Сложный концепт в художественной концептосфере: на материале образа города в русской и английской прозе 2-й половины XX - начала XXI вв. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Барабушка, Ирина Алексеевна

  • Барабушка, Ирина Алексеевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 191
Барабушка, Ирина Алексеевна. Сложный концепт в художественной концептосфере: на материале образа города в русской и английской прозе 2-й половины XX - начала XXI вв.: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Воронеж. 2013. 191 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Барабушка, Ирина Алексеевна

СОДЕРЖАНИЕ

Введение с

Глава1. Теоретические проблемы семантико-когиитивного с. 12 анализа в современной лингвистике

1.1. Когнитивное направление в современной лингвистике с

1.2. Основные категории когнитивной лингвистики с

1.3. Понятие концепта и аспекты его изучения с

1.4. Сложный концепт, его особенности и содержание с

1.5. Национальная специфика концептов с

1.6. Художественная картина мира с

1.6.1. Художественная, поэтическая КМ / индивидуально- с.44 авторская КМ

1.6.2. Метафорическая / неметафорическая картина мира как с.46 фрагмент наивной картины мира

1.7. Когнитивная метафора и ее роль в концептуализации с.47 действительности

1.8. Национальная специфика языковой репрезентация с.51 пространства населенных пунктов

1.9. Город как предмет изучения гуманитарных наук с

1.10. Изучение концепта «город» в лингвистике с

1.11. Методы и источники исследования с

Выводы с

Глава 2. Репрезентация сложного концепта «город» в текстах с.73 русской художественной прозы 2-й половины XX - начала XXI вв.

2.1. Когнитивные признаки концепта «город» на материале с.73 словарей русского языка

2.2. Когнитивные признаки, вербализуемые лексемой «город» в с.76 контексте

2.3. Образ города и городской среды в русской литературе 2-й с.79 половины XX - начала XXI вв.

2.4. Основные мифообразы города с

2.5. Окказиональные образы города с

2.6. Реклама как часть городской среды с

2.7. Антиурбанизм в русском языковом сознании с. 110 Выводы с

Глава 3. Репрезентация сложного концепта «город» в текстах с. 118 английской художественной прозы 2-й половины XX -начала XXI вв.

3.1. Когнитивные признаки концепта «город» на материале с. 118 словарей английского языка

3.2. Образ города и городской среды в английской литературе с

2-й половины XX - начала XXI вв.

3.3. Основные мифообразы города с

3.4. Окказиональные образы города с

3.5. Антиурбанизм в языковом сознании англичан с

3.6. Городской эскапизм как лингвоспецифичное явление с. 149 британской культуры

Выводы с

Заключение с

Библиография с

Лексикографические и энциклопедические источники с

Источники примеров с

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сложный концепт в художественной концептосфере: на материале образа города в русской и английской прозе 2-й половины XX - начала XXI вв.»

ВВЕДЕНИЕ

В настоящее время развитие языкознания тесно связано с когнитивной парадигмой исследований. Когнитология - это наука о познании, о результатах воспроизведения мира и предметно-познавательной деятельности людей, накопленных в виде осмысленных и приведенных в определенную систему данных, которые составляют основу познавательных процессов. Когнитивная лингвистика как одна из главных дисциплин когнитивного цикла анализирует проблемы языковой концептуализации мира, тесно связанной с взаимоотношениями человека, природы и общества.

В свете современной антропоцентрической парадигмы лингвистики проблема изучения концептов, их типологии и содержания (в силу сложности и неоднозначности данного явления) характеризуется дискуссионностью и множественностью мнений.

Значительная роль лингвоконцептологии в современных когнитивных лингвистических исследованиях, а также тот факт, что в последнее время философы и антропологи уделяют большое внимание вопросу специфики человеческого бытия и, в частности, пространству существования человека, объясняют наше обращение к рассмотрению такого многогранного и неоднозначного феномена человеческого бытия как город. В данном случае мы рассматриваем то, каким городской человек, так называемый homo urbanus, а также сторонние наблюдатели, видят мир вокруг себя, как преломляют его и как репрезентирует образ города в текстах, что представляет несомненный интерес для современных лингвистических исследований.

Актуальность темы обусловлена необходимостью разработки научного аппарата лингвоконцептологии, в частности - видов концептов, а также тем, что, по нашим данным, вопрос о сравнительно-сопоставительных

характеристиках сложного концепта «город» в русской и английской лингвокультурах недостаточно изучен, несмотря на то, что город как социальный феномен и часть культуры, безусловно, характеризуется доминирующим значением в жизни человека и лингвосоциума в целом.

Теоретической основой исследования послужили положения, разработанные в трудах отечественных и зарубежных языковедов по лингвистике текста, когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, лингвистической семантике (Н.Ф. Алефиренко, С.А. Аскольдов, А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, А. Вежбицка, С.Г. Воркачев, A.A. Залевская, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, В.Б. Касевич, В.В. Колесов, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, JI.B. Миллер, М.В. Никитин, З.Д. Попова, Е.В. Рахилина, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, P.M. Фрумкина, М.Хайдеггер, A.A. Худяков, М.В. Черепанов, JI.O. Чернейко и др.).

Объектом исследования является языковой материал, репрезентирующий образ города в современной русской и английской художественной концептосфере (адъективные и предикативные сочетания, а также фрагменты художественных текстов, содержащие описание городской среды).

Предметом исследования является специфика сложного концепта как одного из типов концептов - на примере концепта «город».

Цель исследования - на основе анализа семантики языковых средств репрезентации концепта «Город» выявить особенности восприятия и отображения образа города в текстах русской и английской художественной прозы 2-й половины XX - начала XXI вв. и создать предпосылки для дальнейшего изучения специфики сложных концептов.

Поставленная цель определяет следующие задачи исследования:

• определить теоретические основы исследования типов концептов;

• подобрать языковой материал, репрезентирующий образ города в художественном сознании современных носителей русского и английского языков;

• выполнить анализ семантики выявленных языковых единиц;

• провести когнитивную интерпретацию результатов семантического анализа лексических средств, репрезентирующих концепт «город» в художественной литературе исследуемого периода;

• выявить лингвоконцептологическую специфику образа города в русском и английском языковом сознании 2-й половины XX -начала XXI вв.;

• предложить определение понятия «сложный концепт» и этим создать предпосылки для дальнейшего изучения специфики сложных концептов.

Методы исследования

Концепт «Город» исследуется в данной работе методом интерпретирующего семантико-когнитивного анализа, цель которого заключается в выявлении признаков изучаемого концепта через анализ семантики репрезентирующих концепт языковых единиц. В работе также используется метод контекстуального анализа и прием количественного подсчета.

Научная новизна работы заключается в следующем:

• впервые предлагается определение понятия «сложный концепт»;

• с привлечением интерпретирующего семантического и контекстуального анализа определяется набор средств, используемых для репрезентации и описания образа города как сложного концепта в художественном сознании носителей русского и английского языков;

• выявляется ряд когнитивных метафор, определяющих языковые средства вербализации исследуемого концепта; дается их семантическое толкование;

• впервые описываются основные мифообразы города, представленные в русской и английской художественной литературе;

• выявляется лингвоконцептологическая специфика восприятия и отображения образа города в текстах русской и английской художественной прозы 2-й половины XX - начала XXI вв.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в развитие когнитивной лингвистики и лингвоконцептологии путем привлечения интерпретирующих процедур для выявления концептуальных признаков, косвенно выражаемых через семантические компоненты, и для описания содержания сложных концептов. Данные, полученные в ходе исследования, способствуют расширению представлений о ментальной репрезентации нашей действительности и об отражении ее в языке, а также о ключевой роли когнитивной метафоры в раскрытии специфики ментального и языкового представления сложных концептов.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования результатов исследования при чтении курсов по общему языкознанию, страноведению, лексикологии, в теории и практике перевода, а также в практике преподавания русского и английского языков как иностранных.

На защиту выносятся следующие положения:

1. сложный концепт - это многомерный развивающийся смысловой феномен, формируемый компонентами-смыслами и реализуемый языковыми средствами;

2. развитие сложного концепта находит выражение во «включении» в его сферу смыслов, которые изначально не входили в содержание данного концепта (эмоционально-экспрессивное отношение, метафорические образы), на основе процессов взаимодействия с другими концептами, протекающих в рамках межличностной и межкультурной коммуникации, а также различных видов творчества;

3. в рамках когнитивной метафоры выделяются общенародные мифообразы, присущие изучаемым концептосферам («город как механизм», «город как организм», «город как лабиринт» и т.д);

4. среди окказиональных (индивидуально-авторских) метафорических образов города в русской и английской художественной прозе наряду с метафорами, образы которых относительно сходны (Атлантида, растение, одежда), имеются и специфичные для каждой из рассмотренных лингвокультур (в русской прозе - сравнение города с декорациями/театральной сценой, с продуктом интеллектуального творчества, заброшенным приютом; в английской прозе - особенности внешности города, его форма (веер));

5. содержание сложного концепта «город» в русской и английской художественной концептосфере во многом совпадает (топос, жители др.; есть общие мифообразы и индивидуально-авторские метафоры), национальная специфика же выражается в следующем:

а) русской литературе свойственна высокая степень метафоризации и персонификации образа города, в большей

степени акцентируется интеллектуальный и нравственный аспекты его существования;

b) лингвоспецифичным для русского языкового сознания стал мифообраз «город как стихия»;

c) к явлениям, часто используемым для изображения внешнего облика города в русской художественной прозе, относится реклама, что говорит о большом влиянии, оказываемом ею на восприятие городской среды;

d) характерным для русского менталитета является восприятие «озлобленности» города;

e) город в английской литературе почти не олицетворяется, практически отсутствуют образные определения города, а также прилагательные, выражающие эмоционально-экспрессивную оценку;

f) при метафоризации города в английской прозе преимущественно используется структурно-функциональный подход (т.е. объективация его через составные части/органы (структурные элементы) или описание его функционала);

g) лингвоспецифичным для британской культуры можно считать тенденцию к городскому эскапизму (стремление личности в ситуациях кризиса, бессилия, отчуждения укрыться от действительности в городе).

Источники исследования

Материалом для решения поставленных задач послужили примеры, взятые из The British National Corpus и Национального корпуса русского языка, выборки из отечественных и зарубежных толковых и

энциклопедических словарей, а также работы по философии, социологии, когнитивной психологии и урбанистике.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на Международных научно-методических конференциях 17th NATE-Russia International Annual Conference "NEW TIMES - NEW SONGS: ELT AFTER 2010" 28-30 июня 2011 в Калининграде, 18th NATE-Russia International Annual Conference «Rivers of Language, Rivers of Learning» 2426 мая 2012 в Ярославле, 19th NATE-Russia International Annual Conference «Crossing into New Frontiers - Facing New Challenges» 16-18 мая 2013 в Сургуте. Основные положения и результаты исследования также были представлены автором на региональных научно-методических конференциях «Культура общения и её формирование» (Воронеж 2011, 2012, 2013), на научной сессии факультета романо-германской филологии ВГУ (2011, 2012, 2013). Диссертация обсуждалась на кафедре общего языкознания и стилистики филологического факультета Воронежского государственного университета.

По теме диссертации опубликовано 15 работ, в том числе 2 работы - в изданиях, соответствующих Перечню ведущих рецензируемых научных журналов и изданий ВАК при Минобрнауки РФ.

Структура диссертации определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав (которые делятся на разделы и подразделы), заключения, списков использованной литературы, лексикографических и энциклопедических источников.

Глава 1. Теоретические проблемы семантико-когнитивного анализа в современной лингвистике

1.1. Когнитивное направление в современной лингвистике

На современном этапе своего развития языкознание тесно связано с когнитивной парадигмой исследований. Когнитивная лингвистика - одно из направлений современного языкознания, получившего название лингвистического функционализма, которое в качестве основополагающей выделяет роль когнитивной функции языка. Одним из фундаментальных постулатов когнитивной лингвистики является положение о том, что языковые формы являются внешними манифестациями стоящих за ними ментальных структур и феноменов [Соснин 2007: 7].

Определяя язык как систему знаков, исследователи изучают роль языка в представлении и трансформировании информации [Бабушкин 1996: 3]. Ввиду того, что язык помогает обеспечить доступ к когнитивным процессам и механизмам, при анализе ментальных процессов обращение к лингвистике неизбежно. Языковые данные позволяют «объективировать ментальную деятельность, вербализуя ее результаты», делая «показания языка бесценными свидетельствами человеческого разума и человеческой неразумности» [Кубрякова 1994: 41].

Традиционное структурно-семантическое языкознание и когнитивная лингвистика являются разными сторонами познания действительности. Обращение к проблемам языка и мышления, определения главных функций языка, роли языка для человека и роли человека в языке способствовали росту популярности когнитивных исследований [Кубрякова 2004: 11]. Причастность языка к процессам жизнедеятельности человека и общества привела к появлению дисциплин на стыке с лингвистикой: так возникли этнолингвистика, психолингвистика, когнитивная лингвистика, социолингвистика, лингвокультурология.

Развитие когнитивной лингвистики как науки связано с трудами Р. Лангакера, Дж. Лакоффа, Р. Джакендоффа и ряда других ученых. Фундаментальной основой для российской когнитивной лингвистики стали работы Е.С. Кубряковой. Научный и терминологический аппарат когнитивной лингвистики представлен в подготовленном ею совместно с авторами «Кратком словаре когнитивных терминов», вышедшем в 1996 году.

Разработка основных категорий когнитивной лингвистики представлена в работах А.Н. Баранова, H.H. Болдырева, В.А. Виноградова, В.З. Демьянкова, A.A. Залевской, A.B. Кравченко, В.В. Красных, Р.И. Розиной, И.Г. Рузина, P.M. Фрумкиной, A.A. Худякова, В. И. Шаховского, и др.

Возникновение когнитивной лингвистики заново ставит вопрос о функциях языка. В когнитивной лингвистике когнитивная функция становится доминирующей, т.к. язык предназначен в первую очередь для обозначения мира. Выдвигая принципы когнитивно-дискурсной парадигмы знаний, исследователи подчеркивают «неразрывность процессов когнициии и коммуникации в реальном функционировании языка и глубокую взаимосвязь и согласованность этих процессов» [Кубрякова 2008: 43]. В рамках современных исследований по когнитивной лингвистике важной является работа по последовательному разграничению семантического (дефиниционного), когнитивного и концептуального типов анализа, без чего одно из основных для понимания сущности языка понятие «значение» не может найти адекватной интерпретации [Кубрякова 2008: 46]. Функционированию концептов в дискурсе уделяют внимание такие ученые, как A.A. Кибрик, Г.Г. Слышкин, Л.В. Цурикова, О.Н. Чарыкова и др.

Одной из центральных проблем когнитивной лингвистики является

построение модели языковой коммуникации как основы обмена знаниями.

Известно, что еще В. Гумбольдт считал, что язык, являясь главнейшей

13

деятельностью человеческого духа, пронизывает собой все сферы человеческого бытия и познания. Именно в когнитивной лингвистике исследователи обращают внимание на выявление роли языка как условия и орудия познания, потому что язык делает возможным получение полного и адекватного представления о человеческом сознании и разуме.

Задачей когнитивной лингвистики является определение форм и приемов репрезентации знаний и условий их обработки. На первый план выходят системное описание и объяснение механизмов усвоения человеком языка и принципы структурирования языковых знаний [Рудакова 2004: 15]. Для когнитивиста важно осознать, какой должна быть ментальная репрезентация языкового знания и как оно должно «когнитивно» перерабатываться [Демьянков 1994: 22].

Одним из основоположников когнитивного направления в языкознании является A.A. Потебня. Уже в XIX веке в своих трудах ученый изучал вопросы усвоения и обработки информации, способы представления знаний с помощью языка. В процессе исследования онтологии языка A.A. Потебня касается проблемы его психологической природы, утверждая связь слова с «душевной жизнью вообще» [Потебня 1993: 7]. Центральным положением онтологии A.A. Потебни является тезис о том, что ментальная картина мира не связана с действительностью напрямую, а относится к ней опосредованно. Ученый приходит к выводу о различении картины мира и языковой картины мира, т.е. знания человека о мире не тождественны самому миру, а являются лишь способом отражения мира в сознании человека. Таким образом, A.A. Потебня понимал роль языка «в процессах становления и развития человеческого знания о мире на основе психологических процессов апперцепции и ассоциации, на основе разных по силе представлений человека о явлениях, имеющих названия в языке» [Попова, Стерин 2007: 7]. Размышления об участии языка в постижении мира встречаются также в работах И.А. Бодуэна де Куртенэ: «Из

языкового мышления можно выявить целое своеобразное языковое знание всех областей бытия и небытия, всех проявлений мира, как материального, так и индивидуально-психологического и социального» [Бодуэн де Куртенэ 1963: 312].

На современном этапе когнитивная лингвистика и ряд смежных наук исследуют один общий предмет - когницию, пользуясь каждая своими специфичными методами. В связи с этим можно говорить о междисциплинарной когнитивной науке [Кубрякова 2004: 7], которая объединяет целый ряд наук - философскую теорию когниции, когнитивную лингвистику, когнитивную психологию, логический анализ языка, нейрофизиологию, теорию искусственного интеллекта. Когниция, как процесс познания, отражения окружающего мира сознанием человека и преобразования в нем этой информации, в современном языкознании понимается широко - термин когнитивный все больше приобретает значение «ментальный», «внутренний», «интериоризованный» [Кубрякова 2004: 9]. Таким образом, когнитивная лингвистика является одним из направлений междисциплинарной когнитивной науки.

A.B. Костин в современной когнитивной лингвистике выделяет ряд подходов: семантический Н.Ф. Алефиренко, А. Вежбицкой, В.В. Колесова и др.; ментально-деятельный С. А. Аскольдова; логический Н.Д. Арутюновой, индивидуально-речевой Д.С. Лихачева; Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелева и др.; когнитивный А.П. Бабушкина, Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина и др.; лингвокультурологический С.Г. Воркачева, Ф.Ф. Фархутдиновой и др. [Костин 2002: 6].

Представители лингвокогнитивного подхода (Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.Н. Телия и др.) отталкиваются от того, что в основе знаний о мире лежит концепт - единица ментальной информации, обеспечивающая восприятие концептосферы социума.

Лингвокультурный подход базируется на изучении особенностей национальной концептосферы от культуры к сознанию (Н.Ф. Алефиренко, В.И. Карасик, В.В. Красных, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов и др.). Представители лингвокультурного направления определяют концепт как базовую единицу культуры, имеющую образный, понятийный и ценностный компоненты с преобладанием последнего.

По мнению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, в современной когнитивной лингвистике можно говорить о следующих направлениях [Попова, Стернин 2007: 12]:

культурологическое - изучение концептов как элементов культуры с опорой на данные разных наук (Ю.С. Степанов); такие исследования являются междисциплинарными, и язык в них выступает одним из источников знаний о концептах;

лингвокулътурологическое - исследование названных языковыми единицами концептов как элементов национальной лингвокультуры в их связи с национальными ценностями и национальными особенностями этой культуры: «направление от языка к культуре» (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, Г.В. Токарев);

логическое - анализ концептов логическими методами вне прямой зависимости от их языковой формы (Н.Д. Арутюнова, Р.И. Павилёнис);

семантико-когнитивное - исследование лексической и грамматической семантики языка как средства доступа к содержанию концептов, как средства их моделирования от семантики языка к концептосфере (А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, Г.В. Быкова, Е.С. Кубрякова, Е.В. Лукашевич, З.Д. Попова, Е.В. Рахилина, И.А. Стернин);

философско-семиотическое - изучаются когнитивные основы знаковости (A.B. Кравченко).

В каждом из этих направлений есть свои методические принципы и у каждого есть свои сторонники среди лингвистов-когнитивистов; они представлены достаточно известными научными школами.

Современная когнитивная лингвистика использует два основных подхода в методике лингвокогнитивного анализа. Первый из них называется логическим, «от смысла к языку»: он предполагает выбор концепта, определение всех возможных языковых средств его выражения, которые затем анализируются. Второй подход - семантико-когнитивный, «от языка к смыслу»: исследование начинается с некоего ключевого слова или группы слов, затем выявляется набор определенных семантических признаков, которые в результате последующей когнитивной интерпретации позволяют определить структуру и содержание объективируемого данными языковыми средствами концепта [Рудакова 2004: 62].

В рамках рассмотрения соотношения семантики языка с концептосферой народа, соотношения семантических процессов с когнитивными, З.Д. Попова и И.А. Стернин определяют основные постулаты семантико-когнитивного подхода к языку, среди которых мы можем выделить следующие:

• мышление невербально, оно осуществляется при помощи универсального предметного кода;

• концепт - принадлежность сознания человека, глобальная единица мыслительной деятельности;

• язык - одно из средств доступа к сознанию человека, через язык можно познать и эксплицировать значительную часть концептуального содержания сознания;

• лингвистические методы, используемые для описания лексической и грамматической семантики языковых единиц, становятся методами лингвокогнитивного исследования;

• исследование семантики языковых единиц позволяет получить доступ к содержанию концептов как мыслительных единиц;

• концепт может быть вербализован в случае коммуникативной необходимости различными способами (лексическими, фразеологическими, синтаксическим и др.), целым комплексом языковых средств, систематизация и семантическое описание которых позволяют выделить когнитивные признаки и когнитивные классификаторы, которые могут быть использованы для моделирования концепта;

® концепт имеет определенную структуру, которая не является жесткой;

• концепты внутренне организованы по полевому принципу и включают чувственный образ, информационное содержание и интерпретационное поле;

• когнитивная интерпретация - тот этап семантико-когнитивного анализа, без которого исследование останется в рамках лингвистической семантики [Попова, Стернин 2007: 13-15].

В нашем исследовании мы обращаемся к методике лингвокогнитивного анализа, которая сформировалась в рамках семантико-когнитивного подхода научной теоретико-лингвистической школы Воронежского университета. Данная методика направлена на максимально полное описание языковых средств вербализации концептов, выделяемых как в языковой, так и художественной картине мира.

1.2. Основные категории когнитивной лингвистики

Познание, с точки зрения когнитивной лингвистики, является процессом порождения и трансформации концептов, поэтому важнейшим объектом исследования в когнитивной лингвистике является концепт. Выступая как компоненты нашего сознания и наших знаний о мире, концепты являются предметом изучения философии, психологии, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и других гуманитарных наук.

Самые важные концепты кодируются в языке. Некоторые лингвисты утверждают, что центральные концепты отражены в грамматике языков, что именно грамматическая категоризация создает тот каркас, который отражен в лексике. Другие полагают, что для выделения и исследования концептов более важна лексика.

Концептосфера - совокупность концептов, из которых складывается миропонимание носителя языка. Богатство языка определяется не только богатством словарного запаса и грамматическими возможностями, но и богатством концептуального мира, концептосферой, в которой формируется национальная языковая личность.

В структуре концептосферы есть ядро (когнитивно-пропозициональная структура важного концепта), приядерная зона (иные лексические репрезентации важного концепта, его синонимы и т. д.) и периферия (ассоциативно-образные репрезентации). Ядро и приядерная зона преимущественно репрезентируют универсальные и общенациональные знания, а периферия - индивидуальные.

Существуют различные типы структур представления знаний: схема, картина, фрейм, сценарий (скрипт), гештальт [Бабушкин 1996]. Теоретически сходные выражения могут репрезентировать в речи разные

признаки концепта: мне радостно (фрейм), я радуюсь (сценарий), радовать (схема), запрыгать от радости (картина).

Анализ концептов, осуществляемый с помощью научного аппарата лингвистики, и исследование концептуального устройства естественного языка позволяют получить достаточно достоверную, надежную информацию об универсальных и идиоэтнических чертах мировидения любого народа, т. е. сведения о таком уникальном феномене, который принято называть духом народа [Маслова 2006].

Концептуализация и категоризация - ключевые термины когнитивной лингвистики. Концептуализация представляет собой важнейшие процессы познавательной деятельности человека, заключающиеся «в осмыслении поступающей к нему информации и приводящие к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в человеческой психике» [Маслова 2006: 31]. Категоризация - «когнитивное расчленение реальности, сущность которой заключается в делении всего онтологического пространства на различные категориальные области» [Маслова 2006: 31-32]. Концептуализация противопоставлена категоризации, позволяющей исследовать связи между ментальными образованиями. Синтез когниций объективируется процессами языкового синтеза. Поэтому цель когнитивной лингвистики, пишет В.А. Маслова, «понять, как осуществляются процессы восприятия, категоризации, классификации и осмысления мира, как происходит накопление знаний, какие системы обеспечивают различные виды деятельности с информацией» [Маслова 2006: 12].

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Барабушка, Ирина Алексеевна, 2013 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. 25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке // Exciter, 2011 .URL: http://excitermag.net/needed-in-russian.html (дата обращения: 15.05.2013)

2. Авдонина, JI.H. Лексическая объективации концепта «Петербург» в художественной картине мира А. Блока / Л.Н. Авдонина // Дис. ...канд. филол. наук: 10.02.01. -Пенза, 2009.-218 с.

3. Адмони В.Г. Язык как единство системы отношений и системы построения / В.Г. Адмони // Филол. науки. - 1963. - № 3. - С. 3 - 15.

4. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики./ Н.Ф. Алефиренко.- М.: Гнозис, 2005. - 326с.

5. Аникеева Т.Р. Системность малых групп лексики на материале английского семантического поля Deception: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Аникеева Т.Р. - Воронеж, 2002. - 16 с.

6. Апресян Ю.Д., Апресян В.Ю., Метафора в лексикографическом представлении эмоций/ В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1993. № 3.- С.34-36

7. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике/ И.В. Арнольд. - М.: Высшая школа, 1991. - URL: http://www.classes.rU/grammar/l 28. Arnold-research/html/7.html (дата обращения: 11.11.2012)

8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 896 с.

9. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов-Алексеев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. M.:Academia, 1997. - С. 267-279.

10. Бабенко И.И. Специфика эстетической актуализации концепта город Томск в региональном поэтическом дискурсе/ И.И. Бабенко // Вестник ТГПУ. 2011. №3. URL: http://cyberleninka.ru/article/ri/spetsifika-esteticheskoy-aktualizatsii-kontsepta-gorod-tomsk-v-regionalnom-poeticheskom-diskurse (дата обращения: 28.08.2013).

11. Бабенко JI. Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа/ JI. Г. Бабенко. Екатеринбург: Деловая книга; М: Академический проект, 2004. — 462 с.

12. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка/ А.П. Бабушкин.- Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996.-104с.

13.Балин Б.М. К методике сопоставительного изучения двух языков: (На материале русского и немецкого языков) / Б.М. Балин. - Иванов, пед. ин-т., 1961.- 131 с.

М.Бархударов JI.C. К вопросу о типах межъязыковых лексических соответствий: (На материале английского и русского языков) / J1.C. Бархударов // Иностр. яз. в шк. - 1980. - № 5. - С. 11-16.

15.Барышев Н.В. Национальная специфика лексико-семантических полей "Средства передвижения" в русском и английском языках: Дис. ...канд. филол. наук / Н.В. Барышев. - Воронеж, Изд-во Воронеж, ун-та, 1999. - 160 с.

16. Белеева И.Д. Сопоставительное исследование русских и французских существительных с развитой многозначностью: автореф. дис. ...канд. филол. наук / И.Д. Белеева. - Екатеринбург, Изд-во Урал, ун-та, 2000.- 18 с.

17. Белкин C.B. К проблеме межъязыковой национально-культурной эквивалентности /C.B. Белкин // Русское слово в лингвострановедческом аспекте. - Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1987.-С. 147-155.

18. Беспалова О. Е. О соотношении художественного и культурного концептов (на материале поэзии Н. Гумилева)/ О. Е. Беспалова // Слово. Семантика. Текст: Сб. науч. тр.; [редкол.: В. Д. Черняк (отв. ред.) и др.]. — СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2002.-С. 89-95.

19. Богданова И. А. Функционирование архетипического концепта вода в текстах народного и индивидуального творчества: автореф. дисс. ... канд. филол. наук / И. А. Богданова. - Челябинск, 2006. - 24 с.

20. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные работы по общему языкознанию. Т.1 / И.А. Бодуэн де Куртенэ. - М.: АН СССР, 1963.-384 с.

21. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. - Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. -123 с.

22. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст / А.В.Бондарко. - Д., 1971. - 118 с.

23. Бондарко A.B. К теории поля в грамматике - залог и залоговость / A.B. Бондарко // Вопросы языкознания. - 1972. - №3. - С. 20 - 25.

24. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и опросы аспектологии / А.В.Бондарко. - Д., 1983. - 217с.

25. Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка / A.B. Бондарко. - М.: Изд-во «Языки славянской культуры», 2002. - 736 с.

26. Бороздина И. С. Специфика обозначения географического пространства в русском и английском языках / И.С. Бороздина // Теория языка и межкультурная коммуникация. - 2008. - №2(4). -URL: http://tl-ic.kursksu.ru/index.php?page=6&new=4 (дата обращения: 10.07.2011)

27. Бочегова Н. Н. Национальная специфика концептов пищи (на материале английского языка) / H.H. Бочегова // Известия РГПУ им. А.И. Герцена - 2004. - №7. - URL: http://cyberleninka.ru/article/n/natsionalnaya-spetsifika-kontseptov-pischi-na-materiale-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 26.10.2012)

28. Брагина A.A. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте / A.A. Брагина. - М.: Рус. яз., 1981. -176 с.

29. Брега В.М. Критерии определения межъязыковой эквивалентности синтаксических единиц (на материале французского и молдавского языков) / В.М. Брега // Филологические науки. 1986. - № 6. - С. 64 -68.

30. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учеб. пособие / Е.В. Бреус. - М.: Изд-во УРАО, 2000. -208 с.

31.Будагов P.A. К сравнительно-сопоставительному изучению словосочетаний: (Романский языковой материал) / P.A. Будагов // Филол. науки. - 1983. - № 1. С. 19-31.

32. Бутакова JI.O. Проблемы структурирования когнитивной реализации авторского сознания в тексте/ Л.О. Бутакова // Язык. Человек. Картина мира: Материалы Всерос. науч. конф. / [редкол.: Одинцова М. П. (отв. ред.) и др.]. В 2 ч. Ч. 1. Омск: ОмГУ, 2000. — С. 51-54.

33. Вагин В. Социология города. Тема 2. Города как сложные комплексы изучения/ В. Вагин, 2009. - URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Sociolog/V agin/02.php (дата обращения: 15.01.2012)

34. Вардзелашвили Ж. «Возможные миры» текстуального пространства / Ж. Вардзелашвили // Санкт-Петербургский государственный университет и Тбилисский государственный университет. Научные труды. Серия: филология. Выпуск VII. СПб-Тб., 2003. - С. 37-45.

35. Васильев JI.M. Теория семантических полей / Л.М. Васильев // Вопросы языкознания. - 1971. - № 5. - С. 105-113.

36. Ваулина Е. Ю., Скляревская Г. Н. Картина мира в языковой метафоре / Е. Ю. Ваулина, Г. Н. Скляревская // SCANDO-SLAVIKA. — TOMUS 41 (1995).

37. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия./ Н.Д. Арутюнова - М.: Наука, 1993. - С.З.

38. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание/ А. Вежбицкая.- М.: Русские словари, 1997.- 411с.

39. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Рус. яз., 1980. - 320 с.

40. Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностр. Метод, руководство / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.:Рус. яз., 1976. - 246 с.

41. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Ин-т русского языка им. А.С.Пушкина, 1999. - 84с.

42.Вирт JI. Избранные работы по социологии. Пер. с англ. В.Г. Николаева. М., 2005. - С. 93-118.

43.Воднева М.Г. Концептуализация понятия «город» в национальной и индивидуально-авторской картине мира Ю.В. Трифонова (на материале городских рассказов и московских повестей Ю.В. Трифонова) / М.В. Воднева // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2011. №2. URL: http://cyberleninka.ru/article/ri/kontseptualizatsiya-ponyatiya-gorod-v-natsionalnoy-i-individualno-avtorskoy-kartine-mira-yu-v-trifonova-na-materiale-gorodskih-rasskazov (дата обращения: 28.08.2013).

44. Воднева М.Г. Национальная и индивидуально-авторская концептуализация понятия "город" в русской языковой картине мира: дис. ...канд. филол. наук. / М.В. Воднева. - Краснодар, 2011. -244 с.

45.Возякова Н. В. Город-жена в испанских пограничных романсах. Опыт прочтения / Н. В. Возякова // Новый филологический вестник, 2007. №1. URL: http://cyberleninka.ru/article/ii/gorod-zhena-v-ispanskih-pogranichnyh-romansah-opyt-prochteniya (дата обращения: 28.08.2013).

46. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт./ С.Г. Воркачев. - М.: Гнозис, 2004. - 236с.

47. Воробьёв, В.В. Лингвокультурология (Теория и методы): Монография / В.В. Воробьёв // М.: Изд-во РУДН. - 1997. - 331 с.

48. Воронина Е.В. Особенности наименований нарушений законов о собственности в русском и английском языках / Е.В. Воронина //

Сопоставительные исследования. - Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. -с. 42-46.

49. Вострикова И.Ю. Национальная специфика лексико-семантического поля «Трудовая деятельность» в русском и английском языках: (на материале глагольной лексики): автореф. дисс. ... канд. филол. наук / И.Ю. Вострикова. - Воронеж, 2006. - 18 с.

50.Гаврилина JI. М. Калининградский текст как метатекст культуры /Л.М. Гаврилина // Кантовский сборник. 2010. №3. - С.64-79. URL: http:/ / cyberleninka.ru/article/n/kaliningradskiy-tekst-kak-metatekst-kultury (дата обращения: 28.08.2013).

51. Гаврилина Л. М. Символическое пространство «Калининградского текста» / Л. М. Гаврилина // Вестн. Том. гос. ун-та. История. 2012. №2. URL: http ://cyberleninka.ru/article/n/simvolicheskoe-prostranstvo-kaliningradskogo-teksta (дата обращения: 28.08.2013).

52. Гаврилина Л.М. Калининградский текст в семиотическом пространстве культуры / Л.М. Гаврилина // Вестник БФУ им. И. Канта. 2011. №6.-С.75-83.

53. Гак В.Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка / В.Г. Гак // Иностр. яз. в шк. - 1979. - № 3. - С. 3 - 11.

54. Гак В.Г. Русский язык в зеркале французского /В.Г. Гак // Русский язык за рубежом. - 1967. - № 3. - С. 35-41.

55. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским / В.Г. Гак. -М.: Рус. яз., 1988.-264 с.

56. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология / В.Г.Гак. - М.: Международные отношения, 1977. - 263 с.

57. Гак В.Г. Сравнительная типология русского и французского языков / В.Г. Гак. - Ленинград: Просвещение, 1977. - 299 с.

58. Гачев Г. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. / Г. Гачев -М., 1995.-480 с.

59. Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексико-семантической системе языка (на материале русского и английского лексико-фразеологических полей «Биологическое существование человека»): автореф. дис. ... докт. филол. наук / Гольдберг Вера Борисовна. -Воронеж, 2000. - 43 с.

60.Горнова Г.В. Антиномичность городской культуры: Автореф. дис... д-ра. филос. наук: 09.00.13/ Г.В. Горнова.- Омск, 2011. 40 с.

61. Горнова Г.В. Аргументация в полемике урбанизма и антиурбанизма / Г.В. Горнова. //Вестник Челябинского государственного университета. Философия. Социология. Культура. Выпуск 14. 2009. №33. С. 41-45.

62. Горнова Г.В. Урбанистический дискурс западной философии XX века / Г.В. Горнова. //Вестник Челябинского государственного университета. Философия. Социология. Культурология. Выпуск 17, 2010. №16.-С. 180-187.

63. Горнова. Г.В. Переживание города/ Г.В. Горнова. // Электронный научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета», 2006. - URL: http:// www.omsk.edu (дата обращения: 01.12.2011).

64. Горохова И.М. Пособие по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков: Учеб. пособие / И.М. Горохова, H.A. Филиппова. - М.: Высш. шк., 1985. - 191 с.

65. Грицышина C.B. Лексико - семантическая группа «Отдых» в русском и английском языках /C.B. Грицышина // Сопоставительные исследования 2005 - Воронеж: Истоки, 2005. - С.26 - 30.

66. Гудавичюс А. Сопоставительная семасиология литовского и русского языков / А. Гудавичюс. - Вильнюс: Мокслас, 1985. - 278 с.

67.Гулыга Е.В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс. - М.: Прсвещение, 1969. - 184 с.

68.Гурычева М.С. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Итало-романская группа / М.С. Гурычева, H.A. Катаюшина. - М.: Наука, 1966. - 177 с.

69. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. - 1994. - №4. - С. 17-33.

70. Димитренко Л.Ю. Особенности семантики глаголов ЛСГ «Эмоциональная деятельность» в русском и французском языках / Л.Ю. Димитренко // Сопоставительные исследования 2005 -Воронеж: Истоки, 2005. - С.62 -65.

71. Долгих Н.Т. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии / Н.Т. Долгих // Филологические науки. -1973.-№ 1.-С. 89-96.

72. Дубровина И.И. Особенности проявления семантической универсалии в разносистемных языках (метафорическая модель путь в русском и английском языках ): автореф. дис. ...канд. филол. наук. / И.И. Дубровина. - Саратов, 2001. - 24 с.

73.Дудкина Л.Н. Ядро лексико-фразеологического поля «Способы приготовления пищи» в русском и английском языках / Л.Н.

Дудкина // Сопоставительные исследования 2006 - Воронеж: Истоки, 2006. - С.82.

74. Еремина М.А. Лексико-семантическое поле «отношение человека к труду» в русских народных говорах: этнолингвистический аспект: автореф. дис. ... канд. филол. наук. / М.А. Еремина. - Екатеринбург, 2003.-22 с.

75.Ермоленкина Л. И. Трансформации идеологемы «умный город» в семантическом пространстве урботекста / Л. И. Ермоленкина // Язык и культура. 2010. №2. - С.5-9.

76. Еще 25 слов, которых нет в русском языке (V.2) // Exciter, 2011.-URL: http://excitermag.net/another-25-untraslatable-words.html (дата обращения: 15.05.2013)

77. Живов В.М. Центр и периферия в языке в свете языковых универсалий / В.М. Живов, Б.А. Успенский // Вопросы языкознания. - 1973.- №5. -С. 24-35.

78. Залевская A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта / A.A. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб.ст. Воронеж, 2001. С. 36-44.

79. Захарова Л. А., Нестерова Н. Г., Старикова Г. Н. Аспекты изучения топонимической системы города Томска / Л. А. Захарова, Н. Г. Нестерова, Г. Н. Старикова // Вестн. Том. гос. ун-та. 2003. №277.-С.177-185.

80. Зленко И.П. Национальная специфика семантики наименований трудовой деятельности в русском и французском языках / И.П. Зленко // Культура общения и её формирование. Межвузовский сборник науч. тр.-Воронеж, 2003. - Вып. 10. - С. 30-33.

81.3ленко И.П. Национальная специфика семантики слова: автореф. дис. ... канд. фил. наук / И.П. Зленко. - Воронеж, 2004. - 24 с.

82. Зленко И.П. Русская и французская оценочная лексика трудовой деятельности / И.П. Зленко // Культура общения и её формирование. Межвузовский сборник науч. тр. - Воронеж, 2002. - Вып. 9. - С.34-38.

83. И еще 27 слов, которых не хватает в русском языке// Exciter, 2012.-URL: http://excitermag.net/another-27-words-need-in-russian.html (дата обращения: 10.05 2013)

84. Иванов B.C. К вопросу о сопоставлении неродственных языков /B.C. Иванов // Проблемы филологии. - М., 1967. - С. 230-242.

85. Ильин В. Г. Город как концепт культуры: Дис. ... д-ра социол. наук: 24.00.01/ В. Г.Ильин.- Ростов н/Д, 2004. - 331 с.

86.Ищук Д.Г. Лексико-семантическое поле как выражение концептуальной модели времени в языке: дис. ...канд. фил. наук. / Д.Г. Ищук. - СпБ, 1995. - 227 с.

87. Каверина О.Н. Семантическое поле «погода» в современном английском языке: автореф. дис. ...канд. филол. наук / О.Н. Каверина. - М., 1992. с.21.

88. Канафиев Р.Н. Структурно - семантический и лингвокуртулогический анализ полевой организации лексики (на материале семантического поля ОРУЖИЕ в русском языке): Автореф. дис. ...канд. филол. наук. - Иваново, Изд-во Иван, ун-та, 2005.-22 с.

89.Карасик В.И. Культурные доминанты в языке/ В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 1996.- С. 3-16.

90. Карасик В.И. Лингвокультурные концепты: Подходы к изучению/ В.И. Карасик // Социолингвистика вчера и сегодня: Сб. обзоров / Отв. ред. Трошина H.H. - М., 2004. - С. 132-163.

91. Карасик В.И. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания // Методология современной психолингвистики: Сб. науч. тр. Москва, Барнаул, 2003. С. 50-57.

92. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

93. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1976.- 165 с.

94. Квашнина E.H. Особенности микротопонимии уральского города / E.H. Квашнина // Общество. Среда. Развитие (Terra Humana), 2009. №3. - С.145-148.

95. Клепальченко И.А. Сопоставительный анализ лексики семантической группы «Лестницы и элементы лестничных конструкций (на материале английского и русского языков): Дисс.. .канд. филол. наук / И.А. Клепальченко. - М., 1999. - 225 с.

96. Климов Г.А. Основы лингвистической компаративистики / Г.А. Климов. - М.: Наука, 1990. - 166 с.

97. Кобозева, И.М. Семантические проблемы анализа политической метафоры /И.М. Кобозева // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. -2001.-№ 6.-С. 132-149.

98.Ковтун Н. В. Образ городской цивилизации в поздних рассказах В.М. Шукшина: миметический и семантический аспекты / Н.В. Ковтун // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. 2012. №1. - С.74-93.

99. Колесов B.B. Философия русского слова/ В.В. Колесов,- СПб.: ЮНА. 2002.- 448с.

100. Колтакова C.B. Национальная специфика тематических групп «Труд» и «Отдых» в русском и английском языках: дис. ...канд. филол. наук / C.B. Колтакова. - Воронеж, 2008. - 220 с.

101. Косенкова И. А. Лексико - семантическая группа существительных со значением «посуда» в современном русском литературном языке: Дис. ...канд. фил. наук. / И.А. Косенкова. - М., 2001.-267 с.

102. Костин A.B. Способы концептуализации обиходно-бытовых понятий в разножанровых произведениях В.И. Даля (на материале концепта «вода»). -Автореф. дис. ... канд. филол. наук / A.B. Костин. - Иваново, 2002. - 22 с.

103. Красных, В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность / В. В. Красных. - М.: Диалог, 1998. - 236 с.

104. Крушельницкая К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков / К.Г. Крушельницкая. - М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1961. - 265 с.

105. Кубрякова Е. С. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи/ Е.С. Кубрякова. Л.В. Сахарный, A.M. Шахнарович -М.: Наука, 1991.-240 с.

106. Кубрякова Е. С. Язык пространства и пространство языка/ Е.С. Кубрякова. - СЛЯ, 1997, т. 56, № 3, с. 22-31.

107. Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка / Е.С. Кубрякова //

Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. мат-лов

/ Отв. ред. H.H. Болдырев; Федеральное агентство по образованию,

Ин-т языкознания Рос. Академии наук, управление образования и

174

науки Тамб. обл., Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина, Общерос. Обществ. орг-ция «Российская ассоциация лингвистов-когнитивистов». - Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. - С. 43- 47.

108. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики / Е.С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С. 6-17.

109. Кузнецова Э.В. Категория типичных идентификаторов как основа для выделения лексико-семантических групп глагола / Э.В Кузнецова // Актуальные проблемы лексикологии. - Томск: Изд-во Томского ун-та, 1971. - С. 46 - 52.

110. Кульмаметьева Н. Г. Отражение человека и города в контексте исторических реалий начала XX века: культурологический анализ романа А. Белого «Москва» / Н. Г. Кульмаметьева // Вестник Hl 1 У.

2010. №2. - С.66-69.

111. Куриленко Е. Образ города как объект социологического анализа./ Е. Куриленко.- Логос, 2002, № 3-4. - URL: http://sociologist.nm.ru/articles/Kurilenko_01.htm (дата обращения: 08.04.2011)

112. Лабунец Н.В. Топонимическая лексика в описаниях «Сибирского царства» Г.Ф.Миллера / Н.В. Лабунец // «Aus Sibirien»: научно-информационный сборник. - Тюмень: Экспресс, 2005. - С. 84 - 86.

113. Лавров А. Мифы города// Новостной портал «Челябинск.fm»,

2011. - URL: http://www.chelyabinsk.fm/articles/proekty/37/1011/ (дата обращения: 03.11.2011).

114. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1989. - Вып. 25. - С. 3262.

115. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города. История русского языка и общее языкознание (Избранные работы)/ Б.А.Ларин. - М., 1977. - С. 175-189

116. Лисицына И.В. Сопоставительный анализ лексических единиц со значением «звук/звучание» (на материале русского и французского языков) / И.В. Лисицына // Сопоставительные исследования 2005 - Воронеж: Истоки, 2005. - С. 44-47.

117. Листрова-Правда Ю.Т. Выявление национально-культурной семантики номинативных языковых единиц / Ю.Т. Листрова-Правда // Русское слово в лингвострановедческом аспекте. - Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1987. - С. 4—12.

118. Литвинова В.В. Индивидуально-авторские концепты в структуре художественного мира Рэя Брэдбери: дис. ...канд. филол. наук. /В.В. Литвинова. - Краснодар, 2009. - 234 с.

119. Литвинова Ю.А. Номинативное поле концепта «город» в английском и русском языках по данным словарей/ Ю.А. Литвинова // Сопоставительные исследования - 2010 .— Воронеж, 2010 .— С. 114-116.

120. Литвинова Ю.А. Психолингвистическое значение лексемы «город» / Ю.А. Литвинова // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Филология. Журналистика.— Воронеж, 2012 .—№ 1. - С. 73-75.

121. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. M.:Academia, 1997. - С. 280-287.

122. Лукина Л.В. Национальная специфика семантики слова и проблема межъязыковой семантической эквивалентности: (на материале наименований речевых событий в русском и английском языках): дис. ...канд. филол. наук. / Л.В. Лукина. - Воронеж, 2008. -190 с.

123. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморского ун-та, 1997. Вып.1. С. 11-35.

124. Мартынова Ю.С. Метафорическое поле «строение» как отражение ключевой метафоры строение в русском и английском языках: автореф.дис. ...канд. фил. наук/ Ю.С. Мартынова. - Саратов 2002.- 17 с.

125. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В.А. Маслова. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 296 с.

126. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании / А. Мейе. - М.: Госиноиздат, 1954. - 99 с.

127. Мелихов С. В. Характеристика автора как фактор презентации концептов "город" и "деревня"/ С. В. Мелихов // Вестник Псковского государственного университета. Серия: Социально-гуманитарные и психолого-педагогические науки. 2011. №13. - С. 142-146.

128. Мерзлякова А.Х. Семантическое поле «Вкус» (на материале английского, французского и русского языков) / А.Х. Мерзлякова // Сопоставительные исследования 2005 - Воронеж: Истоки, 2005. -С.30 - 37.

129. Микулина JI. Национально-культурная специфика и перевод /Л. Микулина // Мастерство перевода. - М.: Наука, 1981. - 268 с.

130. Мишатина Н.Л. Лингвоконцептология как теоретико-прикладное направление современной методики/ Н.Л. Мишатина, 2012. - URL: http://www.pandia.ru/text/77/381/104012.php (дата обращения: 12.05.2013)

131. Мокиенко В.М. Сопоставление в теории и практике преподавания русского языка как иностранного / В.М. Мокиенко // Русский язык за рубежом. - 1987.- № 5.

132. Морковкин В.В. Контрастивная ценность русских слов как объект интерпретации в педагогической лингвистике и учебной лексикографии / В.В. Морковкин // Теория и практика учебной лексикографии. - М.: Институт русского языка им. A.C. Пушкина, 1988.-С. 7-22.

133. Муравьев В.Л. Лексические лакуны / В.Л. Муравьев. -Владимир, 1980. - 96 с.

134. Нартыев H.H. Образ города в поэзии журнала «Русское богатство» 1900-1906 годов / H.H. Нартыев // Вестник ВолГУ. Серия 8: Литературоведение. Журналистика. 2005. №4. - С.74-78.

135. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма/ В.П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: Межвуз. сб. науч. тр. Омск, 1998.- С. 80-85.

136. Николова А. Категория пространства, ее языковая репрезентация и лингвистическое описание/ А. Николова // Балкан. Русистика = Balkan Rusistics: электрон, журн. - 2003. - №7. - URL:

http://www.russian.slavica.org/articlell3.html (дата обращения: 15.03.2012)

137. Пацева М.А. К проблеме национально - культурной специфики значения слова: (на материале русского и болгарского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. / М.А. Пацева. - Москва, 1991. -20 с.

138. Пищальникова В. А. Концептуальная система индивида как поле интерпретации смысла художественного текста / В. А. Пищальникова// Язык. Человек. Картина мира: Материалы Всерос. науч. конф. / [редкол.: Одинцова М. П. (отв. ред.) и др.]. В 2 ч. Ч. 1. Омск: ОмГУ, 2000. — С. 45-51.

139. Полозова, И.В. Глубинные основания метафоры / И.В. Полозова //Вестник МГУ. Серия 7. Философия. - 2004. - № 3. - С. 70-85

140. Попова 3. Д. Падежные и предложно-падежные формы русского языка в связной речи/ З.Д. Попова. - Воронеж, 1974.- 90 с.

141. Попова З.Д. Компонентный анализ лексико-семантической группы / З.Д. Попова // Язык и национальное сознание. - Воронеж: Истоки, 2003. -Вып. 4. - С. 14-18.

142. Попова З.Д. Семантическая специфика национальных языковых систем / З.Д. Попова. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985.- 163 с.

143. Попова З.Д. Теоретические и практические аспекты сопоставительного изучения языка / З.Д. Попова // Сопоставительно-семантические исследования русского языка. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1980. - С. 3-8.

144. Попова З.Д. Теоретические основания сравнительной лингвистики / З.Д. Попова // Вестник ВГУ. Серия 1. Гуманитарные науки, 1993.-С. 110-125.

145. Попова З.Д., Стернин И.А. Интерпретационное поле национального концепта и методы его изучения/ З.Д. Попова, И.А. Стернин // Культура общения и ее формирование. Вып. 8. Воронеж, 2001.-С. 34-56.

146. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях/ З.Д. Попова, И.А. Стернин. -Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 2000. - 30с.

147. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: «Истоки», 2007. - 250 с.

148. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии/ З.Д. Попова, И.А. Стернин. -Воронеж: ВГУ, 2002. - 313 с.

149. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика/ З.Д. Попова, И.А. Стернин - М.: ACT, Восток-Запад, 2007. - 315 с.

150. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников и др. Отв. ред. Б. А. Серебренников.. —М.: Наука, 1988.

151. Поталуй В.В. Лакунарность и безэквивалентность как проявление национальной специфики семантики ЛФП «Наименования руководителей» в русском и английском языках / В.В. Поталуй // Сопоставительные исследования 2005 - Воронеж: Истоки, 2005. - С.77-79.

152. Поталуй B.B. Национальная специфика лексико-фразеологических полей «наименования руководителей» в русском и английском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. / В.В. Поталуй. - Воронеж, 2004. - 16 с.

153. Потебня A.A. Мысль и язык / A.A. Потебня. - К: Синто, 1993. -192 с.

154. Прокофьева В. Ю. Концепт Петербург в поэзии Серебряного века в его лексическом представлении // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2004. №7. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-peterburg-v-poezii-serebryanogo-veka-v-ego-leksicheskom-predstavlenii (дата обращения: 28.08.2013).

155. Рахилина Е. В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты./ Е. В. Рахилина // Семиотика и информатика. — М, 1998, —Вып. 36. —С. 274-319.

156. Резанова 3. И. Семиотическая репрезентация национально-культурной идентичности в тексте города/ 3. И. Резанова // Вестн. Том. гос. ун-та. Культурология и искусствоведение. 2012. №3. -С. 19-26.

157. Репринцева Н.М. Наименование дорог в русском и французском языках как отражение особенностей национальной культуры / Н.М. Репринцева // Изучение и преподавание русского языка как национально-культурной ценности - Воронеж, 1997. - С. 34-35.

158. Репринцева Н.М. Проблема лексического непонимания / Н.М. Репринцева // Культура общения и ее формирование -Воронеж, 1998. -С. 54-55.

159. Реформатский A.A. О сопоставительном методе / A.A. Реформатский // Рус. язык в нац. шк. - 1962. - № 5. - С. 23-33.

160. Решетникова Е.А. Национально - культурный компонент семантики цветообозначений в русском и английском языках (в диахронии) / Е.А. Решетникова. - Саратов, 2001. - 22 с.

161. Рожков В.В. Метафорическая художественная картина мира А. и Б. Стругацких (на материале романа «Трудно быть богом») ): дис. ...канд. филол. наук/ В.В.Рожков. - Новосибирск, 2007 - 228 с.

162. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / [Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова, Б. А. Серебренников и др.]; отв. ред. Б. А. Серебренников; Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. - 212 с.

163. Рудакова A.B. Когнитология и когнитивная лингвистика / A.B. Рудакова. - Воронеж: «Истоки», 2004. - 80 с.

164. Русакова И.Б. Концепты «счастье» - «несчастье» в лингвокультурном содержании русских пословиц/ И.Б. Русакова. -М.: Изд-во Государственного института русского языка имени A.C. Пушкина, 2007. - 201 с.

165. Рыбальченко Т. JI. Поиск картины мира в современной прозе/ Т. JI. Рыбальченко // Картина мира: модели, методы, концепты / Под общей редакцией профессора 3. И. Резановой. — Томск: Изд-во ТГУ, 2002. —С. 261-266.

166. Рылов Ю.А. О национально-культурной специфике функционирования антропонимов: На материале испанского языка / Ю.А. Рылов // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании. - Сб. науч. трудов.- Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1995. - 150 с.

167. Савенкова Е. В. Город: история отчуждения/ Е. В. Савенкова // Вестник Самарской гуманитарной академии. Серия: Философия. Филология. 2007. №1. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/gorod-istoriya-otchuzhdeniya (дата обращения: 28.08.2013).

168. Семенова Д.В. Сопоставительный аспект тендерного анализа фразеологии английского, русского и кабардинского языков / Д.В. Семенова // Сопоставительные исследования 2005 - Воронеж: Истоки, 2006. - С. 74 - 77.

169. Сетаров Р. Д. Национальная специфика образной номинации (на материале названий растений в славянских, германских и тюрских языках) : автореф. дис. .. .канд. филол. наук / Р.Д. Сетаров. -Воронеж, 2000. - 19 с.

170. Скаличка В.К. Типология и сопоставительная лингвистика / В.К. Скаличка // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1989.-Вып. 25. -С.27-31.

171. Скворцов О.Г. Методы исследования лексических систем: дис. ...канд. филол. наук /О.Г. Скворцов. - Екатеринбург, 2001. - 142 с.

172. Слышкин Г.Г. От текста к символу: Лингвокультурологические концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе./ Г.Г. Слышкин - М.: Academia, 2000.- 128с.

173. Смирнов С.А. Антропология города, или о судьбах философии урбанизма в России, 1999 - URL: http://anthropology.ru/ru/texts/ smirseal/ ancity_0.html (дата обращения: 15.11.2012)

174. Соломоник А.Б. Семиотика и лингвистика./ А.Б. Соломоник. -М.: Молодая гвардия, 1995. - 352с.

175. Соснин A.B. Средства вербализации концепта «Лондон» в английском культурном пространстве: автореф. дис... канд. филол. наук / A.B. Соснин- Нижний Новгород, 2007. - 19 с

176. Соснин A.B. Средства вербализации концепта «Лондон» в английском культурном пространстве: Монография / A.B. Соснин-Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики». - Н. Новгород: ООО «Стимул-СТ», 2011. - 280 с.

177. Степанов Ю. С. Семиотика./ Ю.С. Степанов - Москва, 1971.165 с.

178. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования / Ю.С. Степанов — М.: Школа "Языки русской культуры", 2001.- 824с.

179. Степанова Д.А. Взаимодействие лексики и фразеологии в системе языка: (на материале наименований положительных чувств и эмоций в русском и английском языках) : автореф. дисс. ... канд. филол. наук. /Д.А. Степанова. - Воронеж, 2009 - 20 с.

180. Стернин И. А. О выявлении национально-культурной специфики семантики слова / И.А. Стернин // Национальное и интернациональное в развитии языков. - Иваново: Изд-во Иван, унта, 1984.-С. 10-14.

181. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта/ И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 58-65.

182. Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны / Г.В.Быкова, И.А. Стернин // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. М., 1998. - С. 55-67.

183. Стернин И.А., Флекенштейн К. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии / И.А. Стернин, К. Флекенштейн. -Галле, ун-т Мартина Лютера Галле, 1989. - 129 с.

184. Тарасов Е.Ф. Языковое сознание/ Е.Ф.Тарасов// Вопросы психолингвистики №2. 2004. - URL: http://iling-ran.ru/library/voprosy/2.pdf (дата обращения: 03.12.2011)

185. Телия В. Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке./ В.Н Телия - М.: Наука, 1981. — 269 с.

186. Телия В.Н К проблеме связанного значения слова: гипотезы, факты, перспективы/ В.Н Телия // Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М., 1995 - С.25 - 36

187. Убийко В.И. Словарь концептосферы и динамика дискурса // Русский язык: исторические судьбы и современность. Материалы Международного конгресса. М.: МГУ, 2001. С. 118-119.

188. Ухина Т.Ф. Национальная специфика наименований лиц (на материале русского и английского языков): автореф. дис. ...канд. филол. наук / Т.Ф. Ухина. - Воронеж, 1991. - 17 с.

189. Фещенко О. А. Концепт ДОМ в художественной картине мира М. И. Цветаевой (на материале прозаических текстов). Дис... канд. филол. наук. / О. А. Фещенко.- Новосибирск, 2005. - 216 с.

190. Филатова, А. А. Концепт «интеллигенция» в смысловом пространстве современной русской культуры / А. А. Филатова. -Логос. - 2005. - № 6. - С.206 - 217

191. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики/ Ч. Филлмор // НЗЛ. М.: Радуга, 1983. - Вып. XII: Прикладная лингвистика. - С. 74-122.

192. Флоренский П. А.. Сочинения в 4-х томах: Том 3(1) / Сост. игумена Андроника (А. С. Трубачева), П. В. Флоренского, М. С. Трубачевой; ред. игумен Андроник (А. С. Трубачев).— М.: Мысль, 2000.- 623 с.

193. Флоренский П. У водоразделов мысли. - URL: http://www.magister.msk.m/library/philos/florensk/floren08.htm (дата обращения: 10.01.2012)

194. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип/ P.M. Фрумкина// Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. -М, 1992. С. 28-43.

195. Фрумкина P.M. Представление знаний как проблема/ Р.М.Фрумкина, А.К.Звонкин, О.И.Ларичев, В.Б. Касевич// Вопросы языкознания.-М., 1990. -№6.-С.85-101.

196. Харитонова Б. Национальная специфика семантики русского слова: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Б. Харитонова. - Воронеж, 1987.-21 с.

197. Хаустова Э.Д. Лексико-семантическая группа наименований грубой обуви в русском и английском языках / Э.Д. Хаустова // Сопоставительные исследования 2006 - Воронеж: Истоки, 2006. - С. 71-74.

198. Чарыкова О.Н. Фразеологизмы, обозначающие эмоциональное состояние, в русском и английском языках / О.Н. Чарыкова // Сопоставительные исследования 2004 - Воронеж: Истоки, 2004. -С. 66-70.

199. Черненко Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени./Л.О. Черненко. - М., 1997. — 320 с.

200. Чернетских Т.И. Лексико - семантическая группа «жилище» как репрезант фрагмента региональной картины мира: На материале Словаря русских говоров Алтая: дис. ... канд. филол. наук / Т.И. Чернетских. - Барнаул , 2000. - 179 с.

201. Чернова Н.И. Национальная специфика тематической группы лексики: (на материале наименований зданий и помещений в русском и английском языках): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. / Н.И. Чернова. - Воронеж, 2006. - 20 с.

202. Чечина O.A. Лексико - семантическая группа «отверстия» в русском и английском языках / O.A. Чечина // Сопоставительные исследования 2004 - Воронеж: Истоки, 2004. - С. 50 - 54.

203. Чубур Т.А. Национальная специфика семантики слова и проблемы ее лексикографической фиксации: (на материале языковых наименований незанятости трудовой деятельностью в русском и английском языках): дис. ...канд. филол. наук / Т.А. Чубур. -Воронеж, 2005.- 188 с.

204. Чудинов, А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование политической метафоры / А.П. Чудинов // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С. 91-105.

205. Шепилова Т.А. Лексико - семантическая группа «зоонимы» в русском и французском языках / Т. А. Шепилова // Сопоставительные исследования 2005 - Воронеж: Истоки, 2005. - С. 37-42.

206. Шишкина Н.М. Глаголы, обозначающие запрос информации, в русском и английском языках / Н.М. Шишкина II Сопоставительные исследования 2005 - Воронеж: Истоки, 2005. - С. 59 - 62.

207. Шишкина Н.М. Глаголы, обозначающие речевые реплики, в русском и английском языках / Н.М. Шишкина // Сопоставительные исследования 2006 - Воронеж: Истоки, 2006. - С. 75 - 79.

208. Шубина А. В. Биография города как новый тип исторического повествования (Питер Акройд «Лондон: биография»)/ А. В. Шубина // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. .2009, №96. - С.228-231

209. Щербинина Н. Г. Образ города как символический конструкт/ Н. Г. Щербинина// Вестн. Том. гос. ун-та. Философия. Социология. Политология, 2011. №3. - С.41-52.

210. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике / Г.С. Щур. - М.: Наука, 1974.- 255 с.

211. Якобсон P.O. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание / P.O. Якобсон // Новое в лингвистике. - 1963. - Вып. 2. - С. 93-98.

212. Яковлева Е.С. К описанию русской языковой картины мира / Е.С. Яковлева // Русский язык за рубежом. - 1996. - №1-2-3. - С.47-56.

213. Ярцева В.Н. Сопоставительная лингвистика и проблема вариативности языка / В.Н. Ярцева // Филологические науки. - 1986. - № 5. - С. 3-11.

214. Ярцева В.Н. Сопоставительно-контрастивная лингвистика в СССР: (Итоги и перспективы развития) / В.Н. Ярцева // Филологические науки. - 1987. - № 5. - С. 3-12.

215. Яценко А.И. Сопоставительный анализ лексических инноваций концептосферы "потребление" (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис. ...канд. филол. наук. / А.И. Яценко. - Курск, 2005.- 18 с.

216. Barsalou L.W. Frames, Concepts, and Conceptual Fields / L.W.Barsalou // Frames, fields and contrasts: new esays in semantic and lexical organization. - Hillsade, New Jersey, 1992. - P. 21-74.

217. Grandy R.E. Semantic Fields, Prototypes, and the Lexicon / R.E.Grandy // Frames, fields, an contrasts: new essays in semantic and lexical organization. - Hillsdale, New Jersey, 1992. - P. 103-123.

218. Hall E.T. Space speaks // Landmarks of American Language and Linguistics. - Vol. 1. - Washington, D.C., 1993. - P. 147-156.

219. Hartmann R. Lexicography, with particular reference to English learners' dictionaries. State of the art article / R. Hartmann // Language teaching, 1992. Vol. 25. № 3. - P.56-6-1.

220. Jackendoff R. Semantics and Cognition. 6th ed. Cambridge (Mass.): The MIT Press. 1993. - 283 p.

221. Lakoff, G. The Contemporary Theory of Metaphor / G. Lalcoff. -1992. URL: http://www.ac.wwu.edu/~market/semiotic/lkof_met.html (дата обращения: 15.10.2012)

222. Lehrer A. Semantic Fields and Lexical Structures / A.Lehrer. -Amsterdam; London; New York: North-Holland Publishing Company, 1974.-225 p.

223. Lord R. Comparative Linguistics / R. Lord. - London: Language, 1966.-200 p.

224. Marton W. Equivalence and congruence in linguistics / W. Marton // Current issues in linguistics theory. - Amsterdam: Ed. By Fisiak, 1980. -V. 12.-190 p.

225. Newmark P. Looking at English Words in Translation / P. Newmark // Anderman G. & Rodgers M. (Eds.) Words, words, words: The Translator and the Language Learner. London etc.: Multilingual Matters Ltd., 1996. - P. 56 - 62.

226. Nickel G. The interaction between English and other languages / G. Nickel // The Incorporated linguist. 1970, № 9.

227. Schiffer S. Cognition and representation/ Schiffer S., Steel S. Boulder (Colorado), 1988.-196p.

228. Wierzbicka A. Semantic Primitives and Semantic Fields / A. Wierzbicka // Frames, fields and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. - Hillsdale, New Jersey, 1992. - P. 209-228.

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ И ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЕ

ИСТОЧНИКИ

1. Большой энциклопедический словарь. - URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/107150 (дата обращения: 11.02.2011)

2. Википедия - свободная энциклопедия.- URL: http://ru.wikipedia.org/wiki (дата обращения: 03.0.2012)

3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. -М., 1981.

4. КСКТ - Краткий словарь когнитивных терминов/Под ред. Кубряковой Е.С. М.: Изд-во МГУ, 1996.- 248с.

5. Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 2005.

6. Современная энциклопедия, 2000 - URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enclp/54118 (дата обращения: 15.01.2011)

7. Этимологический словарь, 2004. - URL: http://slovari.yandex.ru (дата обращения: 15.11.2012)

8. Webster's New World Dictionary. - Third College Edition, 2000 -http://www.merriam-webster.com. (дата обращения: 15.11.2012)

9. Oxford Dictionary of English, Revised Edition. - Oxford University Press 2005.

10. Longman dictionary of Contemporary English. - Pearson Education Ltd., 1999 - URL: http://www.ldoceonline.com. (дата обращения: 15.11.2012)

11. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. -OUP, 1995

ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ

1. Национальный корпус русского языка.- URL: http:// www.ruscorpora.ru (дата обращения: 15.11.2012)

2. The British National Corpus. - URL: http://bncweb.lancs.ac.uk (дата

обращения: 13.11.2012).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.