Социальная эвфемия в лексиконе человека: экспериментальное исследование тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Локтионова, Татьяна Анатольевна

  • Локтионова, Татьяна Анатольевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Курск
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 176
Локтионова, Татьяна Анатольевна. Социальная эвфемия в лексиконе человека: экспериментальное исследование: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Курск. 2012. 176 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Локтионова, Татьяна Анатольевна

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. История изучения проблемы

1.2 Факторы, определяющие социальную эвфемию

1.2.1. Особенности контекста

1.2.2. Социум

1.2.3. Личностные факторы

1.3. Социальная реклама как источник социальной эвфемии 3

1.4. Условия реализации модели «положительный-отрицательный»

в социальной рекламе

1.4.1. Замещение культурных ценностей

1.4.2. Я-фактор

1.5. Эвфемистическая модель «положительный-отрицательный» как

единица систематизации социальной эвфемии

Выводы по главе 1

Глава II. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СОЦИАЛЬНОЙ ЭВФЕМИИ В РАМКАХ МОДЕЛИ

«ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ - ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ»

2.1. Теоретические предпосылки экспериментального исследования

2.2. Свободный ассоциативный эксперимент

2.3. Интерпретация результатов свободного ассоциативного эксперимента

2.4. Экспериментальное исследование социальной рекламы: семантическое шкалирование

2.4.1. Гипотеза и задачи эксперимента

2.4.2. Отбор материала исследования

2.4.3. Участники и процедура эксперимента

2.4.4. Обработка полученных данных

2.4.5. Анализ результатов двух этапов экспериментального

исследования

Выводы по главе II

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Социальная эвфемия в лексиконе человека: экспериментальное исследование»

ВВЕДЕНИЕ

В течение многих десятилетий феномен эвфемии и эвфемизации привлекает интерес исследователей разных школ и направлений, что подтверждается большим количеством теоретических изысканий, описывающих процессы эвфемизации в социуме и культуре.

Изучение особенностей эвфемизации в языке и лексиконе человека позволяет, на наш взгляд, глубже понять процессы социального взаимодействия в современном обществе, для которого характерно изменение архитектуры социального пространства и социальных отношений вследствие информационной и социальной эволюции. Состояние системы эвфемистических средств современного социума подтверждает мнение А.А.Леонтьева об определении психологических аспектов социального через «изменение в социально-психологической или социальной структуре общества или стимуляцию прямых социальных явлений через воздействие на психику данной социальной группы или общества в целом» [Леонтьев 1997: 256]. В результате диффузность социальной структуры, возникшая с появлением социальных классов и новых элит, привела к изменению взглядов на эвфемизацию как маркера социального статуса и образованности. Общество утратило функцию регламентации и регуляции привычного языкового поведения человека, что привело к «размыванию» I этикетных формул и появлению особого типа эвфемии, называемой в нашем исследовании социальной.

Несмотря на большое количество работ, раскрывающих как культурные, так и социальные причины эвфемистических замен, ученые продолжают искать новые исследовательские подходы и рассматривать дополнительные факторы, влияющие на причины социальной и индивидуальной вербальной вариативности, и новые стереотипы поведения.

Необходимо констатировать изменение отмеченного И.Н. Гореловым и К.Ф. Седовым нормативно одобренного обществом образа поведения, ожидаемого от каждого человека в зависимости от занимаемой им позиции [Горелов, Седов 1997]. Социальная роль человека и его статусные позиции в современном социуме не могут, на наш взгляд, служить показателем языкового ситуативного измерения языка, на который указывает В.И. Карасик [Карасик 2002], так как наблюдение над живым языком свидетельствует о том, что изменились психологические внутренние запреты, определяющие «языковой выбор» человека.

В настоящее время в науке о языке идет процесс становления психолингвистических основ изучения эвфемии, формирование базовых понятий и категорий, рассматриваются и экспериментально выявляются факторы, влияющие на процессы эвфемизации в социуме и в лексиконе человека.

Таким образом, актуальность исследования обусловлена изменениями в социальной структуре общества, интенсивным развитием информационных технологий и, как следствие, необходимостью выявления причин эвфемистической адаптации лексических единиц к новой социо-культурной среде. Актуальной становится социальная значимость эвфемизации как особого средства регламентации вербального поведения человека в современном обществе.

Объект исследования - социальная эвфемия; предмет - особенности проявления социальной эвфемии в лексиконе человека в рамках параметрической модели «положительный-отрицательный».

Социальная эвфемия понимается нами как особый способ репрезентации социального мира, проявляющийся через широкий спектр языковых средств, детерминированных социальными константами и направленных на описание динамических социальных и индивидуальных

стереотипов поведения. Возникновение и использование эвфемизмов в социальной рекламе, как основном источнике социальной эвфемии, обусловлено интенцией адресанта, направленной на формирование особого типа информации, цель которой - нейтрализовать/интенсифицировать негативный прагматический эффект в субъективных интерпретативных смыслах адресата.

Мы рассматриваем социальные эвфемизмы как окказиональные про кс он и м ы, качественная характеристика которых определяется социально-культурной средой жизни человека.

Под эвфемистической моделью мы предлагаем понимать существующую и/или складывающуюся в социуме и в сознании индивида когнитивно-лингвистическую схему связи между понятийными сферами, подвергающуюся эвфемизации. Отношение между этими сферами понимается нами не как прямая замена, а как некое конвенциональное отождествление.

Гипотеза исследования заключается в следующем: степень эвфемизации обусловлена социумом и преломляется через индивидуальные представления человека; в качестве базовых выбираются такие признаки предметов и явлений, которые релевантны для индивида в ситуации «здесь и сейчас».

Целью данного диссертационного исследования является выявление особенностей социальной эвфемии в лексиконе человека в рамках параметрической модели «положительный-отрицательный».

Для достижения поставленной цели потребовалось решение следующих задач:

- на основании обобщения исследований по лингвистике, когнитивной науке и психолингвистике сопоставить различные подходы к пониманию эвфемии с целью определения ее особенностей;

- выявить и описать факторы, влияющие на эвфемию и социальную эвфемию в частности;

- охарактеризовать социальную эвфемию и условия ее возникновения;

- провести моделирование и обозначить условия реализации модели «положительный-отрицательный» как единицы систематизации социальной эвфемии;

- разработать двухэтапное экспериментальное исследование; отобрать материал для исследования и подобрать методы исследования;

- провести экспериментальное исследование с последующей количественной и качественной интерпретацией его результатов.

Теоретической базой выполненного исследования стали: психолингвистическая концепция слова и концепция знания А.А.Залевской, теория проксиматики C.B. Лебедевой, теории эвфемии Б.А.Ларина, Л.П.Крысина, В.П. Москвина, Е.И. Шейгал, Е.П.Сеничкиной, В.И. Заботкиной, М.Л. Ковшовой, U. Giezek, K.Allan, K.Burrige, M.S.McGlone and J.A. Batchelor, J. Lawrence, S. Luchtenberg, E.Warren, N.Zollner. В работе использовались некоторые идеи исследований в области прагмалингвистики, представленные работами таких ученых, как Н.Д. Арутюнова, Э.С. Азнаурова, С. Левинсон, П. Браун, Дж. Лич, в области когнитивной лингвистики М.В. Никитина, Т.А. ван Дейка, Р. Лангакера.

Основными методами исследования были: комплексный теоретический анализ; семантический и формальный анализ; метод теоретического моделирования; свободный ассоциативный эксперимент; субъективное шкалирование; методика семантического шкалирования, разработанная на основе семантического дифференциала. Полученные эмпирическим путём данные обрабатывались количественно с помощью программы Microsoft Excel, а также специальной компьютерной программы, разработанной Курской психолингвистической школой.

Материалом исследования послужили рекламные тексты Интернета (всего для анализа было привлечено 489 образцов текста), а также данные направленного ассоциативного эксперимента (всего 1472 реакции, полученные от 306 реципиентов) и семантического шкалирования (2800 реакций и 171 график, полученные от 47 реципиентов).

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что на обширном языковом материале осуществлено комплексное исследование социальной эвфемии и социальной рекламы. Выявлена тенденция замещения культурных ценностей в современном социуме.

Теоретическая значимость работы определяется вкладом в развитие теории эвфемии, психолингвистической теории значения, теории ментального лексикона и теории проксиматики. Предложено определение социальной эвфемии и разработана модель ее функционирования в лексиконе человека.

Практическая значимость выполненного исследования заключается в возможности применения полученных результатов в процессе преподавания ряда специальных дисциплин: языкознания, теории языка, когнитивной лингвистики, психолингвистики, культурологии, социологии, психологии. Теоретические положения и эмпирические данные, содержащиеся в диссертационной работе, могут быть полезны для специалистов по созданию рекламных текстов.

По результатам осуществлённой работы на защиту выносятся следующие положения:

1. В современном социуме расширяется содержание и понятие эвфемизации в результате реализации стратегии замещения культурных ценностей. Появление новых «фигур умолчания» привело к возникновению новых условий функционирования эвфемии.

2. Связь камуфлирующей и манипулятивной функций эвфемии с явлением языковой манипуляции позволяет рассматривать исследуемый феномен как инструмент социального консенсуса.

3. Социальная принадлежность индивида влияет на процессы эвфемизации, основываясь как на стереотипных представлениях «своей» группы, так и на социальном контексте. Через социальную эвфемию индивид идентифицирует себя с той или иной социальной группой, конкретизируя при этом свою роль в социальном универсуме.

4. В качестве условий возникновения социальных эвфемизмов могут рассматриваться социальный, культурный и личностный факторы. Социальные эвфемизмы имплицитно обозначают место события или факта на шкале социальных ценностей в рамках модели «положительный-отрицательный».

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования были представлены на международной научной конференции «Жизнь языка в культуре и социуме-2» (Москва, 27-28 апреля 2011г.), на V международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 25-27 октября 2011г.), на региональном форуме совета молодых учёных и специалистов Курской области «Молодежь. Наука. Инновация» (Курск, 21-24 ноября 2011г.); на региональном форуме «Социальный дизайн. Социальная реклама. Курск-2011 » (Курск, 26-28 ноября 2010г.); на семинаре-совещании вузов России и Украины «Социальная реклама как важный аспект социального проектирования» (Анапа, 12-21 сентября 2011г.); на VI Всероссийской научно-практической электронной конференции с международным участием «Язык. Коммуникация. Культура» (Курск, 26-31 марта 2012г.).

По теме исследования опубликовано 7 работ общим объёмом 2,08 пл., из них две - в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура диссертации: работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.

Во введении обосновываются актуальность и научная новизна исследования, определяются его предмет и объект, описываются цель и задачи, использованные методы, раскрывается теоретическая и практическая значимость.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования» представлен теоретический обзор и сравнительный анализ различных подходов к вопросам эвфемии и эвфемизмов, рассматриваются факторы, определяющие эвфемию, условия реализации модели «положительный-отрицательный» в социальной рекламе, дается определение ключевых понятий работы.

Во второй главе «Экспериментальное исследование социальной эвфемии в рамках модели «положительный - отрицательный» описывается двухэтапное экспериментальное исследование, приводятся результаты количественного и качественного анализа полученных данных и формулируются выводы.

В заключении обобщаются результаты выполненной работы, предлагаются общие выводы, прогнозируются возможные перспективы дальнейшего исследования.

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. История изучения проблемы

Изучение эвфемии в разных областях гуманитарного знания (этнографии, этнолингвистике, культурологии, социологии и т.д.) имеет давние традиции и непосредственно связано с исследованием слова. Понятие эвфемии возникло как запрет на использование тех или иных слов, связанный с древними предрассудками, социальными и культурными нормами, диктуемыми обществом. В лингвистике внимание к эвфемизмам как семантическим изменениям привлек Г. Пауль [Пауль 1960]. Впоследствии феномен стали рассматривать в лингвистическом, социологическом, психологическом, культурологическом и психолингвистическом аспекте.

Для решения проблемы эвфемистических наименований ученые пытаются ответить на вопрос: что подразумевается под терминами эвфемия, эвфемизация, эвфемизмы? Одни лингвисты пользуются понятием эвфемии для «сглаживания» негативных эффектов через перефразирование, как не требующим дополнительных уточнений, другие связывают эвфемию исключительно с табу, третьи пытаются дать исчерпывающие классификации и функциональные характеристики того, что часто называется эвфемистической системой языка.

Так, результаты, полученные в поисковой системе «Япёех» на запрос «эвфемия» и «эвфемизация», подтверждают стремление ученых выяснить роль этих явлений в языке и культуре [Маковский 2006; Сеничкина 2006 Будагов 2000; 2003; Ларин 1961; Булаховский 1953; Кацев 1981; Варбот 1979 Крысин 1994, 1996, 2004; Rawson 2002, Бенвенист 2002; Holder 1995 Гальперин 1981; Реформатский 1999; Макарова 1986; Долинин 1978

Москвин 2001, 2007, Бердова 1981; Потапова 2007; Фрезер, Зеленин 1980, Лоуренс 1973; Радченко 2007; Бондалетов 1987; Заботкина 1989, 2003; Тишина 2006; Степанова 1999; Лаенко 2001]; способ создания эвфемистического эффекта в СМИ [Шейгал 2000; Обвинцева 2003; Кара-Мурза 2004; Кипрская 2005; Баскова 2006; Прядильникова 2007]; цели использования эвфемизации в дипломатической коммуникации [Тер-Минасова 2000; Ковшова 2007; Корнейчук 2002].

Согласно определению, приведенному в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (далее - ЛЭС), «эвфемизмы - это эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов и выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными» [ЛЭС 2002: 590]. «Эвфемизму противопоставляется дисфемизм - замена эмоционально и стилистически нейтрального слова более грубым, пренебрежительным, например "загреметь" вместо "упасть", "рассопливитъся" вместо "заплакать", "сыграть в ящик " вместо "умереть ", "осточертеть " вместо "надоесть "» [ЛЭС 2002: 590]. О.С. Ахманова определяет эвфемизмы как «эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов и выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными» [Ахманова 1990: 592]. Словарь английских эвфемизмов насчитывает около семидесяти сфер жизни и деятельности человека, которые подвергаются эвфемизации [Holder 2004].

А.А. Реформатский считает, что «эвфемизмы - это знаменные разрешенные слова, которые употребляют вместо запрещенных (табуированных)» [Реформатский 1999: 105]. В.И. Заботкина относит к эвфемизмам «тропы, основанные на непрямом, вежливом, смягчающем слове или словосочетании, употребленном в прагматических целях (вежливость, деликатность, благопристойность)» [Заботкина 1989: 40].

A.M. Кацев выделяет три взаимосвязанных аспекта эвфемии: социальный, психологический и собственно лингвистический, и рассматривает эвфемизмы как стилистические синонимы [Кацев 1981].

Традиционно эвфемия рассматривается как языковая универсалия, как разновидность синонимии, а ее обсуждение сводится к двум базовым идеям: смысловому сходству и общности значений. В этом случае референтные области, к которым относятся слова, описываются аналогично тому, как они представлены в словарях разных видов. При таком понимании сходными оказываются слова, в значении которых содержатся признаки, служащие основанием для уподобления объектов. Наше чувство сходства является фундаментальным для мышления и языка, благодаря ему мы распределяем предметы по разрядам и категориям. Подобная интерпретация сходства вряд ли соответствует пониманию эвфемии в традиционной лингвистике, так как необходимыми условиями эвфемистических замен считаются общность толкования, принадлежность к одной части речи, взаимозаменяемость в контекстах разного типа [Лебедева 2002]. Заметим, что в этом случае происходит существенное расширение границ эвфемии, что, по нашему мнению, объясняется тем, что выбор эвфемизма, в конечном счете, зависит от человека. Здесь уместно привести мнение A.A. Потебни, согласно которому слово -это форма мысли, поэтому внутренняя форма слова может рассматриваться как ассоциация данного объекта с некоторым другим объектом по одному ведущему признаку [Потебня 1993]. Ассоциации индивида специфичны, субъективны и определяются образом мира.

Современные исследователи выдвигают неоднозначные подходы к классификации эвфемизмов. Подтверждением этого является выделение наряду с эвфемизмами аналогов (тематически близких лексем, включающих гиперонимы, когинонимы и близкие значения данного слова), конверсивов и дериватов (понимаемых самым широким образом) [Ларин 1961; Москвин 2001; 2007; Михайлова, Якименко 2002; Царева, Реунова 2000; Сеничкина 2002; 2006;

Rawson 2002; Радченко 2007]. В основе такого описания эвфемии лежит понятие лексикографического типа (JIT), под которым понимается группа лексем, имеющих хотя бы одно общее свойство, к которому обращаются определенные правила грамматики данного языка (грамматики в широком смысле), в силу чего эти лексемы требуют единообразного описания в словаре. Предполагается, что язык отражает наивную картину мира - обиходные (обывательские, бытовые) представления о мире [Апресян 1995; Яковлева 1994].

Существует множество классификаций, описывающих различные виды эвфемии и эвфемизмов, относящихся к той или иной предметной области или сфере деятельности, связанных с решением различных задач, необходимых для достижения взаимопонимания при общении. Так, например, обширный обзор эвфемистического перефразирования дает В.П. Москвин (см. обзор [Москвин 2001]).

Интересна, на наш взгляд, точка зрения, изложенная в исследовании E.H. Торопцевой, согласно которой можно выделить «неоспоримые признаки, позволяющие отграничивать эвфемизмы от смежных с ними явлений» [Торопцева 2003: 16]. К таким признакам автор относит положительную по сравнению с денотатом коннотацию, критерий истинности и стигматичность денотата, которая со ссылкой на Н.М. Бердову [Бердова 1981] понимается как не только отрицательное качество или свойство денотата, «но и его способность вызывать негативные эмоции, сопровождаемую наличием негативной коннотации. Например, белье само по себе не обладает отрицательными качествами или свойствами, однако упоминание о нем может вызвать такие негативные эмоции, как стыд или неловкость» [там же: 17]. По нашему мнению, выделенные признаки не являются неоспоримыми, поскольку они будут действовать только в определенном контексте и в определенной ситуации и требуют обязательного учета человеческого фактора. Заметим, что истинность или

ложность терминов не влияет на качественные характеристики названных ими предметов или явлений. Д.Н. Шмелев отмечает, что различие в наименовании одного и того же предмета или явления вызвано различным его истолкованием [Шмелев 1964]. Это, на наш взгляд, подтверждается приведенным в работе E.H. Торопцевой следующим мнением И.Р. Гальперина: «Every euphemism must call up a definite synonym in the mind of the reader or listener) [Гальперин 1981:173] (каждый эвфемизм должен вызывать определенный синоним в сознании читающего или слушающего) (переводы здесь и далее выполнены нами. - Т.Л.).

Несмотря на то, что сфера эвфемии в разных теоретически концепциях задается по-разному, общим является тот факт, что почти во всех определениях так или иначе упоминается или присутствует указание на репрезентацию явления посредством своих специфических признаков: признаков событий, признаков предметов, при этом их оценка базируется на понятии нормы или стандарта качества и устанавливается в процессе деятельности коллектива. Так, например, JI.H. Саакян определяет эвфемию, как «дискурсивно-когнитивный феномен, вид непрямой коммуникации, направленной на видоизменение представления адресата о мире с целью достижения того или иного перлокутивного эффекта» [Саакян 2010: 3]. При этом, по мнению автора, эвфемия представляет собой стратегию, предполагающую словесное доминирование говорящего с опорой на принцип коммуникативного сотрудничества и в некоторых случаях имплицирующую противостояние слушающего оказываемому на него давлению [там же: 13]. Согласно Е.И. Шейгал, «в результате эвфемистического переименования говорящий пытается преодолеть определенный этический дискомфорт, возникающий при несоответствии принятой в обществе системе ценностей» [Шейгал 2000: 203]. Заметим, что в данном случае акцентируются своего рода прототипические модели поведения в обществе, которые выходят за пределы

лингвистического анализа. Психолингвистический подход предполагает анализ явлений с учетом «преломления» объекта, явления в картине мира индивида.

Заметим, что очень часто суть вещей и явлений подменяется их лингвистическим образом, т.е. вербальным воплощением на основе готовых формул сходства. Иными словами, когда говорят об эвфемизмах в рамках системы языка, имеют в виду семантическую и стилистическую общность слов, то есть возможность замены одного слова другим без изменения смысла специально подобранных контекстов. Подобные формулы не столько описывают реальную действительность, сколько подменяют ее и делают зависимой от языка. По мнению C.B. Лебедевой, у человека могут быть свои представления об обозначаемом, поэтому он устанавливает сходство слов на основе субъективного отношения и индивидуального знания, которые во многом определяют пользование языком вообще [Лебедева 2009]. Индивидуальное знание человека может рассматриваться как концептуальная система, которая определяется следующим образом: «...Непрерывно конструируемая система информации (мнений, знаний), которой располагает индивид о действительном или возможном мире» [Павиленис 1983: 280].

В современной лингвистике акцентируется внимание на важности изучения человека и картины мира для раскрытия особенности лексем, поэтому чаще всего эвфемизмы выделяют в контексте употребления. В ряде работ языковые проблемы рассматриваются в тесной связи с мышлением, сознанием и практической деятельностью человека; все больше укрепляется мысль о том, что описание слов должно быть направлено на внеязыковую действительность. Языкознание обращается к таким содержательным сущностям, которые раньше не входили в область его компетенции - концептуализированным областям. Речь идет о когнитивном направлении в языкознании, при этом, как замечает Дж. Лакофф,

происходит реконструкция базовых категорий языка и сознания и соответственно их структур [Лакофф 1990].

В настоящее время распространен взгляд на эвфемию как феномен политкорректности, направленный на поиск новых способов языкового выражения для замены «тех слов, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п.» [Тер-Минасова 2000: 278]. По мнению Е.С. Кубряковой, «язык выявляет, объективирует то, как увиден и понят мир человеческим разумом, как он преломлен и категоризован сознанием» [Кубрякова 2004: 34].

Часто носитель языка употребляет эвфемизмы на основе своего чувства языка, т.е. семантическая замена имеет с исходным словом общую сему, актуальную, с точки зрения человека, для данной лексической единицы в данной ситуации. Наблюдения над живым языком показывает, что эвфемизмы в обыденной речи направлены на улучшение «денотата для смягчения наименования того, что в своем обозначении неприемлемо в силу принятых в обществе норм морали или в связи с запретами, связанными с ситуацией общения, типом взаимоотношений коммуникантов, целью коммуникации [Лаенко 2001]. Здесь уместно привести мнение Н.Г.Комлева о том, что предметы, явления и события существуют реально, однако они разграничены «не по природе, а в человеческом описании, а способ, которым мы их описываем, относителен и зависит от разных точек зрения» [Комлев 1992: 54]. Согласно П. Рикёру, «интерпретация - это работа мышления, которая состоит в расшифровке смысла, стоящего за очевидным смыслом, в раскрытии уровней значения, заключенных в буквальном значении» [Рикёр 1995: 18].

Результаты исследований, проводимых в последние годы, подтвердили многие теоретические положения и предположения и позволили увидеть проблему эвфемии в новом свете, указали направление дальнейшего поиска, хотя и поставили очень много новых вопросов.

Например, H.H. Болдырев и Ю.В. Алексикова рассматривают эвфемию с когнитивной точки зрения, как «механизм формирования смысла, в основе которого лежат определенные концептуальные схемы и модели вторичной интерпретации знаний» [Болдырев, Алексикова 2010: 5]. Согласно авторам, эвфемизация - это частный случай концептуальной деривации, причем в качестве языковых механизмов ее реализации может использоваться вторичная номинация, словообразовательная номинация, синонимическая или антонимическая замена [там же].

В современной научной традиции эвфемизмы прочно связаны с феноменом манипуляции и речевого воздействия [Миронина 2012; Кипрская 2005; Баскова 2006].

Е.О. Милоенко рассматривает эвфемизмы в психолингвистическом аспекте и понимает их как проксонимы, качественная характеристика которых определяется параметром «время» и социально-культурной средой жизни человека. При этом обиходно-бытовые эвфемистические замены определяются как симиляры (например, обойтись посредством платка -высморкаться, ходить налево - изменять), а общественно-политические - как оппозиты (например, форсированный - ускоренный; доброжелательность -попустительство; деловитость - делячество; популярный - вульгарный) [Милоенко 2009].

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Локтионова, Татьяна Анатольевна, 2012 год

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Агапова И.Ю. Восприятие рекламы: методика использования репертуарных решеток для формирования биполярных шкал семантического дифференциала // Социология. М., 1999. №11. С. 73-100.

Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 368 с.

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. 521с. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., изд-во «Советская энциклопедия», 1990. 608с.

Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 1997. 656 с.

Баскова Ю.С. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Краснодар, 2006. 162 с.

Бахтин М.М. Проблема речевых жанров; Из архивных записей к работе «Проблема речевых жанров» // Бахтин М.М. Собрание сочинений: В 7 т. Т. 5. М.: Русские словари, 1975. С. 159-286.

Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: «Искусство». 423с. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Художественная литература, 1986. 543 с.

Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002. 448 с. Бердова Н.М. Эвфемизмы в современном немецком языке: дис. канд. филол. наук. Киев, 1981.230с.

Берне Р. Развитие Я-концепции и воспитание. М., Прогресс, 2004.

422 с.

Бирюков Б.В. Социодинамика культуры / ст., примеч. и ред. Б.В. Бирюков, Р.Х. Зарипов, С.Н. Плотников. М.: Прогресс, 1973. 406 с.

Болдырев H.H., Алексикова Ю.В. Когнитивный аспект эвфемизации (на материале английского языка) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. №2. С. 5-11.

Большой академический словарь русского языка. М., СПб.: Наука,

2004.

Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика: учеб. пособие. М.: Просвещение, 1987. 160 с.

Брудный A.A. Понимание как компонент психологии чтения // Проблемы социологии и психологии чтения. М., 1975.

Брушлинский A.B. Взаимосвязь процессуального и личностного аспектов мышления // Мышление: процесс, деятельность, общение. М., 1982. С.5-49.

Брушлинский A.B. О критериях субъекта // Психология индивидуального и группового субъекта / под ред. A.B. Брушлинского, М.И. Воловиковой. М.: ПЕР СЭ, 2001. С. 9-34.

Будагов P.A. Язык и речь в кругозоре человека. М.: Добросвет, 2000.

304 с.

Будагов P.A. Введение в науку о языке. М.: Добросвет, 2003. 544 с.

Булаховский JI.A. Введение в языкознание. Ч. 2. М: Высшая школа, 1953.251с.

Буякс Т.М., Зевина О.Г. Внутренняя активность субъекта в процессе амплификации индивидуального сознания // Вопросы психологии. 1999. №5. С.50-61.

Валькман Ю.Р. Контексты в процессах образного мышления: определения, отношения, операции [Электронный ресурс] / Ю.Р. Валькман // Тезисы докладов 1 Российской конференции по когнитивной науке, 9-12 октября, Казань, 2004. - Режим доступа :

http://www.ksu.ru/ss/cogsci04/science/cogsci04/46.doc.

Варбот Ж.Ж. Табу // Русский язык: Энциклопедия. М., 1979.

Вашунина И.В. Взаимовлияние вербальных и невербальных (иконических) составляющих при восприятии креолизованного текста: автореф. дис.... д-ра филол. наук. М., 2009. 42 с.

Введение в языковедение / под ред. A.A. Реформатского, В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1996. 536 с.

Величковский Б.М. Когнитивная наука. Основы познания. В 2 т. Т.1. М.: Смысл: Академия, 2006. 448 с.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: руководство, 3-е изд., перераб. и доп. М., 1983.

Войшвилло Е.К. Понятие как форма мышления: логико-гносеологический анализ. М.: Изд-во МГУ, 1989. 239 с.

Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр. соч.: в 6 т. М.: Педагогика, 1982. Т. 2. С. 5-361.

Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.

Гаран Е.П. Лингвокультурологические аспекты интерпретации рекламного дискурса (на материале русского и английского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2009. 20 с.

Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. 352 с.

Гнатенко П.И. Национальная психология: анализ проблем и противоречий. К., 1990. 248 с.

Горбань П.А. Структура индивидуального пространства смыслов: man-многообразия и точки напряжения. 2008. URL: http://psvfactor.org/lib/man-manifolds.htm (дата обращения: 13.10. 2011).

Горелов, И. Н. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе / И. Н. Горелов. - Челябинск: Изд-во Челябинского пед. ин-та, 1974. 115 с. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: учеб. пособие. М.: Лабиринт, 1997. 221 с.

Гришаева Л.. Особенности использования языка и культурная идентичность коммуникантов: монография. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2007. 262 с.

Джемс У. Психология / под ред. Л.А. Петровской. М.: Педагогика, 1991.368 с.

Долинин К. А. Стилистика французского языка. Ленинград: Просвещение, 1978. С. 160-319.

Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 157 с.

Заботкина В.И. Прагматический аспект эвфемизмов и дисфемизмов. Калининград, 1989. С. 40.

Заботкина В.И. Прагматический аспект эвфемизмов и дисфемизмов е современном английском языке. 2003. URL: http://planetadisser.com/see/

Залевская A.A. Проблемы организации внутреннего лексикона человека. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1977. 83 с.

Залевская A.A. Слово в лексиконе человека: психолингвистическое исследование. Воронеж: ВГУ, 1990. 205 с.

Залевская A.A. Индивидуальное знание: специфика и принципы функционирования. // -Тверь: Твер. гос. ун-т, 1992. - с. 134.

Залевская A.A. и др. Психолингвистические особенности взаимодействия слова и текста / A.A. Залевская, Э.Е. Каминская, И.Л. Медведева, Н.В. Рафикова. Тверь: Изд-во Твер. ун-та, 1998. 120с.

Залевская A.A. Введение в психолингвистику: учебник. М.: Изд-во Российск. гос. гуманит. ун-та, 1999. 382 с.

Залевская A.A. Психологический подход к проблеме концепта //

Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001.

Залевская A.A. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. 543 с.

Залевская A.A. Значение слова через призму эксперимента: монография. Тверь: ТГУ, 2011. 240 с.

Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. Воронеж: «МОДЭК», 1985. 432 с.

Зинченко В.П. Психологическая педагогика. Материалы к курсу лекций. Ч. 1. Живое знание (изд. 2-е, перераб. и доп.). Самара: «Самарский Дом печати», 1998. 296 с.

Зинченко Т.П. Когнитивная и прикладная психология. Воронеж: Издательство НПО «МОДЕК», 1999. 608 с.

Зубкова О.С. Специфика функционирования метафоры в индивидуальном лексиконе (на примере медицинской метафоры в разных видах дискурса). Курск, 2006. 206 с.

Зубкова О.С. Метафора в профессиональной семиотике: монография. Курск: Изд-во КГУ, 2011. 334 с.

Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография. М.: Гнозис, 2002. 390 с.

Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием: учеб. пособ. М.: Алгоритм, 2004. 528 с.

Кацев A.M. Роль ассоциативности в эвфемии // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. Пятигорск, 1981. С. 140-146.

Кацев A.M. Языковые табу и эвфемия. Л., 1988. 159 с.

Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. 175с.

Кипрская Е.В. Политические эвфемизмы как средство камуфлирования в СМИ: на примере конфликта в Ираке 2003-2004 гг.: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Киров, 2005. 159 с.

Ковшова М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов. М.: Гнозис, 2007. 320с.

Ко духов В.И. Общее языкознание: учебник для студентов филологических университетов и педагогических институтов. М.: Высшая школа, 1974. 302с.

Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., Наука. 1980. 148с.

Комлев Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты языка. М., 1992.

Корнейчук С.П. Эвфемизмы и национальный менталитет // Стилистика и культура речи. Пятигорск, 2002. С. 42-49.

Коул М. Культурно-историческая психология: наука будущего. М., 1997. 432 с.

Кравченко А.К. Сравнительный анализ инверсии в алтайском и индейских языках // Тезисы Международной конференции. Монголия, г. Хобд, 2001.

Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М.: Диалог-МГУ, 1998.

Крысин Л.П. Эвфемистические способы выражения в современном русском языке // Русский язык в школе. М., 1994. №5. С. 76-82.

Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996.

Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца столетия (1985-1995). М., 1996, 2000. С. 384-407.

Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: исследование по русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 888 с.

Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / РАН. Институт языкознания. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.

Лаенко Л.В. «Мягкие» метафоры-эвфемизмы как проявление одной из социокультурных стратегий коммуникативного поведения англичан // Социальная власть языка: сборник научных трудов. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. С. 245-250.

Лаенко Л.В. Основы когнитивной номинации перцептивного признака: учебное пособие в 2х ч. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2006. Ч. I. 44 с.

Лаенко Л.В. Перцептивный признак в языке и тексте: учебное пособие. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2006. Ч. II. 48 с.

Лазовская Н.В. Языковая игра в рекламном дискурсе (на материале русско- и англоязычной рекламы). Саратов, 2007. 163 с.

Лакофф Дж., Джонсон. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. Пер. Н.В. Перцова. М., 1990. С. 387-415.

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / пер. с англ. / под ред. и с предисловием А.Н. Баранова. М., 2004.

Ларин Б.А. Об эвфемизмах // Проблемы языкознания: сб. статей, посвящ. 75-летию акад. И.И.Мещанинова. Л.: ЛГУ, 1961. (Учен. зап. Ленингр. ун-та, № 301: Сер. филол. науки: Вып. 60). С. 110-124.

Лебедева C.B. Синонимы или проксонимы? Курск: Изд-во Курского гос. пед. ун-та, 2002а. 202 с.

Лебедева C.B. Близость значения слов в индивидуальном сознании: монография. Тверь, 20026. 311 с.

Лебедева C.B. Основания для переживания слов индивидом как близких по значению // Материалы международной конференции, посвященной 60-летию факультета иностранных языков. Тверь: ТвГУ, 2003. Ч. 1.С.101-112.

Лебедева C.B. Интегративная модель близости значения слов [Текст] / C.B. Лебедева // Вопросы психолингвистики. - 2007. — № 5. - С. 27 - 30.

Лебедева C.B. Содержание и специфика термина «проксиматика» //Вопросы психолингвистики - 2009 а. № 10. - С. 62 - 68.

Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Наука,

1974. 367 с. Второе дополненное издание: Ю.Д. Апресян. Избранные труды. T. I. М.: "Языки русской культуры", 1995.

Леонтович O.A. Введение в межкультурную коммуникацию. М.: Гнозис, 2007. 368 с.

Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Смысл, 1997. 216 с.

Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.: МГУ, 1974. 574 с. Леонтьев А.Н. Лекции по общей психологии. М.: Смысл, 2001. 511 с.

Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат,

1975. 304 с.

Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1977. 304 с. Леонтьев Д.А. Очерк психологии личности. М.: Смысл, 1997. 64 с. Ломов Б.Ф Методологические и теоретические проблемы психологии. - М.: Издательство "Наука", 1984. 226 с.

Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1982. 481 с.

Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцев а. 2 изд., доп. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. С. 590.

Макарова Г.А. Способы и средства мелиоративной субституции в современном французском языке: Автореф. дис. .канд. филол. Наук. Калинин, 1986. - 156 с.

Маковский М.М. Феномен табу в традициях и языке индоевропейцев. М., 2006.

Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. 3-е изд., перераб. и доп. Минск: ТетраСистемс, 2008. 271с.

Медведева И.Л. Психолингвистические аспекты функционирования иноязычного слов. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1999. 110 с.

Милоенко Е.О. Специфика функционирования эвфемизмов в индивидуальном лексиконе: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Курск 2009. 160 с.

Миронина А.Ю.Политические эвфемизмы как средство реализации стратегии уклонения от истины в современном политическом дискурсе (на материале выступлений Б. (Эбамы).дис. ... канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2012. 174 с.

Михайлова O.A., Якименко Н.Е. Содержание понятия эвфемизм. К постановке проблемы // Слово. Фраза. Текст: сб. науч. ст. к 60-летию профессора М.А. Алексеенко. М.: Азбукович, 2002. 592 с.

Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. М., 2001. №3.

Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. 2-е изд. М.: Ленард, 2007. 264 с.

Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. - 4-е изд. М.: Легенда, 2010. 264 с.

Мухамедьянова Г.Н. Эвфемия в общественно-политической лексике (на материале современного немецкого, русского и башкирского языков), дис.... канд. филол. наук. Уфа, 2006. 197 с.

Мыркин В .Я. Текст, подтекст и контекст // Вопросы языкознания. 1976. № 2. С. 86-93.

Найссер У. Познание и реальность. М.: Прогресс, 1981. 232 с.

Обвинцева О.В. Эвфемизм в политической коммуникации. Екатеринбург, 2003. 192 с.

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 ООО слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.

Орлова С.Н. Причины появления эвфемизмов в экономической прессе // Вестник Университета российской академии образования. - №5(53), М., 2010. С. 169-172.

Павилёнис Р.И. Проблема смысла [Текст] / Р.И. Павилёнис. - М. : Мысль. - 1983.-286 с.

Павилёнис Р.И. Понимание речи и философия языка [Текст] / Р.И. Павилёнис // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1986. - Вып. XVII. -С. 380-388.

Пауль Г. Принципы истории языка / пер. с нем.; под ред. A.A. Холодовича. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. 500 с.

Потапова М.Н. Краткий обзор некоторых исследований эвфемизмов / под ред. В. В. Красных, А.И. Изотова // Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС Пресс, 2007. Вып. 34. С. 27-38.

Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. Издательство МГУ, 1988.

207с.

Петренко В.Ф. Основы психосемантики. СПб.: Питер, 2005. 480 с. Потебня A.A. Мысль и язык. Киев, 1993. С. 181.

Прядильникова Н.В. Эвфемизмы в российских СМИ начала XXI века: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Самара, 2007. 18 с.

Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1999.

536 с.

Рикер П. Конфликт интерпретаций: Очерки о герменевтике. М., 1995. Радченко И. Язык как созидание. - 2007. URL: http://www.textology.ru

Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Практическая стилистика русского языка. М.: Русский язык, 1976. 339 с.

Рубель К.В. Основные черты украинского менталитета и их учет в системе маркетинговых мероприятий // Маркетинг и реклама. 1998. №3/4. С. 33-36.

Саакян J1.H. Эвфемия как прагмалингвистическая категория в дискурсивной практике непрямого речевого убеждения: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Москва, 2010. 195 с.

Сахно О.С. Фразовая номинация как средство речевой эвфемизации: на материале языка русской художественной литературы XIX-XXI вв.: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Пятигорск, 2006. 206 с.

Селиверстов С. Социальная реклама. М.: Искусство воздействия словом: Бахра: Самара, 2006. 241 с.

Сеничкина Е.П. Семантика умолчания и средства её выражения в русском языке: монография. М.: МГОУ, 2002.

Сеничкина Е.П. Эвфемизмы русского языка: спецкурс. М.: Высшая школа, 2006. 151 с.

Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

656 с.

Сеченов И.М. Элементы мысли. JL, 1953. 220 с.

Степанова О.В. Синонимическая субституция во фразеологии французского арго // Проблема идиоэтнической фразеологии. СПб., 1999. С. 81-86.

Тарасов Е.Ф. Проблемы теории речевого общения // Вопросы психолингвистики. Москва. - 2010 г. №12. - С.20-27.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.

Тишина Н.В. Национально-культурные особенности эвфемии в современном английском и русском языке. М., 2006. 286 с.

Торопцева E.H. Эвфемистические наименования в аспектах языка, истории и культуры: дис. ... канд. филол. наук. М., 2003. 193 с.

Фестингер Л. Теория когнитивного диссонанса / пер. с англ. А. Анистратенко, И. Знаешева. СПб.: Ювента, 1999. 318 с.

Фестингер Л. Теория когнитивного диссонанса. [Текст] / Л. Фестингер. - СПб., 2000. - 320 с.

Фрэзер Дж.Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии. М.,

1980.

Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство: аспекты психолингвистического анализа: монография. М.: Наука, 1984. 175 с.

Царева М.Р., Реунова О.И. Эвфемизмы как лингвистическое явление (на материале современного английского языка) // Некоторые проблемы германской филологии. Пятигорск, 2000. С. 31-39.

Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. — М.: Высшая школа, 1987. 267 с.

Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 - 2000). Екатеринбург: УрГПУ, 2001. 238 с.

Чугунова С.А. Мысленный образ ситуации как медиатор понимания художественного текста: монография. Брянск: Брянский государственный университет, 2001. 158 с.

Чугунова С.А. Экспериментальное исследование мысленного образа как медиатор понимания художественного текста // Психолингвистические исследования слова и текста: сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002 С. 117-127.

Шейгал Е.И. Эвфемизация в политическом дискурсе // Языковая личность: проблемы креативной семантики. К 70-летию профессора И.В. Сентенберг: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 158-209.

Шефер Б., Шледер Б. Социальная идентичность и групповое сознание как медиаторы межгруппового поведения // Психологический журнал. 1993. Т.1. №1.

Шмелев Д.Н. Эвфемизм [Текст] / Д.Н. Шмелев // Русский язык. Энциклопедия. - М., 1979. - 486 с.

Щерба JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., 1958. Т. 1. 182 с.

Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. — Москва: Гнозис, 1994. —344 с.

Ямпольская А.Л. Синонимия как средство создания рекламного образа (экспериментальное исследование). Курск, 2009. 176 с.

Augoustinos М., Walker I. Social Cognition. An Integrated Introduction. London, 1995/ 2005. 345 p.

Bentler P.M., La Voie A.L. An Extension of Semantic Space // Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour. Vol. 11. Issue 2. April 1972. Pp. 174-182.

Dubois M. Dans la famille internationale. Femmes et langages // Les Cahiers du GRIF. № и, 2005. P. 35-50.

Goffman E. The Presentation of Self in Everyday Life. N.Y., Anchor, 2004.

259 p.

K. Gopinath and J. L. Hennesy. Copy elimination in functional languages. Austin, Texas, Jan ACM, New York. 1989. pages 303-314.

Hawkins R.P. & Pingree S. (1982) Television's influence on social reality. In D. Pearl, L., 1982. 328 p.

Holder R.W. A dictionary of euphemisms. How not to say what you mean. New York, 1995.

Holder R.M. A Dictionary of Euphemisms. Oxford: Oxford University Press, 2004.

Lawrence J. Unmentionables and other euphemisms, Gentry Books, London, 1973, 84 p.

Murphy M.L. Semantic relations and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. 292 p.

Osgood Charles E. Semantic Differential Technique in the Comparative Study of Cultures // American Anthropologist. Vol. 66. Issue 3. Pp. 171-200. June 1964. URL: http://onlinelibrarv.wilev.eom/doi/l 0.1525/aa. 1964.66.3.02a00880/pdf

Rawson Hugh. Rawson's Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. New York: Crown Publishers, Inc., 2002. P. 1-14.

Signorielli N. & Morgan M. (1996) Cultivation analysis: Research and practice. In M.B. SalwenA, 1996. 292 p.

Slama-Cazacu T. 1959/1961. Langage et contexte. The Hague. Mouton (Rom. ed. 1959).

Soublin F. Structure du langage poétique // Langages. №54. 2006. P.41-64.

Tajfel H., Terner J. The Social Identity Theory of Intergroup Behavior U// Psychology of Intergroup Relations. Chicago, 1986. 250 p.

Tajfel H., Fraser C. Introducing Social Psychology. Penguin Books. N.Y., 1978.328 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.