Типология зависимого таксиса в английском и даргинском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Мишаева, Марианна Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 174
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мишаева, Марианна Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.4
ГЛАВА I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КАТЕГОРИИ ТАКСИСА И АСПЕКТЫ ЕГО ТИПОЛОГИЧЕСКОГО И СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ .14
1.1. Семантика и структура поля таксиса.14
1.2. Общие параметры, характеризующие полипредикативные конструкции и специфические параметры таксиса.26
1.3. Критерии отграничения категории таксиса от смежных грамматических категорий относительного времени и эвиден-циальности.33
1.4. Семантическая классификация предикатов и комбинаторика опорной и зависимой форм в таксисной паре.43
1.5. Средства выражения таксисных отношений в свете сопоставительного и типологического изучения .55
ГЛАВА И. ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ОТНОШЕНИЙ ЗАВИСИМОГО ТАКСИСА АНГЛИЙСКОГО И ДАРГИНСКОГО
ЯЗЫКОВ.59
2.1. История изучения категории таксиса в английском языке. 59
2.2. Таксисные конструкции английского языка .66
2.2.1. Высказывания с нефинитными конструкциями.65
2.2.2. Выражение зависимого действия при помощи сочетания союза (союзного слова) и финитной глагольной формой.80
2.3. К изучению категории таксиса в дагестанских языках.88
2.4. Зависимый таксис даргинского языка.91
2.4.1. Морфологическая категория таксиса.100
2.4.2. Аналитические и лексические способы оформления таксисных значений.124
ГЛАВА III. МЕЖЯЗЫКОВЫЕ КОРРЕЛЯТЫ ВЫРАЖЕНИЯ ТАК
СИСНЫХ ЗНАЧЕНИЙ.129
3.1. Шкала таксисных значений .129
3.2. Отношения одновременности.131
3.2.1. Полная одновременность.135
3.2.2. Неполная одновременность.136
3.2.2.1. Неполная одновременность 1.
3.2.2.2. Неполная одновременность 2.137
3.3. Отношения разновременности.139
3.3.1. Дистантное предшествование/следование.144
3.3.2. Контактное предшествование/следование.145
3.3.3. Прерываемое предшествование/следование.148
3.3.4. Нейтральное предшествование/следование.149
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Алломорфизм выражения таксисных отношений (на материале русского и лезгинского, а также даргинского, аварского и английского языков)2010 год, доктор филологических наук Ханбалаева, Сабина Низамиевна
Категория таксиса в русском и лезгинском языках в сопоставлении2005 год, кандидат филологических наук Ханбалаева, Сабина Низамиевна
Зависимый таксис в тувинском языке в сопоставлении с английским языком2006 год, кандидат филологических наук Салчак, Шончалай Хуреповна
Относительное время в аварском языке2005 год, кандидат филологических наук Хайбулаева, Мадина Магомедрасуловна
Причастия и деепричастия в функционально-семантическом поле таксиса: на материале немецкого и русского языков2009 год, кандидат филологических наук Безроднова, Ольга Михайловна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Типология зависимого таксиса в английском и даргинском языках»
Термин «таксис» впервые был применен P.O. Якобсоном в работе о глагольных категориях и русском глаголе, опубликованном в 1957 году в Гарвардском Университете США. Выход в свет русского перевода его работы стал знаменательным событием в изучении временных отношений между действиями. Семантические признаки (одновременность двух или более предикативных признаков, предшествование, следование и др.), относимые в современной лингвистике к сфере функционально-семантической категории (ФСК) таксиса, специально в традиционных грамматиках не описывались. Они входили в характеристику деепричастий, форм относительного времени, сложных предложений с придаточными времени. После издания A.B. Бон-дарко в 1987 году цельного теоретического учения о категории таксиса была написана масса работ по раскрытию особенностей таксиса в русском и других языках. Таксис в русистике был описан в работах Н.А.Козинцевой, JI.H. Оркиной, М.Б. Нуртазиной, A.A. Опара, Н.В. Семеновой и др. На материале различных языков преимущественно английского, немецкого и русского, исследуемая категория получила всестороннее описание отечественными исследователями.
Предмет исследования. Диссертация посвящена исследованию категории зависимого таксиса в английском и даргинском языках, выявлению сходств и различий выражения таксисных отношений, и типологии зависимого таксиса сопоставляемых языков.
Актуальность темы. Функционально-семантическая категория таксиса имеет универсальный характер, что делает возможным сопоставительное и универсально-типологическое изучение форм её выражения в языках самого различного строя, в том числе таких генетически и типологически далёких, как английский и даргинский. Такое изучение дает возможность получить интересные для типологии данные о степени грамматикализации таксиса в сопоставляемых языках, о номенклатуре таксисных значений и способах их языкового выражения. Выявленные в языках сходства и различия могут служить основанием для составления типологических рядов.
Сопоставительное и типологическое исследование таксиса проводилось в основном с использованием материала романских, германских и других европейских языков, где эта категория не представлена морфологическими единицами, специально предназначенными для выражения таксисных отношений. Так основными единицами, специализированными на функциях зависимого таксиса в русском языке, являются деепричастия совершенного и несовершенного видов (далее СВ и НСВ). Одновременность и предшествование выражаются деепричастиями при помощи несловоизменительной категории вида, соответственно граммем НСВ и СВ. Т.е., эти значения выступают в русском языке как использование граммем морфологической категории вида в несобственных функциях [ср. Бондарко 1971: 63]. В английском языке также нет специальной морфологической категории таксиса. Таксисные значения здесь выражаются при помощи конструктивного синтаксиса. Собственно таксисные отношения одновременности/разновременности (предшествования - следования) английского языка довольно продолжительное время являлись объектом пристального внимания различных исследователей в связи с анализом условий функционирования видо-временных форм. При этом они интерпретировались как производные от аспектуальных, либо как одна из основных функций глагольного вида. В [Телин 1988: 431] отмечается, что до введения понятия таксис таксисно-временные значения представляли собой «вечную» проблему для традиционной грамматики. Грамматическую интерпретацию таксисным значениям в разное время давали германисты О.С. Ахманова, Н.В. Перцов, А.И. Бородина, В.А. Жеребков и др.
В большинстве существующих работ термином деепричастие обозначаются морфологические единицы различной грамматической природы, выступающие в функциях зависимого таксиса. Тем самым нивелируются различия этих единиц разных языков. Внутри одного языка также различные грамматические единицы объединяются под термином деепричастие. Очень часто эти финитные глагольные формы не укладываются в традиционные представления о деепричастиях, связанные, например, с грамматическими свойствами русских деепричастий. Применение термина деепричастие объясняется, на наш взгляд, именно слабой изученностью грамматических характеристик единиц, выступающих в адвербиальных функциях в деепричастных языках. Между тем, именно знакомство с материалом таких языков, в частности нивхского, послужило поводом к экспликации грамматической категории таксиса P.O. Якобсоном. Категория таксиса специально исследовалась также и на материале так называемых «деепричастных» [Недялков 1999: 15] языков России. Очень удачным представляется использование для обозначения таких единиц более нейтрального термина конверб, предложенного В.П. Недялковым [Недялков 1999: 14-16]. Слабая разработанность этих вопросов отмечается и в работе В.П. Недялкова и Т.А. Отаиной «Типологические и сопоставительные аспекты анализа зависимого таксиса (на материале нивхского языка в сопоставлении с русским)» - одном из редких исследований, где таксис в деепричастном языке специально описывается именно как самостоятельная морфологическая категория [ТФГ 2001: 296-319]. Авторы называют свой анализ предварительным, оговаривая это тем, «что всесторонняя и глубокая разработка категории таксиса, как, впрочем, и любой другой грамматической категории, нуждается в широком привлечении типологически разнородного материала различных языков» [ТФГ 2001: 297].
В этом плане значительный интерес представляют данные даргинского и других дагестанских языков. В них имеется иной тип таксисных конвербов, нежели в нивхском и других языках, где специализированные формы зависимого таксиса определяются как деепричастия. В настоящее время в исследовании дагестанских языков заметна тенденция к углубленному изучению уже описанных прежде грамматических явлений с позиций современных лингвистических представлений. В современных типологических исследованиях используется всё. большее число самых разнообразных языков, которые демонстрируют чрезвычайно многообразные грамматические явления. Благодаря полученным данным появились теоретические ориентиры для выявления в дагестанских языках грамматических категорий, остававшихся незамеченными в предшествующих исследованиях. Более всего это касается категорий глагола. В работах последних лет появляются небольшие, но уже специальные главы: «Относительное время. Таксис» [Маллаева 1998: 125143]; «Таксис» [Муталов 2002: 69]. Последовательное описание категории таксиса в лезгинском языке представляет диссертационное исследование С.Н. Ханбалаевой [Ханбалаева 2005].
В существующих исследованиях даргинского языка специализированные таксисные конвербы комплексно не изучены. Выделение отдельной группы «деепричастий времени» подтолкнуло исследователей обратить внимание на временные отношения, возникающие между ними и основным глаголом. Можно отметить, что все исследования по синтаксису даргинского языка были в принципе сопоставительными с русским языком, на структуру даргинского предложения смотрели через призму синтаксиса русского языка. Таксисные конвербы, исходя из функционального сходства, описываются чаще как деепричастия. Однако грамматические признаки обсуждаемых единиц сильно отличаются от свойств русских деепричастий. Они не вполне укладываются в традиционные для дагестанского языкознания представления, сложившиеся под влиянием русской грамматической традиции. В результате система таксисных конвербов даргинского языка, представляющая собой самостоятельную морфологическую категорию глагола, не получила пока целостного и адекватного описания.
Актуальность темы связана также с необходимостью уточнения категориальной специфики таксиса, определения его соотношений с некоторыми смежными категориями (категориями эвиденциальности и относительного времени). Большое значение для типологии имеет выделение и описание средств выражения данной категории в сопоставляемых языках.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые рассматриваются вопросы теории таксиса даргинского языка, комплексно анализируются и систематизируются таксисные значения, выраженные специальными грамматическими средствами. Исследованы также временные отношения между действиями в даргинском языке, которые также до настоящего времени не являлись предметом специального рассмотрения.
Анализ материала даргинского языка демонстрирует интересные особенности, касающиеся диахронии зависимого таксиса. В даргинском языке морфемы таксисных конвербов имеют прозрачные параллели с аффиксами местных падежей склонения имён. Это даёт основание полагать, что в становлении таксисных отношений в даргинском языке большую роль играют пространственные представления.
Сопоставительное исследование таксиса на материале английского и одного из дагестанских языков также проводится впервые. Получены данные сопоставительного плана о специфике проявления функционально-семантической категории таксиса в сравниваемых языках; проведено типологическое исследование категории таксиса и способов её языкового выражения. Исследование в целом направлено как на углубление теории таксиса, так и на преодоление существенного пробела в описании данной категории в даргинском языке.
Цели и задачи исследования. Целью диссертационного исследования является комплексный сопоставительный анализ форм выражения зависимого таксиса в английском и даргинском языках. Осуществление такого анализа предполагает решение следующих задач:
- изложение существующих теоретических представлений о семантике и структуре таксиса;
- инвентаризация языкового материала по теме исследования;
- определение наиболее употребительных способов передачи отношений зависимого таксиса в каждом из сопоставляемых языков;
- классификация выявленных средств выражения таксисных отношений даргинского языка, определение их грамматического статуса и семантики;
- выявление межъязыковых коррелятов, выражающих разновидности таксисных отношений, и их теоретическая интерпретация;
- соотнесение моделей категории таксиса английского и даргинского языков, определение их типологических параметров;
Степень изученности проблемы. Категория таксиса в даргинском языке остается монографически неисследованной. Впервые предпринята попытка типологического исследования категории зависимого таксиса на материале одного из дагестанских языков и английского языка.
Методы и приемы исследования. Выбор лингвистических методов и приемов исследования обусловлен конкретными задачами работы и спецификой анализируемого материала. Основным методом работы является описательно-сопоставительный метод, состоящий в отборе, систематизации и описании конструкций зависимого таксиса в даргинском и английском языках. Использование сопоставительного метода дает возможность исследования системы каждого из сравниваемых языков не только в целях их теоретического описания, но и для получения общелингвистических данных. Следовательно, наряду с сопоставительным методом в работе используется собственно типологический метод. К числу методов исследования, используемых в работе, относятся также приёмы перевода и метод лингвистического эксперимента.
Материалы исследования. Произведения английских и американских писателей послужили материалом исследования таксисных конструкций английского языка. Источниками материала по даргинскому языку послужили тексты художественной и публицистической литературы, фольклор, тексты из учебников даргинского языка, а также образцы устной речи даргинцев.
Методологическую основу диссертации составили труды отечественных и зарубежных ученых, занимавшихся теорией таксиса: P.O. Якобсона, Б.Л. Уорфа, Л. Блумфилда, Ю.С. Маслова, A.B. Бондарко, H.A. Козинцевой, В.П. Недялкова, С.М. Полянского, B.C. Храковского, Е.О. Кима, Г.А. Золо-товой, С.М. Зуммер, М.Ю. Рябовой, В.Б. Касевича, Н.В.Семеновой, K.P. Ке-римова, З.М. Маллаевой, С.Н. Ханбалаевой, Л.Ю. Максимовой, P.O. Мута-лова. Теоретической базой диссертации являются грамматические описания английского и даргинского языков, исследования по сопоставительному языкознанию и лингвистической типологии. Типологическое исследование по сопоставлению зависимого таксиса английского и даргинского языков проводится в русле достижений современной лингвистики.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что её результаты вносят определенный вклад в общую лингвистическую типологию и теорию грамматической категории таксиса. Кроме того, проведенный в диссертационной работе анализ средств выражения зависимого таксиса в языках различного строя дает основание полагать, что данное исследование в определенной степени восполняет имеющийся до настоящего времени пробел в теоретической грамматике даргинского языка. Как показывают наблюдения, многие таксисные значения, выражаемые в английском языке на уровне конструктивного синтаксиса, в даргинском языке передаются средствами глагольной морфологии; категориальных форм выражения таксисных отношений в даргинском языке значительно больше. В научный оборот вводятся новые данные по таксису даргинского языка, позволяющие по-иному интерпретировать ряд грамматических явлений, рассматриваемых в традиционной грамматике в качестве разновидностей деепричастий.
Результаты исследования также обогащают методику сопоставительного таксиса данными, полученными на новом языковом материале.
Практическая ценность исследования вытекает из его научной новизны и теоретической значимости. Полученные данные могут найти применение при научном и практическом описании морфологической системы и синтаксического строя даргинского языка, при сопоставлении грамматик английского и дагестанских языков, а также в вузовских курсах по лингвистической типологии. Результаты работы могут быть использованы при разработке спецкурсов, программ, учебников и учебно-методических пособий по даргинскому языку, а также в переводческой практике.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1.В даргинском языке представлена морфологическая категория таксиса, неописанная в целостном виде ранее. Единицами выражения данной категории являются таксисные конвербы,
2. В английском языке таксисные отношения формируются на уровне конструктивного синтаксиса.
3. Причастные, герундиальные конструкции и сложноподчиненные предложения с придаточными времени в английском языке являются алломорфными средствами выражения зависимого таксиса, т.к. причастные и герундиальные обороты легко трансформируются в сложноподчиненные предложения. Зависимыми предикатами таксисных конструкций с придаточными предложениями времени выступают сочетания финитных глагольных форм с союзом.
4. Придаточные предложения времени, причастные и герундиальные конструкции английского языка и таксисные конвербы даргинского языка являются языковыми формами, алломорфными относительно одинаковых для обоих языков единиц плана содержания.
5. Соотнесение номенклатуры Таксисных значений и средств их языкового выражения в английском и даргинском языках позволяет определить степень таксисности английского и даргинского языков.
6. Составление шкал таксисных значений сопоставляемых языков позволяет типологизировать языки по представленности в них тех или иных таксисных значений; английский язык занимает промежуточное положение в шкале таксисности, даргинский же язык относится к так называемым «так-сисным» языкам.
Апробация работы. Основные положения настоящей работы и ее результаты обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания и межфакультетской кафедры немецкого языка Дагестанского государственного университета.
Основные положения диссертации получили освещение в шести публикациях общим объемом около 4 n.ji.:
- К описанию категории таксиса в даргинском языке // Языкознание в Дагестане, 2004 № 2. С. 52-58;
- Типы таксисных конструкций в английском языке // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии, 2005 № 6. С. 258-260;
- Комбинаторика зависимой и опорной таксисных форм в английском языке // Вестник ДГУ №6, 2005. С. 80-85;
- К отграничению категории таксиса от категорий абсолютного и относительного времени и эвиденциальности (на материале английского языка) (в соавторстве с Керимовым K.P.) // Проблемы общего и дагестанского языкознания, 2005 №3. С. 222-231;
- Морфологическая категория таксиса даргинского языка (в соавторстве с Керимовым K.P.) // Вопросы филологии №5,2006 С. 174-178;
- Средства выражения таксисного отношения одновременности в даргинском языке (в соавторстве с Муталовым P.O.) // Сложное предложение в дагестанских языках. Махачкала, 2006. С. 84-95.
Диссертация выполнена в рамках проекта «Категория таксиса в раз-ноструктурных языках (русский, английский, аварский, даргинский, лезгинский)» (грант РГНФ № 07-04-00060а).
Объем и структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников и условных сокращений. Общий объем диссертации 173 страницы машинописного текста.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Глагол табасаранского языка2005 год, доктор филологических наук Шихалиева, Сабрина Ханалиевна
Средства выражения зависимого таксиса: На материале французского и русского языков1999 год, кандидат филологических наук Берницкая, Наталья Валерьевна
Категории таксиса и обусловленности в английских полипредикативных конструкциях с двойным подчинением2005 год, кандидат филологических наук Бариева, Эльвира Ризаевна
Типология придаточных предложений времени: На материале тюрских и дагестанских языков2001 год, кандидат филологических наук Сидоренко, Юлия Валерьевна
Таксис в современном чешском языке: Опыт сопоставительного анализа1998 год, кандидат филологических наук Евпак, Евгений Владимирович
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Мишаева, Марианна Владимировна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Соотнесение номенклатуры таксисных значений и средств их языкового выражения в английском и даргинском языках, проведенное в работе, позволяет сформулировать характерные особенности моделей категории зависимого таксиса английского и даргинского языков.
В языках мира выделяют две основные модели выражения таксиса в глагольных системах: нефинитную и комбинированную [Плунгян 2000: 271273]. В первой модели таксисные отношения выражаются специализированными глагольными формами типа русских деепричастий. Они не имеют значений абсолютного времени и в синтаксическом плане являются зависимыми от главного предиката, который и выражает абсолютное время. Считается, что такие зависимые таксисные формы являются либо адъективными (т.е. "причастиями"), либо адвербиальными (т.е. "деепричастиями"). Нефинйтная модель считается характерной для русского и других славянских языков (где для выражения предшествования используется деепричастие СВ, одновременности - деепричастие НСВ), а также алтайских, уральских, дагестанских и, в том числе, даргинского языков. Т.е., по существующим представлениям даргинский и русский языки относятся к одному типу так называемых деепричастных языков.
На наш взгляд, в рамках нефинитной модели имеются разновидности морфологического таксиса, кардинально отличающиеся от зависимого таксиса русского языка. Собственно морфлогическую категорию таксиса представляют зависимые таксисные конвербы. Такисные конвербы даргинского языка существенно отличаются от деепричастий русского языка. Маркированным членом видовой оппозиции даргинского глагола является НСВ, а не СВ, как в русском языке. Формы даргинского глагола, обычно толкуемые как деепричатия СВ и НСВ, могут выполнять роль, аналогичную функциям русс-ских деепричастий, только в случаях их односубъектности с основным предикатом и называть их деепричастиями можно лишь условно, исходя из их обстоятельственных функций.
Русский и даргинский языки отличаются степенью таксисности. Английский язык в шкале таксисности можно расположить где-то между этими двумя языками, несмотря на то, что, по мнению ряда исследователей, в нем представлена вторая (комбинированная) модель таксиса. Комбинированная модель таксиса считается одной из самых ярких особенностей глагольных систем романских, германских, а также болгарского языков. Такая модель таксиса характеризуется тем, что в глагольных формах одновременно выражаются граммемы как относительного, так и абсолютного времени. Такие формы получили и специальные названия, например, плюсквамперфект выражает предшествование в прошлом, имперфект - одновременность в прошлом относительно момента речи.
Мы относим даргинский язык к так называемым таксисным языкам. Аглиийский язык занимает промежуточное положение. Такое расположение на шкале таксисности обусловлено тем, что значения зависимого таксиса широко представлены в конструкциях с нефинитными глагольными формами в обоих языках. Но при этом сами таксисные конвербы сопоставляемых языков в качественном отношении существенно различаются.
Сложноподчиненные предложения ряд исследователей включает в сферу действия независимого таксиса. Придаточные предложения считаются независимым таксисом на том основании, что в них используются финитные формы глагола. Однако при этом упускается из виду, что эти финитные - независимые именно вне этого контекста - формы являются лишь частью конструкции зависимого придаточного предложения. Вне конструкции придаточного предложения времени эти финитные формы таксисных отношений и не выражают, т.е. вовсе не являются и таксисом. СПП с придаточными предложениями времени мы относим к сфере зависимого таксиса. Зависимыми формами в них являются сочетания финитной глагольной формы с союзом или союзным словом. Данные глагольные формы выявляют свою семантическую зависимость от опорного предиката, в сочетании со служебным словом финитная форма теряет свою самостоятельную временную отнесенность. Считать финитную глагольную форму придаточного предложения формой независимого таксиса означает рассмотрение её вне контекста придаточного предложения, в качестве изолированной единицы. Такие языковые единицы (союз + финитная глагольная форма) близки по своим функциям к таксисным формам даргинского глагола, которые содержат аффиксы времени. Они имеют и собственное временное значение, т.к. часто образуются от временных форм (аффикс способен присоединяться к форме претерита 3-го лица). Как нефинитные глагольные формы, так и сочетания финитных глагольных форм с союзами не отвечают основному критерию при разграничении зависимого и независимого таксиса, данные формы не обладают способностью выступать в роли независимыго сказуемого.
Поэтому, на наш взгляд, придаточное предложение является ничем иным, как синтаксической формой выражения зависимого таксиса, функционально равнозначной таксисным конвербам таких языков, как даргинский. Это обстоятельство позволяет несколько иначе взглянуть на принятую в типологии таксиса интерпретацию форм зависимого и независимого таксиса. Зависимым принято считать таксис, выраженный нефинитными, деепричастными формами. К сфере функционирования зависимого таксиса мы относим также подчинительные конструкции, где есть опорное и зависимое действие, обозначенное финитной глагольной формой с союзом. Сочинительные конструкции, где части независимы друг от друга, актуализируют независимый таксис.
В английском языке нет специализированных таксисных конвербов. Нефинитными глагольными формами, обозначающими зависимое действие в английском языке, являются причастие 1-ое, причастие 2-ое и герундий. Равнозначные таким формам в функциональном плане конструкции придаточных предложений также следует целиком рассматривать как зависимый таксис, выраженный аналитически. В английском языке наиболее употребительны сочетания союзов when, while, as, as soon as, before, after + финитная глагольная форма.
В даргинском языке представлена развитая система конвербов, специализированных на передаче таксисных значений. Данные единицы в работе названы «таксисными конвербами». Конвербы являются синтетическим средством выражения таксисных отношений, т.к. глагольная форма передает все семантические характеристики протекания действия относительно другого обозначенного финитной глагольной формой.
В даргинском языке морфемы таксисных конвербов имеют прозрачные параллели с аффиксами местных падежей склонения имён. Это даёт основание полагать, что в становлении таксисных отношений в даргинском языке большую роль играют пространственные представления.
Аналитическими средствами выражения зависимого таксиса в даргинском языке являются масдарно-послеложные конструкции, сочетания деепричастий и причастий с лексемами, обозначающими временной интервал.
Самое существенное различие между системами средств выражения таксисных значений в английском и даргинском языках, на наш взгляд, заключается в том, что в даргинском языке таксисными конвербами синтетически выражаются таксисные значения, выражаемые в английском языке на уровне конструктивного синтаксиса. Даргинский глагол располагает системой грамматических форм, которые способны выражать практически всю гамму таксисных значений. Сочетания союзов и финитных глагольных форм в качестве зависимого предиката допустимо и в даргинском языке. Однако союзов и союзных слов, имеющих временные значения, очень мало в даргинском языке. Эта лакуна восполняется здесь разветвлённой системой таксисных конвербов, в которых в свёрнутом виде представлены значения, выражаемые в английском конструкцией с предлогом. СПП в даргинском языке употребляются редко. В связи с этим мы относим эти высказывания к периферийным средствам выражения таксисных значений и не подвергаем тщательному анализу в ходе нашего исследования.
Таксисные конструкции английского языка, в которых зависимое действие выражено нефинитной глагольной формой, могут быть легко трансформированы в сложноподчиненные предложения. Т.е. таксисные отношения, передаваемые в английском языке придаточными частями сложноподчинённых предложений, в функциональном плане равнозначны соотнесённым с ними таксисным конвербам даргинского языка. Таксисные конвербы даргинского языка и придаточные предложения времени и обусловленности английского языка являются, как показывает проведенное сопоставление, языковыми формами, алломорфными относительно одинаковых для обоих языков единиц плана содержания.
Детальный анализ таксисных конструкций позволил выделить три разновидности таксисных значений одновременности и восемь разновидностей таксисных значений разновременности. Шкала таксисных значений, предложенная B.C. Храковским использовалась нами в качестве матрицы. Шкала была дополнена значениями нейтрального предшествования и нейтрального следования. Ячейки таблицы мы заполнили материалом английского и даргинского языков, что предоставило нам возможность иметь наглядную картину средств выражения частных таксисных значений.
Оттенки временных значений нефинитные глагольные формы английского языка формируют в зависимости от семантических типов предикатов таксисной конструкции, а также благодаря использованию аналитических средств (предлоги, временные лексемы). Противопоставление перфект/неперфект (перфектные формы обозначают предшествующие действия) и позиция в предложении влияют на формирование того или иного значения (как правило, значение предшествования выражают таксисные конструкции, в которых зависимая форма стоит перед опорной формой; конструкции, в кото
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мишаева, Марианна Владимировна, 2007 год
1. Абдуллаев 1952 Абдуллаев С.Н. Дарган мезла грамматика. II б. Синтаксис. Махачкала, 1952. . .
2. Абдуллаев 1954 Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала, 1954.
3. Абдуллаев 1969 Абдуллаев З.Г. Субъектно-объектные и предикативные категории даргинского языка. Махачкала, 1969.
4. Абдуллаев 1971 Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М., 1971.
5. Адмони 1964 Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.; Л.: Наука, 1964.
6. Азисова 2004 Азисова М.С. Таксис в современном татарском литературном языке: Дис. канд. филол. н. Казань, 2004.
7. Акимова 1984 Акимова Т.Г. Семантические признаки в сфере качественной аспектуальности и функционирование видо-временных форм английского глагола // Теория грамматического значения и аспектоло-гические исследования. Л., 1984. С. 71-90.
8. Акимова, Козинцева 1987—. Акимова Т.Г., Козинцева H.A. Зависимый таксис (на материале деепричастных конструкций) // ТФГ 1987. Л., 1987. С. 207-214
9. Алексеев 1985 Алексеев М.Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков: Морфология. Синтаксис. М.: Наука, 1985.
10. Ю.Арутюнова 1999 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М., 1999.
11. П.Архипова 1999 Архипова И.В. Кратный таксис в высказываниях с предолжнодевербативными конструкциями// Квантитативная лингвистика и семантика. Новосибирск, 1999. Вып. 1 С. 113-119.
12. Бабушкин 1996 Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.
13. Балин 1968 Балин Б.М. Фигуры и регулярные речевые ситуации как средство оформления аспектологических полей действий в германских языках // Учен. зап. Калининского гос. пед. ин-та. Т. 63. Калинин, 1968. С. 62-76.
14. Балин 1987 Балин Б.М. Актуальная задача советской контрастивной грамматики // Контрастивная и функциональная грамматика: Межвуз. темат. сб. научн. тр. / Калининский госуниверситет. Калинин, 1987. С. 4-6.
15. Берницкая 1999 Берницкая Н.В. Средства выражения зависимого таксиса (на материале франзузского и русского языков): Дис. канд. фи-лол. наук. Кемерово, 1999.
16. Богданович, Лаптева 1997 Богданович Е.Э., Лаптева Т.Н. Зависимый таксис в современном английском языке // Проблемы функционирования языковых единиц. Хабаровск, 1997.4.2. С. 37-51
17. Бокарев 1948 Бокарев Е.А. Локативные и нелокативные значения местных падежей в дагестанских языках // язык и мышление. Вып. 11, М.-Л., 1948.
18. Бокарёв 1959 Бокарёв Е.А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. М.: Наука. 1959.
19. Бондарко 1971 Бондарко A.B. Вид и время русского глагола. М., 1971.
20. Бондарко 1983 Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983.
21. Бондарко 1984 Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л., 1984.
22. Бондарко 1987 Бондарко A.B. Аспектуальность // ТФГ 1987. Л., 1987. С. 40-62.
23. Бондарко 1987 Бондарко A.B. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса//ТФГ 1987. Л., 1987. С. 234-242.
24. Бондарко 1990 Бондарко A.B. Темпоральность /ЯФГ 1990. Л., 1990. С.5-58.
25. Бородина 1973 Бородина А.И. Категория таксиса в современном немецком языке в сопоставлении с категорией таксиса в английском языке: Дис. канд. филол. наук. Харьков, 1973.
26. Брюховец 1994 Брюховец H.A. Вариативность способов оформления таксиса в сложноподчиненных предложениях с временными и условными смысловыми отношениями (на материале произведений В. Шекспира): Автореферат дис. канд. ф.н. Спб., 1994.
27. Булыгина 1982 Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. М., 1982. С. 7-85.
28. Виноградов 1986 Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - 3-е изд. - М.: Высшая школа, 1986.
29. Всеволодова 1975 Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М., 1975.
30. Гак 1998 Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.
31. Ганиев 1963 Ганиев Ф.А. Видовая характеристика глаголов татарского языка. Казань: Татар, кн. изд-во, 1963.
32. Гареева 2003 Гареева Л.Н. Независимый таксис в немецком языке: Автореф. дис. канд. ф. н. Уфа, 2003.
33. ГАЯ 1973 Грамматика английского языка (на англ. яз.) / Под ред. В.Л. Каушанской, Р.Л. Ковнер, О.Н. Кожевниковой, З.М. Райнес, СЕ. Сквирской, Ф.Я. Цырлиной. 4-е изд. Л., 1973.
34. Груздева 1994 Груздева Е.Ю. Таксисные отношения во временных полипредикативных конструкциях нивхского языка: Дис. . канд. фи-лол. наук. СПб, 1994.
35. Гуревич 1998 Гуревич В.В. Видовая семантика в русском и английском языках // Типология вида. М., 1998. С. 145-150.
36. Гусман 1993 Гусман Р. Выражение хронологических отношений между действиями в сложноподчиненном предложении в русском языке. М., 1993.
37. Дешериева 1979 Дешериева Т.И. Исследование видо-временной системы в нахских языках (с привлечением материала иносистемных языков). М.: Наука, 1979.
38. Евпак 1998 Евпак Е.В. Таксис в современном чешском языке (опыт сопоставительного анализа): Автореф. канд. ф. н., Кемерово, 1998. -22с.
39. Есперсен 1958 Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.
40. Жеребков 1970 Жеребков В.А. Опыт описания грамматической категории времени в системе немецкого глагола // Учен, зап./ Калин, гос. пед. ин-т. Т. 72, вып. 3. Калинин, 1970.
41. Иваницкий 1991 Иваницкий В.В. Основы общей и контрастивной ас-пектологии. Кемерово, 1991.
42. Ивин 1969 Ивин A.A. Логические теории времени // Вопросы философии. 1969, № 3.
43. Исаев 1982 Исаев М - Ш,А. Глагольные сочетания даргинского языка и их изучение в школе. Махачкала, 1982.
44. Касевич 1988 Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988.
45. Касевич 1990 Касевич В.Б. О катерогиях выражения таксиса в бирманском языке // Исследования по филологии и истории кулыуры. Ученные записки ЛГУ. Серия востоковедческих наук. Ленинград, 1990.
46. Кацнельсон 1983 Кацнельсон С.Д. Лингвистическая типология // ВЯ. 1983, №3. С. 9-20.51 .Кенебешбекова 1998 Кецешбекова H.A. Сопоставительнотипологический анализ причастия киргизского и русского языков: Автореф. Дис. . канд. филол. н. Алма-Ата, 1998.
47. Керимов 1997 Керимов K.P. Современная аспектология и изучение категории вида в дагестанских языках // Вестник ДГУ. Гуманитарные науки. Вып. I. - Махачкала: ИПЦ ДГУ. С. 9-15.
48. Керимов 2002 Керимов К.Р.Контрастивная аспектология лезгинского и русского языков. Махачкала, 2002.
49. Керимов, Мишаева 2006 Керимов K.P., Мишаева М.В. Морфологическая категория таксиса даргинского языка // Вопросы филологии №5, 2006 С. 174-178.
50. Кибри, Кодзасов 1988 Кибрик А.Е., Кодзасов C.B. Сопоставительное изучение дагестанских языков: Глагол. М.: Изд. МГУ, 1988.
51. Ким Ен Ок 1998 Ким Ен Ок. Анализ категории таксиса в предложениях с глаголами памяти // Синтаксическая семантика конструкций с предикатными актантами. Иркутск, 1998. С. 239-262.
52. Климов 1983 Климов Г.А. Принципы контенсивной типологии. М.: Наука, 1983.
53. Климов 1986 Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука, 1986.
54. Климов, Алексеев 1980 Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М.: Наука, 1980.
55. Козинцева 1987 Козинцева H.A. Аспектуально-таксисные ситуации (локализованные во времени) в полипредикативных конструкциях сочинительного типа // ТФГ 1987. Л.: Наука, 1987. С. 280-294.
56. Козинцева 2002 Козинцева H.A. Конструкции с причастными оборотами как средство выражения таксиса // Современные проблемы русской аспектологии. СПб, 2002. С. 99-113.
57. Кошмидер 1962 Кощмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола: Опыт синтеза // Вопросы глагольного вида. М., 1962. С. 105-167.
58. Кустова 1994 -Кустова Г.И. Глаголы изменения: процесс и наблюдатель // НТИ. Сер.2,1994 №6. С. 16-32.
59. Леман 1997 Леман Ф. Грамматическая деривация у вида и типы глагольных лексем // Труды АС-2. С. 54-68.
60. ЛЭС 1990 Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
61. Магометов 1963 Магометов A.A. Кубачинский язык (исследование и тексты). Тбилиси, 1963.
62. Магометов 1977 Магометов A.A. Обстоятельственные формы глагола в диалектах даргинского языка // Вопросы синтаксического строя ибе-рийско-кавказских языков. Нальчик, 1977.
63. Максимова 2005 Максимова Л.Ю. Недифиринцированные таксисные отношения: на материале английского и русского языков: Дис. канд. филол. н. Кемерово, 2005.
64. Маллаева 1998 -Маллаева З.М. Видо-временная система аварского языка. Махачкала: Изд. «Бари», 1998.
65. Маслов 1959 Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском литературном языке: значение и употребление // Вопросы грамматики болгарского литературного языка. М., 1959. С. 157-312.
66. Маслов 1978 Маслов Ю.С. К основам сопоставительной аспектологии // Вопросы сопоставительной аспектологии: (Проблемы современного теоретического и синхронно—описательного языкознания). Вып. 1. Л., 1978. С. 4-44.
67. Маслов 1984 Маслов Ю.С. Типология славянских видо-временных систем и функционирование форм претерита в «эпическом» повествовании // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л., 1984. С. 22-41.
68. Мельчук 1995 Мельчук И.А. Русский язык в модели «Смысл - Текст». М.; Вена, 1995.
69. Миллер 1998 Миллер Дж. Типология и варианты языка: английский перфект// Типология вида. М., 1998. С. 304-315.
70. Мишаева 2004 Мишаева М.В. К описанию категории таксиса в даргинском языке // Языкознание в Дагестане, 2004, № 7. С. 52-58.
71. Мишаева 2005 Мишаева М.В. Комбинаторика зависимой и опорной таксисных форм в английском языке // Вестник ДГУ 2005, №6. С. 8085.
72. Мишаева 2005 Мишаева М.В. Типы таксисных конструкций в английском языке // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии, 2005, № 6. С.258 - 260.
73. Муркелинский 1963 Муркелинский Г.Б. О сложном предложении в дагестанских языках // Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и Дагестана; Нальчик, 1963.
74. Муталов 2002 Муталов P.O. Глагол даргинского языка. Махачкала, 2002.
75. Муталов, Мишаева 2006 Муталов P.O., Мишаева М.В. Средства выражения таксисного отношения одновременности в даргинском языке // Сложное предложение в дагестанских языках. Махачкала, 2006. С. 8495.
76. Мухтарова 1992 Мухтарова С.Я. Типология полипредикативности: Автореф. дис. д-ра филол. наук. СПб, 1992.
77. Насилов Насилов Д.М. Формы выражения способов глагольного действия в алтайских языках // Очерк сравнительной морфологии алтайских языков. М., 1978. С. 88-177.
78. Недялков 1990 Недялков В.П. Основные типы деепричастий // Типология и грамматика. М., 1990. С. 36-59.
79. Недялков 2001 Недялков И.В. Множество значений зависимого таксиса, входящих в сферу одновременности // Исследования по языкознанию: Сб. статей к 70-летию A.B. Бондарко. СПб, 2001. С. 112-113.
80. Недялков, Отаина 1987 Недялков И.В., Отаина Т.А. Типологические и сопоставительные аспекты анализа зависимого таксиса (на материале нивхского языка) // ТФГ 1987. Л.: Наука, 1987. С. 296- 319.
81. Нематуллаева 2002 Нематуллаева Ь.Н. Типология выражения таксис-ных отношении: На материале Таджикского и английского языков: Дис. канд. филол. Н. Худжан, 2002.
82. Нерознак 1986 Нерознак В.П. Метод сравнения в синхронном языкознании (К основаниям лингвистической компаративистики) // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. Т. 45. - 1986, № 5. С. 402-412.
83. Нуреева 2005 Нуреева А.Р. Взаимодействие категорий темпуса и модуса при формировании конвергентных временных значений (на материале современного английского языка): Дис. канд.филол. н. Волгоград, 2005.
84. Нуртазина 1985 Нуртазина М.Б. Выражение аспектуально таксисных отношений в высказываниях с формами прошедшего времени в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. JL, 1985.
85. Опара 2003 Опара A.A. Типологические характеристики финитно-инфинитных конструкций в разноструктурных языках: Дис. канд. филол. н. Волгоград, 2003.
86. Оркина 1985 Оркина JI.H. Выражение значений таксиса в высказываниях с формами настоящего и будущего времени в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. Д., 1985.
87. Перцов 1976 Перцов Н.В. О грамматических категориях английского языка // АН СССР. Ин-т рус. яз. (Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике). Вып. 90. М., 1976. С. 10-16.
88. Перцов 1996 Перцов Н.В. Грамматическое и обязательное в языке // ВЯ. №4. С. 39-61.
89. Петрухина 2000 Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. М., 2000.
90. Плунгян 2000 Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Уч. пособие. М., 2000.
91. Полянский 1980 Полянский С.М. Временная соотнесенность в слитном предложении (на материале современного немецкого языка): Дис. .канд. филол. наук. Д., 1980.
92. Полянский 1987 Полянский С.М. Одновременность/разновременность и другие типы таксисных отношений // ТФГ 1987. Л., 1987. С. 243-255.
93. Полянский 2001 Полянский С.М. ТАКСИС - ОТНОСИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ - ЭВИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ: (к проблеме критериев разграничения): <http://www.philology.ru/linguistics/polansky-01 .ЬШтй
94. Поспелов 1958 Поспелов Н.С. Выражение временного соотношения между однородными глагольными сказуемыми в строе слитного предложения // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. С. 248-260.
95. Процко 1989 Процко А.Д. О взаимодействии пассивного залога и таксиса в современном английском языке // Формально-семантические корреляции языковых единиц. Киев, 1989. С. 163-169.
96. РГ 1980 Русская грамматика. Т. I. М.: Наука, 1980.
97. Реформатский 1962 Реформатский A.A. О сопоставительном методе // Русский язык в национальной школе. № 5, 1962. С. 22-33.
98. Роббек 1983- Роббек В.А. Виды глагола в эвенкийском языке. JL, 1982
99. Рябова 1993 Рябова М.Ю. Временная референция в английском языке. Кемерово, 1993.
100. Рябова 1995 Рябова М. Ю. Временная референция в английском языке: Дис. д-ра. филол. наук. - СПб., 1995.
101. Семенова 2004 Семенова Н.В. Категория таксиса в современном русском языке: Дис. д-ра., филол. наук. Великий Новгород 2004.
102. Сердобольская 2005 Сердобольская Н.В. Синтаксический статус актантов зависимой нефинитной предикации: Дис. канд. филол. н. М., 2005.
103. Сигал 1997 Сигал К.Я. Проблема иконичности в языке (обзор литературы) // ВЯ. 1997. № 6. С. 100-120.
104. Сидоренко 2001 Сидоренко Ю.В. Типология придаточных предложений времени (на материале тюркских и дагестанских языков): Дис. канд. филол. н. М., 2001.
105. Смирницкий 1959 Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.
106. Сулейманов 1964 Сулейманов Б.С. Дарган мезла фонетика ва морфология. Махачкала, 1964.
107. Сулейманов 1966 Сулейманов Б.С. Дарган мезла синтаксис (Студентунас пособие). Махачкала, 1966.
108. Телин 1998 Телин Н.Б. Познание, перспектива и метафора времени // Типология вида. М., 1998. С. 430-443.
109. Темирбулатова 1984 Темирбулатова С.М. Выражение пространственных и временных отношений в даргинском языке (на материале хайдакского диалекта): Дис. канд. филол. н. Махачкала, 1984.
110. Тестелец 1999 Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М., 1999.
111. Тоечкина 2004 Тоечкина O.A. Реализация значения одновременности в современном английском языке (на материале экономического дискурса): Дис. канд. филол. н. СПб, 2004.
112. ТФГ Теория функциональной грамматики: Введение, аспекту-альность, временная локализованность, таксис. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001.
113. Уорф 1960 Уорф Б.Л. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. Вып. I. М.: Изд. лит. на иностр. языках, 1960. С. 135-168.
114. Уржубекова 2005 Уржубекова М.М. Инфинитив даргинского языка: Дис. канд. филол. н. Махачкала, 2005.
115. Уел ар 1892 Уел ар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание, V. Хюркилинский язык. Тифлис, 1892.
116. Хайбулаева 2005 Хайбулаева М.М. Выражение таксисной семантики сочетанием конбербов с наречеями-послелогами // Проблемы общего и дагестанского языкознания № 3. Махачкала, 2005, С. 372-374.
117. Хайдаков 1980 Хайдаков С.М. Категория способа действия и вида в дагестанских языках // Материалы шестой региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Майкоп. С. 52-57.
118. Ханбалаева 2005 Ханбалаева С.Н. Категория таксиса в русском и лезгинском языках в сопоставлении: Дис. . канд. филол. н. Махачкала, 2005.
119. Храковский 1999 Храковский B.C. Параметры таксиса // Система языка и структура высказывания: Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения Владимира Григорьевича Адмони (19091993) / Отв. ред. С. А. Шубик. СПб, 1999. С. 12-14.
120. Храковский 2003 Храковский B.C. Категория таксиса (общая характеристика) // ВЯ. 2003. № 2. С. 32-54.
121. Чекалова 2002 Чекалова A.B. Когнитивные аспекты семантики таксиса (на материале современного шведского языка): Дис. . канд. филол. н. Великий Новгород, 2002
122. Черемесина 1982 Черемесина М.И. Структурно- функциональные типы конструкций с падежными формами зависимых предикатов // Структурно-функциональные типы сложных предложений (на материале языков народов Сибири). Новосибирск: СО Наука, 1982.
123. Черемисина 1977 Черемисина М.И. Деепричастие как класс форм глагола в языках разных систем // Сложное предложение в языках разных систем. Новосибирск, 1977. С. 3—28.
124. Шамина 2004 Шамина JI. Н. Система бипредикатных конструкций с инфинитными формами в тюркских языках Южной Сибири: Дис. д-ра филол. н. Новосибирск, 2004.
125. Шаповалова 2000 Шаповалова Т.Е. Категория синтаксического времени в русском языке. М., 2000.
126. Шихалиева 1996 Шихалиева С.Х. Категория вида и времени в табасаранском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1996.
127. Шувалова 1990 Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. М., 1990.
128. Эльдарова 1993 Эльдарова Р.Г. Лакский глагол: (Структура и семантика глагольного слова. Категории вида и залога. Вербоиды): Учебное пособие. Махачкала: Изд. ДГУ, 1993.
129. Якобсон 1983 Якобсон P.O. В поисках сущности языка // Семиотика. М., 1983. С. 102-117.
130. Ярцева 1981 Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981.
131. Akhmanova, Belenkaja 1975 Akhmanova О., Belenkaja S. The Morphology of English verb: Tense, Aspect and Taxis. Ch. 3. Moscow, 1975. P. 98-105.
132. Joos 1964 Joos M. The English Verb: Form and Meanings. Madison; Milwaukee, 1964.
133. Bauer 1970 Bauer J. The English perfect Reconsidered // Journal of Linguistics. 1970. № 2. V. 6. P. 189-198.
134. Vendler 1967 — Vendler Z. Verbs and times //Vendler Z. Linguistics in philosophy. Ithaca (N.Y.), 1967. P. 97-121.
135. Bloomfield 1946 — Bloomfield L. Algoniquian // Linguistic structures of Native America (Vicing Fund Publication in Anthropology). N.Y., 1946. № 6. P. 98-105.
136. Pollak 1960 Pollak W. Studien zum «Verbalaspect» im Franzosischen. Wien, 1960.
137. Sumbatova, Mutalov 2003 Sumbatova N.R., Mutalov R.O. A grammar of Icari Dargwa. Muenchen: Lincom. Europa, 2003.
138. Comrie 1985 Comrie B. Tense. Cambridge, 1985.
139. Comrie 1986 Comrie B. Tense in indirect speech // Folia linguistica. XX/3-4.1986.
140. Comrie. 1976 Comrie B. Aspect: an introduction to the study of verbal aspect and related problems. - Cambridge: CUP.
141. Coseriu 1981 Coseriu E Kontrastive Linguistik und Übersetzung: ihr Verhältnis zueinander // Kontrastive Linguistik und Ubersetzungswissenschaft. - München: Wilhelm Fink Verlag. - P. 183-199.
142. Croft 1991 Croft W. Sintactic categories and grammatical relations: The cognitive organization of information. Chicago, 1991.
143. Dahl 1985 Dahl O. Tense and aspect systems. - Oxford: Blackwell.
144. Diez 1872 Diez Fr. Grammatik der romanischen Sprachen. III. -Bonn.
145. Dokulil 1962 Dokulil M. Tvofeni slov v cestine. 1. Teorie odvo-zovani slov. Praha, 1962.
146. Dressier 1968 Dressier W. Studien zur verbalen Pluralitat, Iterati-vum, Distributivum, Durativum, Intensivum in der allgemeinen Grammatik, im Lateinischen und Hethitischen. Wien, 1968.
147. Fabricius-Hansen 1991—Fabricius-Hansen C. Frame and reference time in complex sentences // The function of Tense in Texts. North Holland; Amsterdam; Oxford; New York; Tokyo, 1991. P. 53-73.
148. Fodor 1975 Fodor J.A. The language of thougth. Cambridge (Mass.), 1975.
149. Fodor 1985 Fodor J.D. Situations and representations // LaP. 1985. № i.V. 8. P. 13-22.
150. Gardner 1985 Gardner H. The mind's new science. A history of the cognitive revolution. N.Y., 1985.
151. Givon 1991 Givön T. Iconicity, Isomorphism and nonarbitrary coding in syntax/ Amsterdam: John Benjamis, 1985: 187-220 Cambridge, 1991.
152. Haspelmath M. 1991 A Grammar of Lezgian. - Berlin.
153. Hopper 1979 Hopper P. Aspect and Foregrounding in Discourse // Syntax and Semantics. N.Y.I 979. V. XII. P. 213-241.
154. Jackendoff 1990-Jackendoff R. Semantic structures. Cambridge Mass.), 1990.
155. Jakobson 1957 Jakobson R. Shifters, verbal categories and the Russian verb // Russian language project (Cambridge). Harvard Univ. Dept. of Slavic languages and literatures. 1957.
156. Lehman 1988 Lehmanj С. Towards a typology of clause linkage. In: Haiman, J.; Thomson, S.A. Clause Combining in Gramma and Discourse, Amsterdam: John Benjamins, 1988:181-225
157. Levin, Pincker 1991 Levin В., Pincker S. Lexical and conceptual semantics.
158. Mayerthaler 1981 Mayerthaler W. Morphologische Natürlichkeit. Wiesbaden, 1981.
159. Miller, Johanson-Laird 1976 Miller G.A., Johanson-Laird Ph.N. Language and perception. Cambridge (Mass.), 1976.
160. Moor 1981 Moor M. Formenbildung des Lezgischen verbs unter besonderer beruecksichtigung der negation. Lizentiatsarbeit in allgemeiner Sprachwissenschaft. - Zuerich.
161. Paivio 1986 Paivio A. Mental reprezentations. A dual coding approach. Oxford, 1986.
162. Pollak 1976 Pollak W. Un modele explicatif de l'oppossition aspec-tuelle: le schema d'incidence // Le Francais Moderne. An. 44. № 4. P. 289311.
163. Werzbicka 1967 Werzbicka A. On the Semantics of the Verbal Aspect in Polish // To Honor Ronian Jakobson. The Hague. - Paris: Mouton. -P. 2232-2249.
164. Сокращения имён авторов произведений и названий других источников
165. А. Норе Hope A. The Prince Consort. // Короткие рассказы. Сост. Димент А.Л. М, 1976.
166. Aid. All. Aldington R. All Men are Anemies. Leipzig, 1938.
167. Aid. Death Aldington R. Death of a Hero. M., 1958.
168. A. Sull Sullivan A. The Essence of a Man. // Короткие рассказы. Сост. Димент
169. Gr., Agent -Green G. The Confidential Agent. Penguin books, 1978.
170. J.J. Джойс, Джеймс. Дублинцы. Портрет художника в юности.- На англ.яз.
171. М.: Прогресс, 1982. Maugh. Maugham S. Cakes and Ale. M., 1980. Maugh., Theater - Maugham S. Theater. M., 1979. Mur., Rose - Murdoch I. An Unofficial Rose. Triad Patner, 1977. JJpd. - Updike J. Tomorrow and Tomorrow and So Forth. II Короткие рассказы.
172. Сост. Димент A.JI. М., 1976. Wod., HW- Wodehouse P.I. Heavy Weather. Penguin books, 1978. Wod. Wodehouse P.I. Uncle Fred and the Springtime. Penguin books, 1979. Hem. - Hemingway E. The Snows of Kilimanjaro. // Короткие рассказы. Сост.
173. Димент А.Л. M., 1976. Смирн. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.
174. Абд.- Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М., 1971. АИ- Иминагаев А. Махачкала, 1959.
175. АИИ- Рашидов Р. Агь, Ирбагьин, Ирбагьин, 1961.
176. Гь, I- Гьалмагъдеш, №1,1952.
177. Гь, //-Гьалмагъдеш, №2,1952.
178. Гь, ///-Гьалмагъдеш, №3,1952.
179. Гь, IV- Гьалмагъдеш, №4,1952.
180. Гь, V-Гьалмагъдеш, №5,1953.
181. Гь, VI- Гьалмагъдеш, №6,1953.
182. Гь, VII- Гьалмагъдеш, №7,1953.
183. Гь, VIII- Гьалмагъдеш, №8,1954.
184. ГЬДЦЬ Абакаров А. Гьунила дублаб ц1елда, 1958.
185. ДБАБ Даргала буралаби, айтуби, багьираби, 1965.
186. ДМГ, //- Абдуллаев С. Н. Дарган мезла грамматика. Синтикасис. Махачкала, 1952.
187. ДР Абу - Бакар А. Даргала рурсби. Махачкала, 1965.
188. ДХ- Абдуллаев С. Далуйтива хабурти, 1948.
189. ДХХ- Даргала халкьла хабурти. Махачкала, 1959.
190. JIA Даргрла поэтунала литературный альманах. Махачкала, 1950.
191. JIX- Литературала хрестоматия, 7 кл. Махачкала, 1963.
192. Маг.- Магометов A.A. Кубачинский язык (исследование и тексты). Тбилиси,1963.
193. Мус. Мусаев М.М., Пябдусаламов, Сулейманов Б.С. Дарган мез. Махачкала, 1985.
194. Сул- Сулейманов Б.С. Дарган мезла фонетика ва морфология. Махачкала,1964.
195. УД-Шапиева У. Уркила дигиличил, 1963.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.