯЗЫКА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ РЕКЛАМЫ
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Проблема речевого воздействия в рекламных текстах2003 год, кандидат филологических наук Остроушко, Наталия Алексеевна
Языковая игра в рекламном слогане: на материале английского языка2007 год, кандидат филологических наук Коршунова, Анжелика Владимировна
Жанрово-стилистические особенности современной книжной рекламы2013 год, кандидат филологических наук Ярова, Ирина Викторовна
Русская реклама в аспекте диахронической стилистики2011 год, доктор филологических наук Миронова, Александра Анатольевна
Функционально-коммуникативные особенности рекламного дискурса2008 год, кандидат филологических наук Спирчагова, Татьяна Анатольевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Мутовина, Мария Алексеевна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В связи со стремительным развитием научно-технической революции на повестку дня стал вопрос донесения до адресата огромного количества научно-технической информации. Одним из средств распространения научно-технических знаний является научно-техническая реклама. Однако, наряду с передачей чистой научно-технической информации, англоязычная научно-техническая реклама осуществляет целый ряд прагматических задач, направленных на регулирование восприятия объектов, событий и ситуаций социального характера. Оказывая на адресата нужное в интересах рекламодателя (фирмы, корпорации и т.д.) воздействие, научно-техническая реклама, как и реклама в целом, диктует ему определенные нормы поведения. В условиях усиления идеологической борьбы средства и методы воздействия рекламы становятся более изощренными. Данный факт в определенной степени находит отражение и в научно-технической рекламе. Как показывает настоящее исследование, за простым (на первый взгляд) рекламированием научно-технических объектов, результатов исследования и т.д., нередко скрываются весьма конкретные пропагандистские намерения рекламиста.
Целью нашего исследования явилось изучение стилистических особенностей английской и американской научно-технической рекламы посредством реализации следующих задач:
1) сопоставление содержания экстралингвистических и лингвистических факторов в отношении к трем речевым образованиям: собственно научно-технической, рекламной речи в целом и речи научно-технической рекламы;
2) сопоставление количественных, содержательных и функциональных характеристик прагматических типов высказываний, выявленных в научно-технической рекламе и в собственно научно-технической прозе;
3) определение специфики прагматического компонента в высказываниях научно-технической рекламы и собственно научно-технических высказываниях, способного воздействовать на психику адресата и регулировать его поведение.
Результаты сопоставления содержания экстралингвистических контекстов показали, что: I) собственно научно-техническая речь и речь научно-технической рекламы представляют собой неидентичные образования. Последняя, практически, по всем экстралингвистическим показателям тяготеет к рекламной, а не научно-технической речи; 2) речь научно-технической рекламы отличается от собственно научно-технической речи целями и задачами общения, общественной сферой деятельности, спецификой канала связи и отношением субъекта к предмету речи и адресату; 3) речь научно-технической рекламы отличается от рекламной речи предметом, спецификой адресата, каналом связи (частично) и отношением субъекта к адресату (частично).
Результаты сопоставления содержания экстралингвистических контекстов были подтверждены при сравнении научно-технических и рекламных научно-технических текстов, т.е. на конкретном лингвистическом материале. Сопоставление способов организации речи в двух видах текстов (научно-технических и рекламных научно-технических) показало, что рекламные научно-технические тексты отличаются от научно-технических текстов а) структурной организацией речи и особенностью функционирования языковых средств в данной структуре, б) способом воздействия на адресата: через информирование, т.е. сообщение адресату новой информации об уже известных ему вещах., и через убеждение и внушение, на акутализацию которых направлены повторы, перечисления целого ряда достоинств реклами
- 173 руемого технического объекта, прямая и скрытая оценка его говорящим и т.д.), в) преобладанием в рекламных научно-технических текстах квалификативных номинативных предложений, г) повышенной экспрессивностью, а также д) нестереотипностью ее основных логических звеньев (заголовка, начальных и конечных абзацев).
Несмотря на максимальную приближенность рекламных научно-технических текстов к научно-технической теме, насыщенность их научно-техническими терминами, нередко дающими повод расценивать их стиль как научно-технический, речь научно-технической рекламы все же неправомерно относить к научно-техническому стилю.
Сравнение текстов показало, что в заголовках, начальных и конечных абзацах рекламных научно-технических текстов, как правило, актуализируются определенные прагматические установки рекламиста. В связи с этим была предпринята попытка определить, какие прагматические средства сосредоточиваются рекламистом в указанных логических звеньях текстов, каким образом осуществляется их воздействие на адресата, каким прагматическим средствам отводится роль "доминанты", детерминирующей характер стиля научно-технической рекламы.
К средствам воздействия рекламной научно-технической речи относятся а) эксплицитные перформативные высказывания гарантирования, предложения, рекомендации и т.д., б) констатирующие высказывания (констатации, утверждения), в) промисивные высказывания (обещания), г) вопросы и вопросительные единства.
Доминирующими высказываниями, как показали статистические данные, являются констатирующие высказывания, специфику которых составляют декларативы как разновидность утверждений. Декларати-вы наиболее частотны в заголовке и в первом абзаце.
Индикаторами декларативной "силы" высказываний выступают
- 174 усилительные наречия, эмфатические конструкции, повторы, пунктуация, различные полиграфические приемы и т.д.
Наибольшее место среди директивных высказываний отводится приглашениям и предложениям, которые сосредоточены, как правило, в конечной позиции текстов научно-технической рекламы и служат средством интенсификации воздействия при размыкании коммуникации. Вместе с декларативами директивные высказывания придают текстам научно-технической рекламы "рекламный" колорит.
Некоторым речевым действиям, предпринимаемым в научно-технической рекламе, свойственна постоянная закрепленность за местом своего функционирования в композиционной структуре текстов, что обусловливается логическим порядком организации высказываний в единое целое - рекламный научно-технический текст, а также психологическими и прагматическими задачами, стоящими перед текстами.
Главными средствами воздействия собственно научно-технической речи также являются констатирующие высказывания, однако их качественные показатели значительно отличаются от качественных показателей констатирующих высказываний в научно-технической рекламе.
В стилевом отношении речь научно-технической рекламы представляет собой гетерогенное образование, на что указывают обнаруженные в ней элементы научно-технического, делового, разговорного и художественного стилей. Принимая, во внимание данный факт, а также количественные, содержательные и функциональные отличия прагматического синтаксиса научно-технической рекламы от прагматического синтаксиса собственно научно-технической речи, можно с уверенностью утверждать, что стиль научно-технической рекламы не является разновидностью научно-технического стиля.
Факт неоднородности стиля научно-технической рекламы, с другой стороны, есть то общее, что позволяет расценивать его как рекламный стиль. Однако, учитывая определенное своеобразие науч
- 175 но-технической рекламы, проявляющееся в специфике некоторых экстралингвистических факторов (характера адресата, предмета речи), а также в- особенностях воздействия на адресата (в отличие от научно-технической рекламы, реклама в целом чаще апеллирует к внушению, чем к убеждению), более справедливо будет относить научно-техническую рекламу к рекламному подстилю.
В настоящей работе была сделана попытка изучить, как отдельные прагматические типы предложений реализуются в конкретных стилях речи, каковы их формальные, содержательные и функциональные характеристики, в чем заключается взаимосвязь таких сложных явлений, как стиль и прагматика.
Задачи, поставленные в диссертации, потребовали от автора одновременного осмысления семиотических и психологических фактов (привлечения и удержания внимания, запоминания и т.д.).
Следует особо подчеркнуть, что сопоставительное исследование прагматических характеристик речевых стилей, начатое в настоящей работе, может составить предмет дальнейших изысканий. В частности, более глубокого изучения заслуживает выступающий во всем своем жанровом многообразии собственно научно-технический стиль, прагматические явления которого, в силу объективных причин, в работе детально не раскрываются.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мутовина, Мария Алексеевна, 1984 год
1. Crabbs English Synonyms. Revised and Enlarged Edition by G. Grabb, New York: Grosset and Dunlap, 1948. 717 p.
2. Hornby A, Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English. M.: Рус. ЯЗЫК, V.I, v.2, 1982. 509 p. 527 p.
3. Websters Dictionary of Synonyms. USA: Springfield, Mass., 1942. 907 P.
4. Websters New College Dictionary. USA: Springfield, 1974. 1536 p.
5. Ожегов И. Словарь русского языка. М.: Рус.язык, I98I. 816 с.
6. Словарь по этике. /Под ред. И.С.Кона. М.: Изд-во полит. лит-ры, I98I. 430 с. ИСТОЧНИКР! АНАЛИЗИРУИЛОГО М Т Е Р М Л А И Ж СОКРАЩЕНИЯ
7. British Chemical Engineering. England, 1965. ВСЕ.
8. Chemical and Engineering News. USA, 1974; 1976; 1980. C&E News.
9. Chemical Engineering. USA, 1965-1972. CE.
10. Chemical Society Reviews. England, 1981; 1982. CSR.
13. England, etc. EA. 7. The Journal of Chemical Physics. USA, 1974. JCP.
14. Transactions of the Faraday Society. England, 1971. IPS.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.