Сопоставительный анализ дискурсивных доминант политической и экономической сфер США, России и Франции тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Мурадян Айарпи Андраниковна

  • Мурадян Айарпи Андраниковна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 177
Мурадян Айарпи Андраниковна. Сопоставительный анализ дискурсивных доминант политической и экономической сфер США, России и Франции: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов». 2018. 177 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Мурадян Айарпи Андраниковна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ РАЗВИТИЯ ДИСКУРСА ВЛАСТИ И РЕЧЕВОЙ МАНИПУЛЯЦИИ

1.1. К ИСТОРИИ СТАНОВЛЕНИЯ ТЕОРИИ ДИСКУРСА

1.1.1. Общая теория текста и дискурса

1.1.2. Дискурс и текст. Взаимосвязь понятий

1.1.3. Критический дискурс-анализ. Дискурс и власть

1.2. МАНИПУЛЯТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ КАК СПОСОБ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ВЛАСТИ

1.2.1. Синкретизм политического и экономического видов дискурса

1.2.2. Информационное поле дискурса

1.2.3. Технологии манипулятивного воздействия

1.2.4. Выводы по Главе

ГЛАВА 2. ДЕКОНСТРУКЦИЯ СУГГЕСТИВНЫХ ПРАКТИК ПОЛИТИЧЕСКОГО И ЭКОНОМИЧЕСКОГО ВИДОВ ДИСКУРСА

2.1. Лингвистический портрет Б. Обамы и Д. Трампа

2.2. Лингвостилистический анализ репрезентации власти в выступлениях В.В. Путина

2.3. Реализация манипулятивных стратегий во французском политическом дискурсе

2.4. Лингвостилистический анализ новостных сообщений как средства отражения состояния финансовых рынков

2.5. Сравнительный анализ доминант экономического дискурса

2.6. Выводы по Главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сопоставительный анализ дискурсивных доминант политической и экономической сфер США, России и Франции»

Введение

Рассмотрение языка и речи как формы действия, следуя концепции «языковой игры» Л. Витгенштейна, является особенно актуальным в рамках изучения политического и экономического видов дискурса [Водак, 2017, 37]. В таком понимании коммуникация становится одним из инструментов урегулирования международных отношений.

Сложившаяся на сегодняшний день геополитическая обстановка диктует новые правила игры. Главным оружием и средством защиты в борьбе за место на политическом пьедестале выступает слово. Современный мир, состояние которого отличается нестабильностью в политической и экономической сферах, вынужден искать пути мирного налаживания отношений. Лидеры передовых держав стремятся в такой ситуации не только заполучить голоса электората, но и укрепить позиции государства на международной арене. Все чаще политикам и экономистам приходится прибегать к вербальным интервенциям в попытке стабилизировать ситуацию.

Наиболее ярким проявлением взаимосвязи языка и социума является одно из самых обсуждаемых и неординарных явлений современной научной мысли - дискурс. Развитие теории дискурса происходит довольно быстрыми темпами. Явление, зародившееся относительно недавно (в 70-е годы ХХ века во Франции), сегодня становится предметом бурных обсуждений на всевозможных научных форумах и конференциях. Естественным следствием эволюции исследований в области дискурса стало появлений различных вариантов его классификации. На современном этапе нам кажется особенно важным рассмотрение экономического и политического видов дискурса.

Таким образом, актуальность диссертации обусловлена, во-первых, развитием исследований в области текстологии и растущим интересом к дискурсу в общем и к отдельным его подтипам в частности, а также дискурс-анализу, который является неотъемлемой частью многих современных научных работ. Пристальный интерес к экономической ситуации в мире,

внимание лидеров многих стран мира к финансовому кризису, а также эволюция методов и приемов, применяемых для изменения и стабилизации рынков сообразно нынешней политической и экономической ситуации также повышают значимость проводимого исследования.

Отметим также, вслед за Ю.Н. Эбзеевой, что «в современном языкознании большой интерес вызывают гуманитарные исследования междисциплинарного характера. Появились новые лингвистические дисциплины, находящиеся на стыке наук, охватывающие проблемы соотношения национальной культуры и языка, этнокультурной общности, этнического самосознания, связи языка с социальным и культурным контекстом времени, отражения в языке культурных ценностей народа» [Эбзеева, 2009, 199].

Данная работа представляет собой попытку синтеза языкознания и экономической теории, которые в нынешнее время все чаще переплетаются через политические каналы информации и растущее количество международных контактов. Анализ предложенного материала раскрывает жанровые и национально-специфические доминанты рассматриваемых видов дискурса, одновременно конструируя языковые портреты лидеров разных государств, что обусловливает научную новизну работы. Помимо этого, впервые предпринята попытка дать языковедческое определение вербальной интервенции, которая в нынешней социально-экономической ситуации становится все более необходимым и мощным средством воздействия на финансовые рынки.

Объект диссертационного исследования - разновидности дискурса, функционирующие в экономической и политической сферах, взятые как отдельные виды и представленные в междисциплинарном аспекте, взаимодействие которых образует единое коммуникативное пространство в контексте изучаемого материала. В качестве предмета рассматриваются лингвостилистические особенности данных разновидностей дискурса в

англо-, франко- и русскоязычных текстах сквозь призму доминантных черт, проявляющихся в сравнении речевого поведения представителей мировой политической и экономической элиты.

Материалом исследования послужили тексты выступлений глав России, США и Франции во время их предвыборных кампаний, после победы на выборах, при участии в дебатах и на международных форумах на английском, французском и русском языках в период с 2012 по 2017 гг. Помимо этого, были проанализированы тексты выступлений глав Центрального Банка Российской Федерации, Европейского Центрального Банка и Федеральной Резервной Системы США, которые были произнесены в том же временном промежутке. Общий объем проанализированного материала составил 25 выступлений. Дополнительно было изучено 100 статей из различных информационных изданий (печатных и интернет), в числе которых The Guardian, The Forbes, The Times; Le Figaro, Le Monde; Ведомости, Коммерсант, и др., на английском, французском и русском языках для определения текущей экономической и политической ситуации в мире.

Методологической базой проведенного исследования стали работы зарубежных и отечественных лингвистов в следующих областях:

> текстология: Р. Барт, Е. Бартминьский, М.М. Бахтин, Э. Бенвенист, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, О.А. Крылова, Ю.М. Лотман, Ю.С. Степанов, З.Я. Тураева, Р.О. Якобсон;

> дискурс и дискурс-анализ: Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, Р. Водак, Т. ван Дейк, В.З. Демьянков, Ж. Деррида, Ж. Женетт, В.А. Звегинцев, В.И. Карасик, А.А. Кибрик, Е.А. Красина, Ю. Кристева, Г.П. Мельников, Н.С. Найденова, О.Н. Паршина, Н. Фэркло, М. Фуко, З. Харрис, С.С. Хромов, В.Е. Чернявская, Е.И. Шейгал, В. Шмид, У. Эко;

> речевая манипуляция и психология: М. Вебер, Т.А. Воронцова, Г.А. Копнина, Ж. Лакан, Ж. Лиотар, И.А. Стернин, Ю.В. Щербинина.

Основными методами, которые были применены в работе, являются общенаучные методы сравнительного и сопоставительного анализа, индукции и дедукции, а также дискурс-анализ. Помимо этого, в работе были использованы статистический анализ и контент-анализ как методы качественно-квантитативного подсчета доминантных единиц. Эти методы способствовали достижению основной цели исследования - выявлению основных лингвостилистических доминант политического и экономического видов дискурса на русском, английском и французском языках и проведению сравнительного анализа полученных результатов.

Достижение поставленной цели направлено на доказательство гипотезы о том, что применяемые политиками и специалистами в области экономической политики манипулятивные стратегии имеют специфические черты, характеризующие как отдельно взятую личность, так и лингвокультуру, к которой они принадлежат. Вербальные интервенции, осуществляемые президентами государств и главами центральных банков, влияют на финансовую и социальную ситуацию, что в одних странах проявляется ярче, чем в других.

Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

1. Систематизация теоретического материала и анализ различных подходов к определению дискурса.

2. Выявление наиболее эффективной и точной модели классификации различных типов дискурса.

3. Лингвистическая характеристика политического и экономического видов дискурса как семиотической системы сквозь призму информации, полученной из текстов речей политиков и представителей центральных банков изучаемых государств.

4. Анализ выступлений политиков и глав финансовых институтов для идентификации и выявления их основных лингвостилистических особенностей и доминантных лексем.

5. Изучение основных правил функционирования данных лексем в дискурсе.

6. Сравнительный анализ англо-, франко- и русскоязычного дискурсов для выявления доминантных речевых стратегий.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в развитии методологии сопоставительного анализа материала политических текстов на трех языках и определении параметров для выявления отличительных национально-культурных черт, характерных для различных видов дискурса, способных повлиять на экономическую стабильность государств и рынков.

Практическая ценность заключается в применении результатов проведенного анализа в дальнейших исследованиях в области дискурс-анализа и когнитивной лингвистики. Теоретическая часть работы может быть использована в качестве базы для формирования лекционных материалов по курсам, затрагивающим вопросы текстологии, дискурса, речевого манипулирования и лингвокультурологии. Иллюстративный материал работы может быть систематизирован далее для использования при подготовке переводчиков в данной сфере, на практических занятиях по изучаемым языкам, а также для создания многоязычных словарей политических терминов.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Исследование текстов выступлений ведущих политиков и экономистов, представляющих различные лингвокультуры, позволяет определить основные манипулятивные стратегии, используемые ими.

2. В зависимости от коммуникативных интенций говорящего и стратегии, которой он придерживается, оппозиционная модель «свой -чужой» претерпевает структурные изменения с включением или выключением некоторых ее компонентов.

3. Выявление ключевых лексем, используемых первыми лицами государства, может демонстрировать формирование определенного

мировидения у граждан данной страны.

4. Успешность или неуспешность используемых лидером государства или главой центрального банка вербальных интервенций может влиять на экономическую стабильность государства.

5. Анализ структуры новостных сообщений и текстов выступлений представителей политической и экономической сфер позволяет сделать вывод о том, что способы представления информации имеют выраженную лингвокультурную специфику.

6. Складывающаяся на сегодняшний день обстановка в мире и взаимопроникаемость одних элементов сфер деятельности человека в другие способствуют конвергенции политического и экономического видов дискурса.

Степень достоверности результатов проведенного исследования

достигается посредством привлечения масштабной методологической базы, включающей в себя основополагающие труды как отечественных, так и зарубежных ученых по рассматриваемой тематике, с последующей систематизацией полученных результатов, а также работой с аутентичными источниками на русском, английском и французском языках с использованием официальной информации по экономическому состоянию рынков в рассматриваемый период времени.

Основные положения диссертационного исследования были апробированы в докладах, представленных на Международной конференции «Многомерные миры молодой науки» (Москва, РУДН, 2015), Международной конференции «X Конвент РАМИ» (Москва, МГИМО-Университет, 2016), научном семинаре кафедры иностранных языков филологического факультета «Основы работы с научным текстом и научные коммуникации» (Москва, РУДН, 2017).

По результатам исследования было издано 5 статей, 3 из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура и содержание работы определяются ее целью, задачами и языковым материалом. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения и списка использованной литературы.

Во Введении обосновывается актуальность проведенного исследования, его практическая и теоретическая ценность, а также приводятся основные методы, примененные в ходе работы. Помимо этого, раздел содержит информацию о положениях, выносимых на защиту, гипотезе, выдвигаемой автором, и степени апробированности результатов исследования.

Первая глава, состоящая из двух параграфов, посвящена теоретическим предпосылкам зарождения дискурса и истории его дальнейшего развития. В ней приводится краткая классификация данного феномена с целью дальнейшей ее модификации. Здесь же рассматривается дискурс-анализ как одно из ключевых направлений современной лингвистики и междисциплинарный феномен в области гуманитарных и социальных наук.

Помимо этого, рассмотрены специфические характеристики политического и экономического видов дискурса, а также вопрос их корреляции и взаимопроникновения в условиях непрерывного международного взаимодействия, осуществляемого на высшем уровне. В фокусе предложенного материала находится и вопрос о месте информационного потока, способах циркуляции и его качестве, что, в свою очередь, в дальнейшем помогает в определении основных манипулятивных стратегий, которые вербализируются в речи политиков.

Во второй главе произведен непосредственный анализ выступлений политиков и экономистов на французском, английском и русском языках с сопутствующим сопоставлением полученных при этом результатов и выявлением универсальных и этнокультурных черт в формировании экономического и политического видов дискурса. Проведенный в главе

сопоставительный анализ использован для демонстрации наиболее важных доминантных черт дискурса власти в различных лингвокультурах в их параллельном сравнении - как внутри одной лингвокультуры через сопоставление речевых портретов лидеров разных лет, так и в межъязыковом взаимодействии.

В Заключении приводятся систематизированные результаты, полученные в ходе исследования, с их кратким описанием. Работа завершается списком источников, который содержит наименования использованной литературы на русском и иностранных языках (французском и английском), а также интернет-источники, среди которых присутствуют сайты электронных версий новостных изданий и официальных страниц президентов и представителей центральных банков изучаемых стран.

Глава 1. Теоретические предпосылки развития дискурс-анализа и

способов речевой манипуляции

1.1. К истории становления теории дискурса 1.1.1. Общая теория текста и дискурса

Перед исследователями в области лингвистики текста не раз вставала необходимость решения вопроса об уточнении объекта собственных исследований. А это связано с появлением новых дефиниций, в которых текст начал пониматься с течением времени как процесс, а не продукт речетворчества. Другой, не менее значимой причиной можно назвать развитие областей, связанных с изучением дискурса вместе с его социальными, политическими, культурными и идеологическими детерминантами. Однако, учитывая происходящие на данный момент процессы, затрагивающие разные сферы человеческой деятельности, необходимо учесть и вероятность отвержения строгих границ при определении того или иного феномена. Опыт показывает, что современное общество строится отнюдь не на установлении четких границ, а на их размытии, что приводит к налаживанию метапредметных связей и рассмотрению более широкого спектра возможных вариантов интерпретации объекта исследования.

В соответствии с вышесказанным нетрудно прийти к выводу о том, что не существует единственно верного определения как текста, так и дискурса. Точнее же будет утверждение о том, что с самого начала изучения текста в рамках отдельно сформировавшейся отрасли текстологии (позже и дискурса во фрейме лингвистики дискурса) эти языковые феномены получали определения от разных ученых в соответствии с научной областью, к которой данные ученые себя причисляли. В конечном итоге, «многосторонность понятия "текст" обязывает выделить в нем то, что является ведущим, вскрывающим его онтологические и функциональные признаки» [Гальперин,

2004, 21].

В своей книге «Действительность. Текст. Дискурс» Ю.Е. Прохоров систематизирует различные подходы к определению текста [Прохоров, 2009, 13-14]. Приведем некоторые из определений:

1. С точки зрения лингвистики текста, текст - «феноменологически заданный первичный способ существования языка».

2. С точки зрения теории массовых коммуникаций, «текст представляет собой иерархию коммуникативных программ и подчинен деятельности, в которую он включен».

3. С точки зрения психолингвистического подхода, «текст -единица коммуникации, продукт речи, детерминированный потребностями речи».

Такое многоплановое рассмотрение текста подтверждает его многоликую сущность, однако и оно не раскрывает всей широты вкладываемого в данный феномен значения. Подтверждая изложенное, польский лингвист Е. Бартминьский говорит о различных ответвлениях и самой текстологии. Так, он различает текстологию теоретическую (теория текста), описательную (дескриптивную), а также прикладную (практическую) текстологию [Бартминьский, 2009, 12-13]. Каждый из данных разделов текстологии служит для более глубокого и детального анализа определенной составляющей иерархии текста, что в свою очередь покрывает и приведенные варианты дефиниций текста.

Приведем также определения других ученых. В работе под названием «Лингвистика текста» З.Я. Тураева дает следующее определение: «текст - это некое упорядоченное множество предложений, объединенных различными типами лексической, логической и грамматической связи, способное передавать определенным образом организованную и направленную информацию, это сложное целое, функционирующее как структурно-семантическое единство». Стоит отметить, что З.Я. Тураева отводит тексту

очень важное место, выделяя создание текста в качестве одной из функций языка [Тураева, 1986, 5-11].

И.Р. Гальперин же в свою очередь приводит более узкое определение: «текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведением, состоящим из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи. Текст - это произведение, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» [Гальперин, 2007 , 18].

О.А. Крылова говорит следующее: текст является объектом изучения «особой науки - лингвистики текста». В рамках данной дисциплины любое речевое произведение, независимо от его объёма, синтаксической структуры, коммуникативной направленности, жанра и стиля, может считаться текстом, «когда реализует определённую авторскую установку, авторское намерение, что находит выражение в цельности и связанности этого речевого произведения» [Крылова, 2006, 218].

Ю. Лотман же в своей статье «О метаязыке типологических описаний культуры» пытается выработать «метаязык описания культуры на основе пространственных моделей». Для этого автор рассматривает такое явление как «текст культуры» - текст-конструкт, «инвариант всех текстов, принадлежащих данному культурному типу». Текст культуры у Ю. Лотмана - «наиболее абстрактная модель действительности, картина мира данной культуры» [Лотман, 1992, 387].

Однако другим важным аспектом работы Ю. Лотмана является противопоставление «своего» и «чужого». Сам автор говорит о «своей культуре», которой противопоставляется «не-культура» другого коллектива. Первая - единственная и обладает организованностью. Исходя из данного

противопоставления, культуры сталкиваются по нескольким признакам, в основе которых как раз и находится основополагающее свойство -организованность. Так, например, свой народ сталкивается с чужим народом, а культура попадает в оппозицию варварства [Лотман, 1992, 385]. Следует отметить, что интерпретация своего и чужого проходит в разном направлении, и не всегда такое противопоставление выявляется непосредственно на уровне географических границ.

Таким образом, текст - это завершенная система открытого набора закодированных сообщений, представляющих собой последовательность определенным образом связанных знаков, которые автор выстраивает таким образом, чтобы необходимая информация была передана адресату с наименьшими потерями и достижением необходимого эффекта.

Естественным образом многостороннее изучение текста сделало возможным выделение различных его свойств. Некоторые из них являются «всеобщими и выражают его существенные свойства как объекта анализа, другие - типологическими, присущими не всем текстам, но текстам как представителям определенных классов, видов, типов, третьи -индивидуальными, присущими отдельным текстовым произведениям и показывающим их уникальное своеобразие» [цит. по: Чернявская, 2013, 1617].

Известный лингвист И.Р. Гальперин, к работам которого мы уже обращались, выделял следующие базовые свойства текста: информативность, когезия, континуум, членимость, автосемантия, модальность, интегративность, ретроспекция и проспекция.

Что же касается лингвистики текста, то она занимается изучением следующих аспектов: онтологический, гносеологический, собственно лингвистический, психологический, прагматический [Тураева, 1986, 8].

Рассмотрение указанных нами свойств и аспектов показывает, что текстуальность того или иного элемента вытекает как раз из базовых

аспектов, изучаемых в рамках целого направления. Помимо этого, данные аспекты по своей сути являются еще и выражением функционального набора, присущего тексту, включая в себя коммуникативную, когнитивную и эмотивную функции.

Особым свойством текста является также его полиформатность - он может быть передан как письменно, так и устно, сохраняя свою ценность для человека в качестве уникального способа хранения всевозможной информации, являясь хранилищем культуры.

Необходимо, однако, в данном контексте упомянуть о том, что не все ученые признают существование письменного варианта языка. Так, Л. Блумфилд говорит о том, что «письмо - это не язык, но всего лишь способ фиксации языка с помощью видимых знаков» [Блумфилд, 1968, 35]. Доводом в пользу слова звучащего американский лингвист называет неизменность устной речи в зависимости от системы письма, которой она передается, а также отсутствие письменности для некоторых языков вообще, что является неоспоримым фактом.

С другой стороны, итальянский философ и специалист в области семиотики У. Эко оспаривает и значение текста как культурного хранилища. В частности, по его мнению, помимо своих прямых функций запоминания и изобретения, текст является еще и инструментом забвения [Эко, 2016, 88-90]. Таким образом, функциональное поле текста расширяется, приобретая свойство «замазывания» отдельных элементов окружающей реальности для более четкого видения происходящих в данную минуту событий. Иными словами, из множества возможных интерпретаций элемента текстовой формации мы выбираем лишь необходимую нам в данном контексте, «забывая» на время об остальных возможных.

Последнее свойство текста является особенно актуальным в условиях проистечения коммуникации в современном мире, когда акторы находятся в постоянном непрерывном потоке разноплановой информации, что заставляет

их выбирать наиболее эффективные способы общения. Данное замечание приближает нас к проблеме различения текста и дискурса, а также выявлению возможных свойств текста в границах межкультурной коммуникации. В связи с этим необходимо обратиться к одному из основоположников структурной лингвистики Р. Якобсону и его модели коммуникации.

Согласно предложенной российским лингвистом теории, данная модель включает в себя ряд элементов, каждый из которых соотносится с набором функций, приписываемых языку. Представим данное утверждение схематически:

Схема 1. Модель коммуникации Р. Якобсона

Контекст

(Коммуникативная функция)

Сообщение

(эстетическая функция)

Адресант Контакт Адресат

(эмотивная функция) (фатическая функция) (конативная функция)

Код

(метаязыковая функция)

Рассмотрим данную схему подробнее.

Адресант (addresser) посылает сообщение адресату (addressee). Для успешного выполнения сообщением своей функции, помимо уже названных пунктов, необходимы также:

контекст (context), т.е. то, о чем идет речь. Он должен восприниматься адресатом, и либо быть вербальным, либо допускать вербализацию;

1. код (code), полностью или хотя бы частично общий для адресанта и адресата (или, другими словами, для кодирующего и декодирующего);

3. контакт (contact) - физический канал и психологическая связь между адресантом и адресатом, обусловливающие возможность установить и поддерживать коммуникацию.

Будучи одной из центральных функций языка, коммуникативная (референтивная) функция отвечает за контекст - некоторое количество информации, которую слушатель получает от говорящего. Фатическая функция отвечает за привлечение внимания слушающего. Экспрессивная (эмотивная) функция в языке представлена выражением отношения к сказанному. Метаязыковая функция, или функция толкования является вспомогательным элементом для установки тождества выражений, а поэтическая функция отвечает за экспрессивную составляющую сообщения.

Несмотря на то, что рассмотренная модель демонстрирует функции речи, З.Я. Тураева замечает, что она делает возможным выявление некоторых свойств текста. Так, автор выделяет тексты индивидуальные и коллективные по отношению к отправителю, а также тексты художественные и нехудожественные, исходя из самого сообщения [Тураева, 1986, 9].

По утверждению М.М. Бахтина, «становление лингвистики текста в качестве отдельной отрасли филологии отражает весь ход развития современной лингвистической науки. Текст есть первичная данность всего гуманитарно-философского мышления и является той непосредственной деятельностью, из которой только и могут исходить эти дисциплины» [Бахтин, 1979, 281].

Эти слова М.М. Бахтина выражают важность текста как основной коммуникационной единицы. Однако в какой-то момент предметного аппарата термина «текст» стало недостаточно для определения новых явлений. Дальнейшее расширение семантического поля данного термина привело бы лишь к большей путанице, и именно в этот момент появилось

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Мурадян Айарпи Андраниковна, 2018 год

Список использованной литературы

1. Автономова Н.С. Познание и перевод. Опыты философии языка / Н.С. Автономова. - М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2008. - 704 с.

2. Автономова Н.С. Философские проблемы структурного анализа в гуманитарных науках - Издательство «Наука», 1977. - 271 с.

3. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк). - М.: Просвещение, 1966. - 301 с.

4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытки системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 35 - 67.

5. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / Науч. ред. П.Е. Бухаркин. Изд. 3-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. - 448 с.

6. Арутюнова Н.Д. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. Энциклопедия, 1990.

7. Балли Ш. Язык и жизнь. - М.: Эдиторал УРСС, 2003. - 232 с.

8. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика: учеб. пособие / А.Н. Баранов - 5-е изд. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. - 592 с.

9. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. М.: Помовский и партнеры, 1994

10. Барт Р. S/Z. Пер. с фр. 2-е изд., испр. Под ред. Г.К. Косикова. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 232 с.

11. Барт Р. - От произведения к тексту. Избранные работы: Семиотика: Поэтика — М.: Прогресс, 1989. - с. 413-423.

12. Барт Р. От произведения к тексту. Избранные работы: Семиотика: Поэтика - М.: Прогресс, 1989. - с. 423.

13. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике: [пер. с пол.] / Е. Бартминьский; [сост. и отв. ред. С. М. Толстая]. - М.: РГБ, 2009. -527 с.

14. Бахтин М.М. Собрание сочинений - М.: Институт мировой литературы РАН, 2002. - 800 с.

15. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - 3-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2009 - 448 с.

16. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры / Эрик Берн; пер. с англ. А. Грузберга. - Москва: Издательство «Э», 2017. -576 с. - (Психология общения)

17. Блумфилд Л. Язык. - М.: Издательство «Прогресс», 1968. - 608 с.

18. Бодрийяр Ж. Симулякры и симуляции [пер. с фр. А. Качалова]. - М.: Издательский дом «ПОСТУМ», 2016. - 240 с.

19. Вайнрах У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования. Перевод с английского языка и комментарии Ю.А. Жлуктенко -Издательство при Киевском государственном университете издательского объединения «Вища школа», 1979. - 265 с.

20. Ван Дейк Т.А. Дискурс и власть: Репрезентация доминирования в языке и коммуникации. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2014. - 344 с.

21. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. - М.: ЛЕНАНД, 2015. -320 с.

22. Вебер М. Избранные произведения. - М.: издательство «Прогресс», 1990. -808 с.

23. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. //А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1996. - 416 с.

24. Вежбицкая А. Семантические универсалии и базисные концепты / А.Вежбицкая. М.: Языки славянских культур, 2011. - 568 с.

25. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М.: Индрик, 2005. -1038 с.

26. Визгин В. П. Мишель Фуко теоретик цивилизации знания / В. П. Визгин // Вопросы философии. 1995. № 4. - С. 116 - 126.

27. Виноградов В. А., Коваль А. И., Порхомовский В. Я. Социолингвистическая типология / В. А. Виноградов, А. И. Коваль, В. Я. Порхомовский. М.: УРСС, 2007. - 126 с.

28. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. - М.: Канон + РООИ «Реабилитация», 2008. - 288 с.

29. Водак Р., Тичер С., Мейер М., Веттер Е. Методы анализа текста и дискурса / Пер. с нем. - Х.: Изд-вл Гуманитарный центр, 2017. - 356 с.

30. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. -М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

31. Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 455 с.

32. Гальперин И.Г. Текст как объект лингвистического исследования - М.: КомКнига, 2004 - 144 с.

33. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце 20 века. М., 1995

34. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 2001. № 4.

35. Евтушина Т.А. Экономический дискурс как объект лингвистического исследования // Вестник Челябинского Государственного Университета, 2014, № 6 - С. 42 - 46.

36. Зубкова Л.Г. Общая теория языка в развитии: Учеб. пособие. - М.: Изд-во РУДН, 2002. - 472 с.

37. Ильин И.П. Поструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. - М.: Интрада, 1996 - 253 с.

38. Йоргенсен М., Филлипс Л. Дискурс - анализ. Теория и метод. / Пер. с англ. - 2-е изд., испр. - Х.: Изд-во «Гуманитарный Центр», 2008. - 352 с.

39. Карасик В.И. Дискурсивное проявление личности // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2016. Т. 20. № 4. С. 56 -77.

40. Карасик В.И Языковой круг: личность, концепты, дискурс - Волгоград: "Перемена", 2002 - 477 с.

41. Кечкеш И. Слово, контекст и коммуникативное значение // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2014. № 1. С. 7 - 18.

42. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

43. Копнина Г.А. Речевое манипулирование: учеб. пособие / Г.А. Копнина. -6-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2017. - 176 с.

44. Красина Е.А. Дискурс, высказывание и речевой акт // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2016. Т. 20. № 4. С. 91—102.

45. Красина Е. А. Основы филологии: лингвистические парадигмы: учеб. пособие / Е.А. Красина, Н.В. Перфильева. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. -408 с.

46. Красина, Е.А. К интерпретации понятия дискурс / Е. А. Красина // Вестник РУДН, Серия «Лингвистика». - 2004. - № 6. - С. 5 - 9.

47. Кристева Ю. Избранные труды: Разрушители поэтики. / Пер. с франц. -М.: «РОССПЭН», 2004. - 656 с.

48. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика: Кн.1. Теория: Учеб. пособие.

- М.: Высшая школа, 2006. - 319 с.

49. Лакан Ж. Семинары. В редакции Жака-Алена Миллера. - М.: Гнозис /Логос, 2011

50. Ларина Т.В. Основы межкультурной коммуникации: учебник для студ. учреждений высш. образования. М.: «Академия», 2017. 192 с.

51. Ларина Т.В. Intercultural communication. Theory and Practice: Учебное пособие / Т. В. Ларина. - M.: Peoples' Friendship University of Russia, 2010.

- 109 p.

52. Лиотар Ж. Состояние постмодерна/Пер, с фр. Н.А. Шматко - М.: Институт экспериментальной социологии, Спб.: Алетейя, 1998. - 160 с. (серия ОаШстшш)

53. Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3-х т. - Таллин, 1992. - Т.1. - 544 с.

54. Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике / Ю.М. Лотман // Ю.М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М.: Гнозис, 1994. - С. 10 - 257.

55. Малюга Е.Н. Лингвокультурные аспекты англоязычного профессионального жаргона в экономическом дискурсе // Вестник МГОУ, Серия "Лингвистика". №6. - 2013. - С. 35 - 40.

56. Макаров М.Л. Основы теории дискурса - М.: ИТДГК "Гнозис", 2003. - 280 с.

57. Мельников, Г. П. Системная типология языков: Принципы. Методы. Модели / Г.П. Мельников. - М.: Наука, 2003. - 395 с.

58. Мельников Г.П. Язык как система и языковые универсалии / Г.П. Мельников// Языковые универсалии и лингвистическая типология. -М.: Наука, 1969. - С. 34 - 45.

59. Москвин В.П. Интертекстуальность: Понятийный аппарат. Фигуры, жанры, стили. Изд. 2-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013 - 168 с.

60. Найденова Н.С. Лексико-семантические и деривационные особенности французского языка в странах Тропической Африки: дис. канд. филол. наук: 10.02.05 / Н.С. Найденова. - М., 2005. - 198 с.

61. Найденова Н.С. Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста: сопоставительное исследование: монография -М.: ФЛИНТА: Наука, 2014 - 344 с.

62. Найденова Н.С. Механизмы речевого воздействия в экономическом дискурсе: на примере текстов выступлений глав ФРС США // Вопросы психолингвистики. 2016, № 4 - С. 146 - 155.

63. Найденова Н.С. Реконструкция фрагментов этноспецифической концептосферы французского языка стран тропической Африки (на примере романа А. Мабанку «Разбитый стакан») // Вестник РУДН, серия Теория языка. Семиотика. Семантика. 2010, № 4 - С. 46 - 51.

64. Найденова Н.С. Способы терминообразования в современном французском языке (на примере финансово-кредитной терминосистемы) // Функциональная семантика: К 80-летию академика МАН ВШ профессора Льва Алексеевича Новикова: коллективная монография - М.: РУДН, 2011

- С. 359 - 365.

65. Найденова Н.С. Функционирование английских заимствований во французском экономическом дискурсе как отражение национального характера // Вестник РУДН, серия Лингвистика. 2011, № 4 - С. 25 - 34.

66. Найденова Н.С., Сахадзе С.Г. Современные деловые культуры в аспекте межкультурной коммуникации: Сборник текстов и упражнений. - М.: РУДН, 2011. - 67 с.

67. Новиков Л.А. Методология лингвистики и аспекты изучения языка / Л.А.Новиков. - М.: Изд-во УДН, 1988. - 296 с.

68. Паршина О.И. Российская политическая речь: Теория и практика - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. - 232 с.

69. Потебня А.А. Мысль и язык. - М.: Лабиринт, 1999. - 300 с.

70. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс: учеб. пособие - М: Флинта: Наука, 2009 - 224 с.

71. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности: Пер. с фр. / Общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. - М.: Издательство ЛКИ, 2008 - 240 с.

72. Реформатский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова.

- М.: Аспект Пресс, 1999. - 536 с.

73. Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике / Пер. с фр. вступ. ст. и коммент. И.С. Вдовиной. - М.: Академический Проект, 2008. -695 с. - (Философские технологии).

74. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М., 1993. -С.270 - 284

75. Сидоров Е.В. Онтология дискурса / Е. В. Сидоров. - М.: УРСС, 2007. - 228 с.

76. Сидоров Е.В., Смерчинская А.А. Субъективные мотивы в организации семантики дискурса и знаковая координация деятельностей коммуникантов // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова, 2016, №1 - С. 164 -167

77. Смит Р. История гуманитарных наук [Текст] / Роджер Смит; [пер. с англ.]; под науч. ред. д. М. Носова; Гос. ун-т - Высшая школа экономики. - 2-е изд. - М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2008. - 392 с.

78. Степанов Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс. Факт и принцип Причинности. // Язык и наука конца XX века. Сб. статей. - М.: 1995

79. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие)

— М.: Слово^^о, 2000. - 624 с.

80. Тураева З.Я. Лингвистика текста - М.: Просвещение, 1986 - 127 с.

81. Фатеева Н.А. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи // Известия АН. Серия литературы и языка, 1998, том 57, № 5 - С. 25 - 38

82. Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов: контрапункт интертекстуальности / Н.А. Фатеева. - М.: УРСС, 2007. - 280 с.

83. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук Пер. с фр. В. П. Визгина, Н. С. Автономовой Вступительная статья Н.С.Автономовой, СПб., А-саё, 1994

84. Фуко, М. Археология знания / М. Фуко. - СПб.: Гуманитарная академия, 2004. - 412 с.

85. Фуко М. Другие пространства / М. Фуко // Интеллектуалы и власть. Избранные политические статьи, выступления и интервью; пер. с франц. С.Ч. Офертаса под общей ред. В. П. Визгина и Б. М. Скуратова. В 3 ч. Ч. 3.

- М.: Праксис, 2006. - С. 191 - 204.

86. Хомский Н. Избранное / Ноам Хомский; пер с англ. Сергей Александровский, Вадим Глушаков. - М.: Энциклопедия-ру, 2016. - 720 с.

87. Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса. - М.: ЛЕНАНД, 2014. - 200 с.

88. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса - Волгоград: Перемена, 2000. - 386 с.

89. Эбзеева Ю.Н. Романские языки в аспекте межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация: лингвистические и психологические аспекты: Коллективная монография. - М.: РУДН, 2009. - С. 151-236.

90. Эко У. От древа к лабиринту. Историческое исследование знака и интерпретации / Пер. с итал. О. А. Поповой - Пле. - М.: Академический проект, 2016. - 599 с. - (Философские технологии)

91. Якобсон Р. О. Доминанта / Р. О. Якобсон // Хрестоматия по теоретическому литературоведению; сост. И. Чернов. В 5 вып. Вып. 1. -Тарту: ТГУ, 1976. - С. 56 - 63.

92. Barhtes R. - Théorie du texte - Encyclopedia universalis, 1974

93. Baudrillard J. Simulacres et simulation / J. Baudrillard. P. : Editions Galilée, 1981. - 235 p.

94. Benveniste É. Problèmes de linguistique générale / É. Benveniste. - P. : Gallimard, coll. « Bibliothèque des sciences humaines », 1966. - 357 p.

95. Derrida 1967a : Derrida, J. De la grammatologie / J. Derrida. - P. : Éditions de Minuit, 1967. - 448 p.

96. Eco U. The role of the reader: explorations in the semiotics of texts / U. Eco. -Bloomington: Indiana University Press, 1984. - 273 p.

97. Fairclough N. Language and Power. - Longman Group UK Limited, 1989 - 135 p.

98. Fairclough N. Discourse and Social Change. - Polity Press - 259 p.

99. Foucault M. Des espaces autres / M. Foucault // Architecture, Mouvement, Continuité. - 1984. No. 5. - P. 46 - 49.

100. Genette G. Palimpsests : literature in the second degree - University of Nebraska Press, 1997 - 512 p.

101. Harris Z.S. Discourse analysis - Language, Vol. 28, No 1 - 1952, pp 1-30

102. Kristeva J. Semeiotike. Recherches pour une sémanalyse / J. Kristeva P.: Seuil, 1969. - 379 p.

103. Lacan J. Les Écrits / J. Lacan. - P. : Seuil, 1966. - 924 p.

104. Lopatnikova N.N., Movchovitch N.A. Лексикология современного французского языка / Lexicologie du francais moderne. - М.: Высшая школа, 2001. - 248 с.

105. Riffaterre M. Compulsory reader response: the intertextual drive -Intertextuality: theories and practice / Ed. M. Worton & J. Still Manchester University Press, 1991 - 208 p.

106. Teun A. van Dijk. Critical Discourse Analysis. Handbook of Discourse Analysis. Oxford: Blackwell, 2001- pp. 352 - 371

107. Teun A. van Dijk. Discourse and power. - PALGRAVE MACMILLAN,

2008 - 308 p.

108. Teun A. van Dijk. Ideology. A multidisciplinary Approach - SAGE Publications Ltd., 1998 - 365 p.

109. Wodak R., Meyer M. Critical Discourse Analysis: History, Agenda, Theory, and Methodology - SAGE Publications Ltd., 2009 - 216 p.

110. Zellig S. Harris Discourse Analysis. - Language, Vol. 28, No. 1 (Jan. - Mar., 1952), pp. 1 - 30

Интернет - источники

111. Выступление Б. Обамы на 70-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН https://obamawhitehouse.archives.gov/the-press-office/2015/09/28/remarks-president-obama-united-nations-general-assembly

112. Выступление В.В. Путина на 70-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН http://kremlin.ru/events/president/news/50385

113. Выступление Д. Йеллен в Национальном Экономическом клубе (2017 г.) https://www.federalreserve.gov/newsevents/speech/yellen20171020a.htm

114. Выступление Д. Йеллен в Экономическом Клубе Нью-Йорка (2016 г.) https://www.federalreserve.gov/newsevents/speech/yellen20160329a.htm

115. Выступление М. Драги в Лондоне в 2012 г. (стенограмма) https://www.ecb.europa.eu/press/key/date/2012/html/sp120726.en.html

116. Выступление на митинге в поддержку кандидата в Президенты Владимира Путина http://kremlin.ru/events/president/news/14684

117. Выступление Председателя Банка России Эльвиры Набиуллиной на XXVI Международном финансовом конгрессе 13 июля 2017 г. https://www.cbr.ru/press/st/press_centre/Nabiullina_170713/

118. Выступление Председателя Банка России Эльвиры Набиуллиной на объединенном заседании комитетов Государственной думы по финансовому рынку, по бюджету и налогам и комитета Госдумы по экономической политике 14 ноября 2016 г. (стенограмма) https://www.cbr.ru/press/st/press_centre/Nabiullina_14112016/

119. Выступление Ф. Олланда на 70-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН https: //gadebate. un. org/sites/default/files/gastatements/70/70_FR_en.pdf

120. Инаугурационная речь Б. Обамы https://obamawhitehouse.archives.gov/the-press-office/2013/01/21/inaugural-address-president-barack-obama

121. Инаугурационная речь В.В. Путина (2012 г.) http://www.intelros.ru/strategy/gos_rf/17313 -inauguracionnaya-rech-vladimira-putina-7-maya-2012-g-moskva-kreml.html

122. Инаугурационная речь Д. Трампа https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/the-inaugural-address/

123. Инаугурационная речь Ф. Олланда https://fr.wikisource.org/wiki/Discours_d%E2%80%99investiture_de_Fran%C3 %A7ois Hollande

124. Инаугурационная речь Э. Макрона https://en-marche.fr/articles/discours/discours-investiture-president-republique

125. Победная речь Б. Обамы https://www.theguardian.com/world/2012/nov/07/barack-obama-speech-full-text

126. Победная речь Д. Трампа https://www.nytimes.com/2016/11/10/us/politics/trump-speech-transcript.html

127. Победная речь Ф. Олланда http://lelab.europe1.fr/francois-hollande-celebre-sa-victoire-a-la-bastille-2269

128. Победная речь Э. Макрона http://www.parismatch.com/Actu/Politique/Le-premier-discours-d-Emmanuel-Macron-president-de-la-Republique-1250729

129. Предвыборные дебаты Б. Обамы и Д. МакКейна https://www.nytimes.com/elections/2008/president/debates/transcripts/third-presidential-debate.html

130. Предвыборные дебаты Д. Трамп и Х. Клинтон https://www.politico.com/story/2016/10/full-transcript-third-2016-presidential-debate-230063

131. Предвыборные дебаты Ф. Олланда и Н. Саркози http://presidentielle2012.ouest-france.fr/actualite/le-verbatim-du-duel-entre-hollande-et-sarkozy-03-05-2012-1500

132. http://ari/2015/03/11586/valyutnye-kacheli-nakachali-komu-deneg

133. http://inosmi.ru/politic/20160426/236299437.html

134. http://news.gallup.com/interactives/185273/presidential-job-approval-center.aspx

135. http://psychsocling.narod.ru/erkudl.htm

136. http://ria.ru/

137. http://russian.rt.com/

138. http: //tass. ru/ekonomika/670990/amp

139. http://www.1tv.ru/news/economic/

140. http://www.economist.com/

141. http://www.forbes.com/

142. http://www.forbes.ru/

143. http://www.gazeta.ru/business/

144. http : //www. infolex.ru/Textidis. html

145. http://www.lefigaro.fr

146. http://www.lemonde.fr/

147. http://www.rg.ru/

148. http://www.rusnauka.com/8_NND_2010/Philologia/60574.doc.htm

149. http://www.un.org

150. https://en.oxforddictionaries.com/

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.