Специфика коннотативного макрокомпонента семантики историзмов современного английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Воронцова, Татьяна Юрьевна

  • Воронцова, Татьяна Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Нижний Новгород
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 218
Воронцова, Татьяна Юрьевна. Специфика коннотативного макрокомпонента семантики историзмов современного английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Нижний Новгород. 2000. 218 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Воронцова, Татьяна Юрьевна

Введение.

Глава 1.

Место историзма в лексической системе языка.

Культурно - национальная детерминированность семантики историзма.

1) Конно гативный макрокомпонент семантики.

2) Экспрессивность значения языковой единицы как результат актуализации в речи составляющих коннотации.

3) Внутренняя форма слова/выражения как средство мотивировки субъективно оценочной модальности.

Кулыуроносный аксиологический статус историзма.

Выводы.

Глава 2.

Аспекты и пути описания аксиологической специфики семантики историзмов.

Реализация аксиологического аспекта содержательной структуры исторической единицы.

Классификация историзмов по характеру выражаемой оценки. Определяющие факторы.

Тематическая классификация историзмов. Общая аксиологическая характеристика подклассов.

Классификация историзмов по критерию полноты семантической структуры.

Классификация историзмов по хронологическому критерию.

Стилистическая классификация корпуса историзмов.

Выводы.

Глава

Комплексный анализ семантики историзмов аксиологических подклассов.

1.Церковно-рели1 иозная лексика как демонстрационный объект описания.

Положительная и отрицательная оценка.

Узуальная и окказиональная оценочность церковно-религиозных историзмов.

Шутливая и ироничная оценка.

Полнота семантической структуры и характеристика оценочного аспекта единиц подкласса.

Диахроническая характеристика подкласса.

2. Судебно-юридическая лексика.

Квантитативные параметры.

Критерий иигереитности/адгерентности оценки.

Специфика семантики.

Диахроническая характеристика.

3. Сословно-управленческая лексика.

Квантитативные параметры.

Критерий ингерентности/адгерентности оценки.

Специфика семантики.

Диахроническая характеристика.

4. Исторические американизмы.

Квантитативные параметры.

Критерий ингерентности/адгерентности оценки. Оценочный параллакс.

Специфика семантики.

Диахроническая характеристика.

Классификация по национальной специфичности.

5. Эксклюзивные историзмы.

5.1 Идеологизированная лексика.

Квантитативные параметры.

Критерий иигерентности/адгерентности оценки.

Специфика семантики.

Диахроническая характеристика.

Классификация по национальной специфичности.

5.2 Исторические антропонимы

Квантитативные параметры.

Специфика семантики.

Диахроническая характеристика.

Классификация по национальной специфичности.

5.3 Исторические топонимы

Квантитативные параметры.

Специфика семантики.

Диахроническая характеристика.

Классификация по национальной специфичности.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Специфика коннотативного макрокомпонента семантики историзмов современного английского языка»

Настоящее исследование представляет собой попытку систематизирующего описания и разноаспектной классификации историзмов современного английского языка и, в частности, коннотативной специфики их значения, и определения ее роли в реализации аксиологической функции слов данного лексического класса.

Объектом исследования в настоящей работе являются слова современного английского языка, традиционно относящиеся к классу исторической лексики, рассматриваемые с точки зрения статуса в лексической системе языка, особенностей коннотативной семантики, структуры и механизма ее составляющих в реализации оценочной функции историзмов. Историзм понимается как слово, обозначающее ушедшую реалию. Коннотативный м акр о ко м по нет трактуется как неденотативная часть семантики языковой единицы, включающая эмоционально-оценочные и функционально-стилистические семы. Проблеме коннотации и ее аксиологической функции уделяется большое внимание в трудах таких лингвистов, как Арнольд И.В., Телия В.Н., Вольф Е.М., Ахманова О.С., Шмелев Д.Н., Говердовский В.И., Ретунская М.С., Шаховский В.И., Рябова K.M., Денисова В.В. и других.

Актуальность выбора в качестве объекта исследования коннотативного компонента семантики именно английских историзмов определяется тем, что этот класс лексики, несмотря на достаточно пристальное внимание к проблеме разноаспектной стратификации словарного состава современного английского языка, до настоящего времени не подвергался детальному рассмотрению. При изучении проблем эволюции и развития лексики большая доля внимания уделяется неологизмам, в то время, как противоположный процесс (устаревания и метризации слова), рассматривается в значительно меньшей степени: архаизмы и историзмы при этом оказываются практически вне зоны лингвистического внимания и не подвергаются отдельному изучению. При изучении актуальных вопросов семантики и функционирования устаревшей лексики, особое внимание традиционно уделялось архаизмам. Историзмам же, думается, принадлежит немаловажная роль в обеспечении эффективности процесса коммуникации в англоязычном социуме в силу большой эвалюативной заряженности слов - представителей определенных подклассов этой категории лексики и значительных прагматических потенций всех представителей данной лексической микросистемы. С уходом реалии из повседневного быта ослабевает связь имени с референтом, и тем более актуальным становится «букет» ассоциаций, провоцируемый коннотативной заряженностью семантики слова/выражения при актуализации единицы в речи.

Знание коннотативных особенностей историзмов полезно и необходимо для многих областей языкознания - лексикологии, стилистики, теории перевода, сопоставительного языкознания, прагмалингвистики, этнопсихолингвистики, лексикографии - а также психологии и прикладных дисциплин типа интерпретации текста.

Научная новизна работы заключается в описании и классификации аксиологических возможностей английских историзмов на основе изучения их содержательных (коннотативных) характеристик; которое, в свою очередь, опирается на тематическую классификацию историзмов, классификацию по признаку "стилистической отнесенности", анализ семантической структуры, в связи с чем проводимое исследование представляется теоретически целесообразным.

Практическая значимость работы проявляется в возможности использования ее материалов в теоретических курсах и семинарских занятиях по лексикологии, стилистике, переводу и лингвистической интерпретации текста. Результаты изучения механизмов действия коннотативного компонента семантики при реализации аксиологической функции английских историзмов имеют бесспорное значение в практике преподавания иностранного языка и процессе общего культурного развития личности, поскольку точность употребления изучаемых единиц языка свидетельствует о языковой и общекультурной компетенции говорящего.

Целью исследования является изучение английских историзмов с точки зрения специфики их семантики, обеспечивающей возможность их аксиологической, прагматически ориентированной актуализации в речи.

В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи:

- определение места историзма в лексической системе языка и его роли в межкультурной коммуникации;

- исследование семантической структуры английских историзмов и описание на этой основе аксиологической динамики полных и неполных, моно- и полисемантичных историзмов;

- определение аксиологического статуса историзма, детерминируемого кумулятивной функцией слова данного класса;

- классификация английских историзмов по тематическому критерию; выделение на этой основе групп эвалюативно заряженных (аксиологических) историзмов и их дальнейшая аксиологическая классификация "по знаку" (на базе результатов многоступенчатого дефиниционного развертывания с привлечением энциклопедической информации);

- исследование стилистической отнесенности историзмов;

Материал исследования составили 1764 словарные единицы с пометой "ист", выделенные методом сплошной выборки из Большого Англо-русского словаря под редакцией И.Р. Гальперина. Помета "ист" послужила формальным критерием выделения изучаемой лексической микросистемы. Сопоставительный анализ проводился с помощью Большого Оксфордского словаря (Oxford English Dictionary), The Dictionary of Word Origins, A Dictionary of Historical Slang,The Oxford Advanced Learner's Dictionary, The Dictionary of Cliches, The Columbian Standard American Dictionary, NTC's American Idioms Dictionary, the Dictionary of English Language and Culture, a также Большой Советской Энциклопедии, Эпцикло! юдического Словаря Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона, Энциклопедического Словаря в трех томах под ред. Б.А.Введенского, Словаря Русского Языка под ред. С.И.Ожегова. Также материал исследования включает примеры речевого употребления историзма, являющиеся частью общего массива эмпирического материала, зафиксированного автором во время пребывания в США (г.Бока Ратон, Флорида) в качестве преподавателя русского и испанского языков Флоридского Атлантического Университета.

Изучение историзмов в соответствии с поставленными задачами проводилось на основе применения следующих методов:

- дефиниционного анализа - при систематизации словарных толкований и выявлении тематических групп; многоступенчатого дефиниционного развертывания - при определении аксиологических параметров коннотативного аспекта значения историзмов; компонентного анализа - при выявлении компонентов содержательной структуры слова;

- сопоставительного анализа - с целью детализации исторического статуса единицы и уточнения полученных данных по наиболее авторитетным в этой области лексикографическим источникам; метод тотальной эксцерпции - при работе с основным лексикографическим источником.

Объем и структура диссертации: В первой главе настоящей работы предпринимается попытка определить лингвистический статус английского историзма, включая его аксиологическую специфику, в связи с чем ставятся следующие задачи: отграничивая историзм от смежных рядов лексики, описать его основные лингвистические характеристики и страноведческую специфику; продемонстрировать возможность прагматического употребления эвалюативно заряженного историзма и возможность подобного (экспрессивного) окказионального использования историзмов нейтральной коннотативности; дать общую характеристику аксиологического и стилистического статуса историзма.

Аксиологический статус историзма определяется в главе как особый, культуроносиый: в семантике историзма оценка уже устоялась, отдалена временем и составляет часть стабильного аксиологического фонда языка, вместе с этим, она может изменяться в связи с возможностью изменения восприятия обозначаемой реалии членами лингвосоциума. Кроме того, восприятие коннотативного компонента семантики историзма и, следовательно, употребление единицы в речи, связано со знанием оригинального коннотативного, а зачастую и денотативного, компонента значения слова. Также в главе дается описание семантического содержания слова, разграничиваются денотативная и коннотативная его части, определяется роль оценки (рациональной и эмоциональной) в формировании коннотативной специфики слова.

Цель второй главы работы - обосновать критерии разноаспектного описания содержательной специфики историзма, в связи с чем ставятся следующие задачи:

- характеристика историзма как средства выражения узуальной и окказиональной оценки;

- тематическая классификация единиц материала, общая аксиологическая характеристика подклассов;

- классификация историзмов с точки зрения полноты их семантической структуры;

- определение стилистического статуса историзма;

- диахроническая классификация историзмов как критерий разноаспектного описания.

При тематической классификации было выделено восемь классов, пять из которых квалифицируются как эвалюативно - заряженные (аксиологические). Определение оценочной отнесенности единиц порводилось на базе многоступенчатого дефиниционного развертывания с привлечением историко-этнографических данных энциклопедических источников, к чему обязывала специфика материала исследования. Среди историзмов преобладают неполные моносемантичные историзмы, «неполнота» структуры и моносемантичность трактуются как косвенные признаки историзма. Стилистический статус историзма определяется как неоднозначный с тенденцией в супернейтральность. Диахроническое распределение единиц материала исследования отражает стадии процесса формирования оценочного потенциала языка.

Целью третьей главы является комплексный анализ семантики историзмов аксиологических подклассов в соответствии с обозначившимися критериями, в связи с чем ставятся следующие задачи:

- выделение квантитативных и семантических критериев анализа;

- поклассное описание семантики единиц. Для каждого эвалюативно - заряженного подкласса в главе приводится соотношение единиц различной оценочной направленности, соотношение полных и неполных, моно- и полисемантичных историзмов, анализируются варианты оценочного поведения единиц; впервые определяется явление оценочного параллакса; приводится соотношение единиц ингерентной и адгерентной оценочности; дается диахроническая характеристика; историзмы двух последних подклассов (лексики США и Эксклюзивных историзмов) анализируются по вводимому в работе критерию национальной специфичности.

Выводы к главам кратко передают основное содержание глав. В Заключении кратко передается основное содержание работы, в целом, и обозначаются пути дальнейшего исследования. Положения, выносимые на защиту:

1. Несмотря на временную отдаленность (иногда достаточно значительную), историзмы занимают специфическую нишу в лексической системе языка и продолжают играть важную роль в межкультурной коммуникации.

2. Аксиологический статус историзма предопределен его содержательной спецификой и кумулятивной функцией.

3. Многоаспектная классификация историзмов вскрывает лексические пласты, являющиеся отражением ступеней культурно-исторического развития нации и процесса формирования оценочных ресурсов языка.

4. Составляя эксклюзивный оценочный фонд, историзмы могут оказывать влияние на характер оценки, выражаемой в конкретном акте коммуникации, существенно повышая общую аксиологическую заряженность высказывания.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Воронцова, Татьяна Юрьевна

ВЫВОДЫ:

1. Результаты комплексного анализа семантики историзмов аксиологических подклассов в соответствии с выделенными критериями:

Единицы различной аксиологической направленности распределились по аксиологическим подклассам следующим образом: церковно-религиозная лексика: мелиоративы - 26%; пейоративы - 58%; судебно-юридическая: мелиоративы- 30,6%; пейоративы - 60,4%; сословно-управленческая: мелиоративы - 73,4%; пейоративы - 20,2%; американизмы: мелиоративы - 60%; пейоративы - 40%; эксклюзивы. идеологические историзмы не подвергались статистической обработке по критерию знаковой направленности оценочного компонента их семантики по причине значительной представленности диффузных единиц; исторические антропонимы и топонимы: мелиоративная и пейоративная лексика репрезентирована практически в равной степени.

Среди историзмов материала исследования узуальные шутливо -иронические единицы составляют менее 0,1%.

2. Среди единиц аксиологических подклассов преобладают неполные моносемантичные историзмы, что подтверждает сделанный ранее вывод о неполноте структуры и моносемантичности как косвенных признаках оценочного историзма. Динамика соотношения оценочных сем ЛСВ, входящих в структуру полисемантичных историзмов аксиологических подклассов характеризуется преобладающей эквивалентностью знаковой направленности выражаемой оценочности. Из трех выделенных вариантов аксиологического статуса неполного историзма в структуре многозначного слова, во всех аксиологических подклассах доминирующим является тип 2 (оценочной эквивалентности). Часты

188 случаи инициальной позиции неполного историзма в словарной статье, где он явился базой образования неисторических словозначений, предопределив характер их оценочности.

3. Среди единиц подклассов преобладают историзмы ингерентной оценочности. Аксиологическое употребление историзма в речи может сопровождаться возникновением оценочного параллакса — самопроизвольного усиления оценки в соответствии с характером прагматического ожидания адресанта речи.

4. Диахроническое распределение единиц-репрезентантов аксиологических подклассов отражает диахронию культуры англоязычного социума. Диахроническая организация оценочных номинаций подкласса США также отражает кумулятивный характер американской культуры.

5. При классификации по национальной специфичности в американском аксиологическом подклассе специфические единицы составляют почти 100%; межнациональные - 0,1 %; равно-неравнозначных единиц нет -такое соотношение демонстрирует высокую степень культурной обособленности нации. В подклассе Эксклюзивных историзмов специфических единиц 41,8%; межнациональных - 51%, равно-неравнозначных - 7,2%).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Вопрос особенностей семантики и функционирования единиц исторической лексики, находившийся до недавних пор вне зоны языковедческого внимания, представляет безусловный интерес.

Историзмы занимают специфическую нишу в лексической системе языка. Они не пересекаются с архаизмами (устаревшими единицами, также выделяемыми по критерию причины устаревания) так как архаизмы являются устаревшими наименованиями современных реалий, а историзмы - именами устаревших реалий, что и определяет специфику их значения.

Рассмотрение семантики историзмов с точки зрения ее специфики невозможно без учета подразделения смысловой структуры слова на денотативную и коннотативную части, где к первой относится понятийное содержание слова, а вторая включает эмоционально-оценочные и функционально-стилистические семы. Являясь единицами безэквивалентной лексики историзмы относятся к специфическим элементам межкультурной коммуникации, и, несмотря на значительную временную удаленность, продолжают играть в МКК важную роль: отражая различные сферы жизнедеятельности социума, называя аксиагенные и эмоциогенные реалии прошлого, национально-значимые оценочные единицы - историзмы, бесспорно, выделяются своими денотативными и коннотативными характеристиками.

Специфическими чертами их семантики являются: кумулятивность, общая культурно-национальная детерминированность денотативной и коннотативной составляющих; неоднозначный стилистический статус, особый аксиологический статус. Культуроносный аксиологический статус историзма обеспечивает возможность присутствия ингерентных оценочных сем в его содержательной структуре и наличие адгерентной оценочности у всех историзмов, таким образом, историзм - сильное средство выражения оценки узуального и окказионального характера, так как выражает «двойную» ценность — общечеловеческого и национального характера.

Преобладающая узуальная эмоциональная оценочность, входящая в семантику единиц - репрезентантов, носит позитивный характер, таким образом, историзмы являются средством обогащения словаря мелиоративными оценочными номинациями. Кроме того, исторические единицы представляют бесспорную аксиологическую ценность, так как попадают в разряд традиционно относимых к оценочным идеологических, страноведческих и т.п. единиц. В силу исторической оторванности семантики слов данного класса от повседневного узуса употребление оценочного историзма индивидуально, и выражаемая оценка может быть не равна изначальной, что естественно по причине подвижности знака коннотативного компонента семантики этих слов.

Особенность историзма состоит также в том, что он может терять исторический статус, возвращаясь для номинации возвращающейся реалии. Это сказывается на денотативном и коннотативном аспектах его значения: слово становится именем актуальной реалии; возможно изменение стилистической отнесенности и аксиологического знака.

Возвращение реалии, наряду с переоценкой ценностей, происходящей в обществе, является фактором, оказывающим влияние на характер ингерентной оценочности историзма. Изменение характера оценочности непредсказуемо.

В целом, восприятие оценочной исторической единицы, прежде всего, зависит от социальной и индивидуальной языковой и культурно-исторической компетенции говорящих. Различные размеры усвоенного культурного фрагмента и асимметричность ролевого распределения коммуникантов при употреблении оценочного историзма в речи, в силу специфики его семантики, часто приводят к возникновению оценочного параллакса (самопроизвольного усиления оценки, выражаемой историзмом в соответствии с прагматическим ожиданием адресата речи) и дискинезии коммуникативного акта.

О безусловной аксиологической значимости и продуктивности исторической единицы свидетельствует и тот факт, что значительное количество историзмов перешло в разряд регулярных антономасий и служит выразителями понятий - часто встречаются случаи, когда неполный моносемантичный историзм, являющийся одним из ЛСВ многозначного слова, послужил базой образования неисторических словозначений, предопределив характер их оценочности.

Историзмы интересны еще и тем, что отражают в своей семантике непосредственные стадии формирования оценочного потенциала языка - об этом свидетельствует диахроническая организация исторического словаря. Кроме того, они отражают и этапы исторического развития нации, степень ее политической открытости, национальной обособленности, характер взаимосвязи с другими культурами, историзмы являются, своего рода, манифестацией национального духа.

Думается, качественные и количественные результаты проведенного исследования, являющегося, по сути, одним из первых шагов в изучении денотативных и коннотативных особенностей историзма, уже на данной стадии освещения вопроса позволяют утверждать, что историческая лексическая единица представляет собой неординарное лингвистическое явление, достойное глубокого и подробного изучения. Перечисленные выше семантические черты историзма не исчерпывают его содержательной специфики. Так, безусловный интерес представляют вопрос классификации корпуса историзмов по происхождению (критерий «родина историзма») и

192 корреляции его этимологических и аксиологических характеристик; проблема семантических трансформаций возвращающихся историзмов и тому подобные аспекты исследования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Воронцова, Татьяна Юрьевна, 2000 год

1. Агаханянц Л.С. Прагматический компонент содержания слова и особенности его актуализации в тексте. -Дисс.к.ф.н., Ташкент, 1989

2. Адамчук Т.В. Тематизация эмоций в тексте (на материале современного английского языка) Дисс. .к.ф.н., Саранск, 1996

3. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 1969; 1973

4. Аминов И.Н. Словообразовательное гнездо существительных, заимствованных до 13-го века, в английском языке и дальнейшее его развитие Дисс.к.ф.н., Ташкент, 1990

5. Антрушина Г.Б, Афанасьева О.В, Морозова H.H. Лексикология английского языка. -М, 1985

6. Апресян В.Ю. Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций// Вопросы языкознания.- 1993.-№3-с.27-35

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974

8. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка М, 1959

9. Ю.Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языкеи методика ее исследования. Л.: Просвещение, 1966

10. П.Арнольд И.В. Стилистика английского языка. М.: Высш. шк, 1981

11. Арутюнова И.Д. Коммуникативная функция и значение слова. Филол. Науки, 1973а, №3.

12. Арутюнова И.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988

13. Асратян З.Д. Интеллективные и эмотивные элементы семантики синтаксических выразительных средств стихотворного текста: Дисс.к.ф.н. -М., 1995

14. Бабкин A.M. Лексикография. М., 1968

15. Бабушкин А.П. Социальные аспекты лексической системы языка. Воронеж, 1983

16. Байн О.Б. Сравнительно-исторический аспект лексикографической презентации английской лексики: Дисс. .к.ф.н. Л, 1990

17. Балли Ш. Французская стилистика. M., 1961

18. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1975

19. Беляева Т.М., Потапова И.А. Английский язык за пределами Англии. М.:, 1991

20. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. Л., 1985

21. Блумфильд Л. Язык. M. 1968

22. Бондаренко Е.И. Средства выражения эмоционально-оценочных отношений в современном английском языке (на материале семантической группы качественных прилагательных "old", "Little", "poor"): Дисс.к.ф.н. M., 1994

23. Будагов A.B. В защиту понятия "слово"// Вопросы языкознания 1983 - №1

24. Будагов P.A. Что такое совершенствование и развитие языка? М., 1977

25. Булаховский Л.А. Введение в языкознание Л., 1988

26. Быкова А.И. Функционально-семантическое поле психического состояния лица в диахроническом аспекте. Дисс.к.ф.н., Пятигорск, 1994

27. Вакуленко C.B. Межъязыковая семантическая эквивалентность лексических единиц: Дисс.к.ф.н. М., 1989

28. Верещагин Е.М. Язык как явление национальной культуры. М., 1989

29. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980

30. Верещагин Е.М., Костомаров Е.Г. Лингвострановедение в преподавании русского языка. М., 1983

31. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова// Вопросы языкознания 1983 - №5

32. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы М., 1978

33. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо»/ «плохо»// Вопросы языкознания 1986 - №5

34. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки М., 1985

35. Воронцова Т.Ю. О семантической структуре английских историзмов. -Иркутск, 1997

36. Гак В.Г. Об историческом словаре // Филологические науки. 1994. - №1 -с.81-82

37. Гак В.Г. Прагматика, узус, грамматика речи// ИЯШ. 1982. №5

38. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология М., 1977

39. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский М.Н. Современный русский язык-М., 1947

40. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1956

41. Гальперин И.Р. Принципы составления БАРС (лексикографические заметки)// Филологические науки !969 - №5

42. Гальперин И.Р., Черкасская Е.Б. Лексикология английского языка. М., 1958

43. Гвоздев А.Н. Очерки о стилистике русского языка. М., 1965

44. Говердовский В.И. Динамика коннотации и денотации (Взаимодействие рационального и эмоционального в языке)// Вопросы языкознания 1976 - №3

45. Грекова М.В. Аксиологические характеристики супернейтральной лексики английского языка: Дисс.к.ф.н. Н. Новгород, 1994

46. Гриценко Е.С. Коннотация и некоторые другие понятия лингвостилистики

47. Гриценко Е.С. Мелиоративная лексика в английской разговорной речи. -Дисс.к.ф.н., Горький, 1986

48. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию М., 1984

49. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М., 1987

50. Деева И.М. Полисемия и моносемия в сфере английских прилагательных. Л., 1998

51. Доборович В.А. Системный характер культурно-исторических компонентов в лексическом значении слова (на материале лексики граждансокй и военной администрации Великобритании): Дисс.к.ф.н., 1984

52. Домашнев А.И. Основные черты полинациональных языков // языки мира. Проблемы языковой вариативности. -М.: Наука, 1990

53. Елисеева В.В. Авторский окказионализм как средство создания комического эффекта (в прагматическом контексте): Дисс.к.ф.н. Л., 1984

54. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка / Пер. С англ. В кн.: Новое в лингвистике. М, 1960

55. Есенина O.A. Конструкция экспрессивной оценки в современном английском языке: Дисс.к.ф.н. М., 1991

56. Ефремов Л.П. Сущность лексического заимствования и некоторые признаки освоения заимствованных слов: Автореф. Дисс.к.ф.н., Алма-Ата, 1959

57. Жордания С.Д. Проблема архаизмов в связи с переводом средневекового эпоса: Дисс .к.ф.н. -М., 1970

58. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М,: Высш. школа, 1989

59. Заботкина В.И. Семантика и прагматика нового слова: Дисс. .д.ф.н., М, 199161.3ацный Ю.А. Особенности влияния американского варианта английского языкана британский вариант на лексико-семантическом уровне. Дисс.канд. фил. наук, Киев, 1975

60. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во МГУ, 1970.бЗ.Земскова Т.В. Коллоквиальные наименования лица в современном английском языке АКД - Н.Новгород, 1991

61. Зубов A.B. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языке (на материале англо-американской прессы. Дисс. канд. фил. наук, М. 1974

62. Иванов А.О. Английская безэквивалентная лексика и ее переводы на русский язык. Л.: Изд-во ЛГУ, 1985

63. Меркулова Э.Н. Прагматический аспект субколлоквиальных оценочных наименований (американский вариант английского языка): Дисс.к.ф.н. -Н.Новгород, 1995

64. Ирисханова O.K. Семантика событийных имен существительных в языке и речи. Дисс.к.ф.н., М., 1996

65. Кабакчи В.В. Англоязычное описание советской культуры. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1985

66. Кабакчи В.В. Внешнекультурная коммуникация. Дисс . д.ф.н. Л. 1987

67. Казаева H.H. Английская субколлоквиальная лексика: Дисс.к.ф.н. -Н.Новгород, 1991

68. Казак Е.А. Роль заимствований в формировании различительныхэлементов американского варианта английского языка. Дисс.к.ф.н.,1. М, 1989

69. Карасик В.И. Категориальные признаки в значении слова,- М„ 1988

70. Карасик В.И. Лингвистические аспекты изучения социального статуса человека (на материале современного английского языка) Дисс. .д.ф.н., М., 1992

71. Касарес X. Введение в современную лексикографию- М., 1958

72. Квасюк И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики. Дисс. к.ф.н., М, 1983

73. Кизилова Т.Ю. Способы выражения авторской оценки в заглавии и речи персонажей. Дисс.к.ф.н., М., 1993

74. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978

75. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978

76. Кодухов В.И. Лингвострановедческий принцип описания языка и методики обучения лексике и фразеологии// Лингвострановедческий аспект в преподавании русского как иностранного. Воронеж, 1984

77. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1982

78. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975

79. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во МГУ, 1969.

80. Кочегарова Л.И. Лингвострановедческое описание школьного дела в Англии Дисс. к.ф.н. ,М, 1983

81. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка-Л., 1960

82. Кузнецов A.M. Лексика М., 1990

83. Кузнецова В.А. Категория отрицательной оценки и ее отражение в системе глагола современного английского языка. Дисс. канд фил. наук, л. 1982

84. Куликов В.Г. Локально-маркированные лексические единицы современного английского языка. — Дисс.к.ф.н., М., 1997

85. Куликова H.A. Книжная лексика современного английского языка- Одесса, 1985

86. Леонтьев A.A. Психолингвистика. М.: Наука, 1967

87. Леонтьев A.A. Психология общения. М., 1971

88. Максимова Е.П. Семантические и прагматические особенности высказываний оценки. Дисс.к.ф.н., Тверь, 1998

89. Мацаева Р.У. Структурно-функциональные особенности топонимов современного английского языка: Дисс.к.ф.н. М., 1994

90. Медникова Э.М. Оценочные прилагательные в современном английском языке: АКД. -., 1972

91. Медникова Э.М. Проблемы и методы изучения словарного состава (на материале английского языка): Дисс. .д.ф.н. М., 1992

92. Мельникова Т.Н. Топонимия Англии в ее историческом развитии. -Дисс.д.ф.н., СПб., 1993

93. Мошкович В.М. Лексикографические и функциональные особенности низкочастотной лексики современного английского языка: Дисс.к.ф.н. -Челябинск, 1985

94. Ненашева Т.А. Специфика коннотативного значения американских антропонимов: Дисс.к.ф.н. Н.Новгород, 1993

95. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М., 1983

96. Никитина A.A. Имена собственные (антропонимы) в языке в языке англоязычной рекламы (на материале аллюзивных имен собственных): Дисс. .к.ф.н. С-Пб., 1997

97. Новиков В.П. Оценочная лексика в языке английской газеты: Дисс.к.ф.н. -М„ 1992

98. Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи М., 1984

99. Орлов Г.А. Новейшие исследования английской литературной разговорной речи. // Вопросы языкознания 1993 - №5

100. Орлов Г.А. Современная английская речь. М.: Высш. Школа, 1991

101. Павлова Н.М. Эмоциональное значение в лексикографическом отражении. -Дисс.к.ф.н., Ростов-на-Дону, 1971

102. Павлова Н.М. Эмоциональные значения в лексикографическом отражении (на материале английского языка): АКД. М, 1972

103. Падорина О.Ю. Языковая способность человека как лексикографическая проблема. Дисс.к.ф.н., М, 1992

104. Петренко O.A. Народно-поэтическая лексика в этническом аспекте (на материале русского и английского фольклора). Дисс.к.ф.н., Курск, 1996

105. Петру Э.А. Социопрагматические и структурно-семантические особенности экспрессивной коллоквиальной лексики (на материале сложных существительных). Дисс.к.ф.н., Пятигорск, 1993

106. Писанова Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики-Дисс.д.ф.н„ М., 1997

107. Пляц A.A. Дерогативация прагматически значимых наименований (на материале английской политической лексик) Дисс.к.ф.н., М, 1989

108. Подсушный В.П. Лексические заимствования в английском экспрессивном просторечии США. Дисс.к.ф.н., Л., 1990

109. Покровская Я.А. Отражение в языке агрессивных состояний человека (на материале англо- и русскоязычн. худ. Текстов). Дисс.к.ф.н., Волгоград, 1998

110. Потебня A.A. Мысль и язык М., 1976

111. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика Н.Новгород, 1996

112. Ретунская М.С. Прагматические характеристики эмоционально-оценочной лексики в речи горький,1989

113. Ретунская М.С. Проблема социальной оценки слова Горький, 1984

114. Ретунская М.С. Условия формирования оценочных номинаций в процессе коммуникации Харьков, 1987

115. Романовская A.A. Оценочный фактор системной организации лексики. АКД. Минск, 1993

116. Рябова K.M. Коллоквиальная лексика современного английского языка -АКД-Горький, 1978

117. Сапожникова О.С. Коннотативное значение французских лингвистических единиц // ИЯШ 1985 - №6

118. Сескутова И.К. Национально-культурная специфика семантики американизмов-реалий социальной жизни США. Дисс.к.ф.н., М., 1993

119. Сизенко С.С. Проблемы функционирования локально-маркированной лексики и фразеологии Юга США: (Вторая половина XIX первая половина XX вв) Дисс. к.ф.н., Киев, 1987

120. Симакова C.B. Системно-функциональные характеристики английских слов различных частей речи, выражающих категорию оценки. Дисс.к.ф.н., М., 1998

121. Скребнев Ю.М. введение в коллоквиалистику. Горький, 1990

122. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький: Изд-во ГГПИИЯ им. Добролюбова, 1975

123. Смирницкий А.И. Лексикология современного английского языка. М., 1956

124. Солоненко E.H. Прилагательные размерности как база для вторичной номинации при выражении аксиологической оценки в современном английском языке. Дисс.к.ф.н., Киев, 1991

125. Станслер В. А. Семантика и синтаксис английских топонимов. -Дисс.к.ф.н., Л., 1983

126. Степанова С.Ю. Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости. Дисс.к.ф.н., М., 1998

127. Ступин Л.П. О добавочной семантико-функциаональной характеристике слова в токовом словаре // исследования по английской филологии. М., 1985

128. Сухоплещенко Ю.Ф. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований (на материале британской прессы) Дисс.к.ф.н., М., 1994

129. Сыроватская Г.И. Этнографическая семантика как лексикографическая проблема. Дисс.к.ф.н., М., 1994

130. Тарасевич М.П. Американская фразеологическая топонимика. -Дисс.к.ф.н., м., 1985

131. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц М., 1985

132. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости. В кн.: Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.

133. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: наука, 1981

134. Томахин Г. Д. Безэквивалентная лексика (реалии) как источник страноведческой информации. Воронеж, 1984

135. Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения// Вопросы языкознания 1986 - №6

136. Тульнова М.А. Структура социокультурной коннотации слова в учебном словаре: Дисс.к.ф.н. -М., 1996

137. Уфимцева A.A. Типы языковых знаков. М.: наука, 1974.

138. Уфимцева A.A. Типы языковых значений. Лексическое значение. М.: Наука, 1986.

139. Ухина Т.Ф. Национальная специфика наименований лиц. Дисс.к.ф.н., Воронеж, 1991

140. Филиппенко Е.А. Семантические отношения в лексике в диахроническом аспекте (на материале социально-ориентированной лексики английского языка). Дисс.к.ф.н., Челябинск, 1998

141. Филиппов A.B. К проблеме лексической коннотации. ВЯ, 1978, №1.

142. Фомина З.Е. Эмоционально-оценочная лексика современного немецкого языка. Дисс.к.ф.н., М., 1995

143. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. Дисс. канд.фил. наук, Л. 1979

144. Цирихова С.А. Концепция Эрика Партриджа в контексте англоязычной лексикографии 20-го века: Дисс.к.ф.н,- Пятигорск, 1996

145. Чанышева 3.3. Культурный компонент в семантике языковых единиц// Вопросы семантики лексических единиц. Уфа. - 1990. С50-55

146. Человеческий фактор в языке (Языковые механизмы экспрессивности) под ред. Телия В.Н., М., 1991

147. Черемисина И.В. Виды оценок в тексте немецкоязычного художественного репортажа. Дисс.к.ф.н., М., 1994

148. Чернобров A.A. Лингвострановедческий анализ английских личных имен: Дисс.к.ф.н. -М., 1994

149. Черняков В.В. Современные американские заимствования в британском варианте английского языка (семантико-прагматический аспект) -Дисс.к.ф.н., СПб., 1993

150. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Высш. шк., 1972

151. Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи. -ВЯ, 1984, №6

152. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987

153. Швейцер АД. К проблеме социальной дифференциации языка // Вопросы языкознания, 1982. №5. - с.39-48

154. Швейцер АД. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1976.

155. Швейцер АД. Социальная дифференциация языка в США. M., 1983

156. Шевчук Ю.И. Процессы архаизации лексики английского языка Великобритании АКД - Киев, 1986

157. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. М., 1970

158. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.

159. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М. 1977

160. Эсакия М.В. Ономасиологические характеристики сложных номинантов в современном английском языке (на материале газет) Дисс. канд. фил. наук, Тбилиси, 1983

161. Этническое и языковое самосознание. М.: 1995

162. Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988

163. Яковенко Е.Б. Реконструкция элементов концептуальной области «Духовная жизнь человека», (на материале немецкого и английского языков) -Дисс.к.ф.н., М., 1995

164. Ялышева А.П. Функционирование устаревших слов в современном немецком языке M., 1971

165. Allen D. From Man to Society. Hinsdale, 1973

166. Ando Y. Cultural Differences in Perceiving Face Threat: Comparisons between Japanese and Americans Univ. Of South Alabama Press, 1992

167. Ballard Ph. Thought and Language. L., 1934

168. Bangura A.K. The Linguistic Presuppositions and Implicatures of the Founding Fathers in Shaping the American Polity Georgetown Univ. Press, 1993

169. Barfield O. History in English Words. L. - 1967

170. Barnett L. The Treasure of our Tongue. L., 1966

171. Baugh A.C., Cable T. A History of the EnglishLlanguage. New Jersey, - 1983

172. Beard R. The Indo-European Lexicon: A full Synchronic Theory Amsterdam etc. Cop. 1981

173. Bernard L.L. An Introduction to Social Psychology. N.Y. - 1926

174. Blount B.G. Language, Culture and Society. A Book of Readings. Cambridge, Wintrop- 1974

175. Boland J.E. The Use of Lexical Knowledge in Sentence Processing (Psycholinguistics) Univ. of Rochester, 1991

176. Bolinger D. The Loaded Weapon L., N.Y., 1980

177. Bolton W.F. The English Language Cambridge, 1969

178. Bradley H. The Making of English. Ind. - 1946

179. Bright W. Sociolinguistics. the Hague, Mouton, 1966

180. Bright W. Variation and Change in Language. L., 1976

181. Brook G.I. A History of the English Language -L., 1977

182. Bryson B. Made in America: an Informal History of the English Language in the United States-N.Y., 1994; 1996

183. Burchfield R.W. The English Language. Oxford. - 1985

184. Carlile B. A Study of Cultural Differences in Nonverbal Communication among Non-native Speakers of English Northern Arizona Univ., 1993

185. Castro-Mitchell A.L. Usted porque no lo Conozco o porque lo Quiero Mucho? The Semantic Functions of "usted" in Honduran Spanish Univ. of Pittsburgh Press, 1991

186. Chaika E. Language: The Social Mirror. Newbury House. - 1982

187. Chambers R.W. On the Continuity of English Prose L.,1981

188. Clanchy M. From Memory to Written Record London, and Cambridge, 1979

189. Clark H.H. Using Language- Cambridge Univ. Press, 1997

190. Clarke D.D. Language and Action: a Structural Model of Behavior. Oxford, 1983

191. Cloonan J.D. Students as Readers: Mother Culture Impact on Foreign Language Reading Comprehension Univ. of Washington, 1991

192. De Jonge J.B. Construing Psychic Reality: a Semiotic Perspective on Self-Development Fuller Technological Seminary, School of Psychology, 1992

193. Dillard J.L. American Talk- N.Y., 1976

194. Duranti A. Linguistic Anthropology Cambridge Univ. Press - 1997

195. Dzameshie A.K. Motivations for the Use of Politeness Strategies in Christian Sermonic Discourse Univ. of South Carolina, 1992

196. Edmundson R.J. Evidence for Native Speaker Notions of Apologising and Accepting Apologies in American English Ind. Univ., 1992

197. Edwards A.D. Language in Culture and Class. L., 1976

198. Ferguson Ch. A. Language Structure and Language Use. L.,N.Y. - 1972

199. Foster B. The Changing English Language. L., 1980

200. Fullerton S.K. Aquisition of Word Meanings from Context: the Influence of Personal Associations on the Definitional Accuracy and Processing Strategies of Proficient and Less Proficient Learners Univ. of Maryland Press, 1991

201. Giridhar P.P. language and Culture: Some Misgivings. Ind. Linguistics, Poona, 1982

202. Gregory W.P. Making the Secular Sacred: an Analysis of Linguistic Devices Used to Give Religious Perspective to Ordinary Events The Louisiana State Univ. Press, 1992

203. Greig F.E.R. Would you Talk to a Stranger? A Multicultural Study of Self-Report on Initiating and Maintaining Conversation in a Hypothetical Travel Encounter -Georgetown Univ., 1991

204. Harris N.J. Negotiating Employment: a Microethnography of the Job Interview (Impression Management) Georgia State Univ. Press, 1992

205. Hendrickson A.S. The Rhetoric of Intimidation: a Study in the Rhetoric of Institutional Power Univ. Of Maryland Press, 1993

206. Herzler J. A. Sociology of Language. N.Y., 1985

207. Honey J. The Language Trap Middlesex, 1983

208. Howe M.L. Topic Changes in Conversation Univ. of Kansas, 1991

209. James D. Gordonlhe English Language. A Historical Introduction. N.Y. - 1972

210. James T.H. Face Work, Power Displays and Transaction Activities in a Public Service Encounter (Social Talk) Univ. of S. Carolina Press, 1992

211. Jespersen O. Mankind, Nation and Individual from a Linguistic Point of View. -London, 1985

212. John E.E.The Social Structure of Modern Britain. Oxford, 1979

213. Johnson E. Lexical Change and Variation in the Southeastern United States in theth20 c. (Georgia, South Carolina, North Carolina, Dialectology) Univ. Of Georgia Press, 1992

214. Jones K.L. An Analysis of the Use of Politeness Strategy in Home Sales Discourse- Arizona State Univ., 1991

215. Jordan J.R. A Functional Analysis of Public Discourse (Oral Persuasion)-Howard. Univ. Press, 1991

216. Kerekes J.A. Development in Non-native Speakers' Use and Perceptions of Assertiveness and Supportiveness in Mixed-sex Conversations Univ. of Ca., Santa Cruz, 1992

217. Language in Sociocultural Change. Essays by Joshua A. Fishman. - Stratford, 1972

218. Locastro V. Intercultural Pragmatics. Discourse Analysis Univ. of Lancaster, 1990

219. Lyons J. Linguistic Semantics: an Introduction Cambridge, 1995

220. Lyuh I. The Art of Refusal: a Comparison of Korean and American Cultures -Ind. Univ., 1992

221. Matthews J.S. Metaphor Interpretation: the Complementary Contributions of Pragmatics and the Grammar-McGill Univ., Canada, 1992

222. Mayr-Harting H. The Coming of Christianity to Anglo-Saxon England L., 1972

223. Mc Knight G. English Words and Their Background. L, 1978

224. McCrum R. The Psychological Moment London, 1988

225. McCrum R„ Cran W., MacNeil R. The Story of English Middlesex, 1995; 1997

226. McMahon A.M.S. Understanding Language Change Cambridge, 1995

227. McNeill D. Psycholinguistics. A New Approach N.Y., 1987

228. McQuown N.A. Language, Culture and Education: Essyas. Stanford Univ. Press., 1982

229. Mencken H.L. The American Language: An Inquiry into the Development of English the United States N.Y., 1989

230. Mendieta E. Espanol e ingles en contacto en el habla de adolescentes hispanos en los Estados Unidos: analisis sociolinguistico Univ. of N.Y. at Albany, 1992

231. Mengham R. On Language Boston, London., 1993

232. Milroy J. Linguistic Variation and Change: on the Historical Sociolinguistics of English Oxford, Cambridge, Blackwell, 1992

233. Moonwomon B. Sound Change in San Francisco English (Ca. English) Univ. of Ca., 1991

234. Musgrove T.A. Problems of Religious Language (God) Caremont Grad. School, 1993

235. Nash W. Our Experience of Language. L., 1971

236. Neff K.J.E. Neural Net Models of Word Presentation: a Connectionist Approach to Word Meaning and Lexical Relations Ball State Univ., 1991

237. Nelson A.P. Is a Father a Daddy? A Developmental Study of Children's Definitions of Parental Kinship Terms City Univ. of N.Y., 1992

238. O'Donnell W.R., Todd L. Variety in Contemporary English. L., 1980

239. Pride J.B. The Social Meaning of Language. L., 1976

240. Quirk R. Language Spread and Language Policy Washington, 1988

241. Quirk R. The English Language and Images of Matter. L., 1972

242. Quirk R. The State of the Language London and Berkely, 1990

243. Read A.W. The Adjective "American" in England American Speech, 1950

244. Saba W.S. The use of World Knowledge in Resolving Semantic Ambiguities -Univ. of Windsor, Canada, 1991

245. Samuel M.L. Linguistic revolution with special reference to English. -Cambridge. 1972

246. Sankoff G. The Social Life of Language. Univ. Of Pennsylvania press, 1986

247. Saville-Traike M. The Ethnography of Communication N.Y., 1982

248. Shelley C. Speech Acts and Pragmatics in Sentence Generation Univ. of Waterloo, Canada, 1992

249. Strang B.H.H. A History of English. L., 1971

250. Sturtevant E. Linguistic Change. An Introduction to the Historical Study of Language. L., Chicago.- the Univ. Of Chicago Press. - 1962

251. Thord E. Language Development and Social Influence. Stockholm, 1978

252. Todd L. Modern Englishes L., N.Y., 1984

253. Trammeil R.L. Ebonics FAU, FL, 1996

254. Trench R.C. Dictionary of Obsolete English. Ind. - 1959

255. Trudgill P. Sociolinguistics: an Introduction to Language and Society L., 1984

256. Wallwork J.F. Language and People. L., 1978

257. Welch J. Living Language. L., 1966

258. Whitelock D. The Beginnings of English Society L.,1977; N.Y., 1959

259. Williams J.L. Origins of the English Language: A Social Linguistic Theory -N.Y., 1975

260. Williams R. The Long Revolution. N. Y., 1961

261. Wilson D. The Anglo-Saxsons L.,1966; N.Y., 19841. СЛОВАРИ

262. Англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов М., 1993

263. Англо-русский юридический словарь М., 1993

264. Большая Советская Энциклопедия М.

265. Большой Англо-русский словарь под ред. И.Р. Гальперина М., 1975

266. Лингвистический Энциклопедический Словарь М., 1990

267. Словарь иностранных слов М., 1989

268. Словарь лингвистических терминов под ред. О.С. Ахмановой

269. Словарь Русского Языка под ред. С.И. Ожегова М., 1984

270. Советский Энциклопедический Словарь М., 1989

271. Философский Энциклопедический Словарь-М., 1983

272. Энциклопедический словарь под ред. Б.А. Введенского

273. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона М., 18901907

274. A Dictionary of Historical Slang (by E.A. Partridge) G.B., Penguin Books Ltd, 1972

275. Dictionary of English Language and Culture Longman Group UK. Ltd, 1993

276. Dictionary of Word Origins (by J.Ayto) N.Y., 1995

277. Have a Nice Day No Problem. A Dictionary of Cliches (by Ch. Ammer) - A Plume Book, N.Y., 1992

278. NTC's American Idioms Dictionary (by R.A. Spears) NTS Publishing Group, 1995

279. NTC's Dictionary of American Slang Lincolnwood, Illinois, 1991

280. The Advanced Learner's Dictionary of Current English (by A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield)-L., 1992

281. The Columbia Guide to Standard American English (by K.G. Wilson) -Columbia Univ. Press, N.Y., 1993

282. The Oxford English Dictionary (by J.A.H. Murray, H.Bradley, W.A. Craigie and C.T. Onions) Oxford, 1993

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.