Репрезентация концепта "дом" в русской языковой картине мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Валеева, Динара Рашидовна

  • Валеева, Динара Рашидовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Казань
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 181
Валеева, Динара Рашидовна. Репрезентация концепта "дом" в русской языковой картине мира: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Казань. 2010. 181 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Валеева, Динара Рашидовна

Введение.

Глава I. Теоретические основы исследования.

1.1. Ключевые понятия в области концептологии.

1.2. Проблема определения концепта в лингвистической литературе.

1.3. Методы изучения концепта.

Выводы по Главе 1.

Глава П. Особенности вербализации концепта «Дом» в русской языковой картине мира.

2.1. Семантическая характеристика ключевых слов концепта.

2.2. Словообразовательная и семантическая характеристика а 59 производных от слова дом.

2.3. Объективация концепта «Дом» на фразеологическом и паремиологическом уровнях.

Выводы по Главе П.

Глава Ш. Репрезентация концепта «Дом» в текстах современной русской литературы.

3.1. Языковые реализации концепта «Дом» в художественном дискурсе В. Распутина и Ф. Абрамова.

3.2. Языковые реализации концепта «Дом» в художественном дискурсе Ю. Трифонова и В. Маканина.

3.3. Языковые реализации концепта «Дом» в художественном дискурсе Л. Улицкой. ^ ^

Выводы по Главе Ш

Глава IV. Особенности репрезентации концепта «Дом» в ~ ~ ИЗ английской и испанской языковых картинах мира.

4.1. Вербализация концепта «Дом» в английской ЯКМ.

4.2. Вербализация концепта «Дом» в испанской ЯКМ.

Выводы по главе IV.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Репрезентация концепта "дом" в русской языковой картине мира»

Все современные гуманитарные исследования направлены на человека как на центральную фигуру в коммуникативном процессе, иначе говоря, они носят антропоцентрический характер. Данная тенденция затронула и лингвистику, в которой активно разрабатывается направление, определяющее язык как «когнитивный механизм кодирования и трансформирования информации» [Кубрякова, Демьянков, 1996], а не просто орудие коммуникации. Фундаментальные основы такого подхода были заложены в трудах В. фон Гумбольдта, У. Сепира, Б. Уорфа, A.A. ГГотебни, И.А. Бодуэна де Куртенэ и других ученых.

Проблема соотношения языка и мышления, способов ментальной репрезентации знаний с помощью языка разрабатывалась в трудах Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, А.П. Бабушкина, H.H. Болдырева, Г.А. Брутяна, А. Вежбицкой, С.Г. Воркачева, В.В. Воробьева, A.A. Залевской, В.И. Карасика, В.В. Красных, Е.С. Кубряковой, Д.С. Лихачева, В.А. Масловой, З.Д. Поповой, Г.Г. Слышкина, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телии, Т.А. Фесенко и других исследователей.

Одним из важнейших направлений развития современного языкознания является исследование концептов в русле когнитивной лингвистики. Отметим, что проблема ментальных и вербальных репрезентаций была и остается одним из центральных вопросов, обсуждаемых современными когнитологами. В связи с этим актуальными становятся работы, анализирующие не только специфику когнитивных процессов в целом, но и изучающие особенности концептуальной картины мира и проблемы языковой репрезентации отдельных концептов.

Настоящее диссертационное исследование выполнено в рамках семантико-когнитивного подхода, согласно которому «изучение лексической и грамматической семантики языка является средством доступа к содержанию концепта» [Попова, Стернин, 2010].

Диссертационное исследование посвящено изучению базового общечеловеческого концепта «Дом» и описанию разноуровневых средств его репрезентации в русской языковой картине мира. Актуальность данной работы обусловлена обращением к проблемам концептуализации мира, выбором в качестве объекта изучения концепта «Дом», обладающего высокой значимостью в русском языковом сознании. Кроме того, актуальность работы определяется тем, что она выполнена в рамках современной антропоцентрической парадигмы.

Теоретико-методологическую базу исследования составили, труды ведущих ученых в области языкознания, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, межкультурной коммуникации, этнолингвистики, социологии и философии.

Среди них - работы по когнитивной лингвистике (труды А.П. Бабушкина, H.H. Болдырева, А. Вежбицкой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Н.Ф. Алефиренко, Ю.С. Степанова, В.А. Масловой и др.), психолингвистике (исследования A.A. Леонтьева, A.A. Залевской и др.), философии языка и семантике (работы Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, JI.O. Чернейко и др.), лингвокультурологии и лингвострановедению (труды Е.М. Верещагина, В .В . Красных, В.И. Карасика, Ю.Н. Караулова, В.В. Колесова, В.Г. Костомарова, Ю.Е. Прохорова, Г.Г. Слышкина, В.Н. Телии и др.), мифологии и культурологии (исследования A.A. Потебни, А.Н: Афанасьева и др.), межкультурной коммуникации (Д.Б. Гудков, С.Г. Тер-Минасова и др.).

Настоящее диссертационное исследование основано на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе: человек мыслит концептами, и язык представляет собой одно из средств доступа к содержанию и структуре концепта (А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.); язык, сознание и культура находятся в неразрывном взаимодействии (В. фон Гумбольдт, Дж. Лакофф, А. Вежбицкая, Ю.Н. Караулов,

Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, O.A. Корнилов, Ю.П. Солодуб, В.Н. Телия и др.); концепт является сложной ментальной единицей (Н.Д. Арутюнова, А. Вебжицкая, A.A. Залевская, В.В. Колесов, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин и др.); совокупность концептов образует концептосферу (Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, Д.С. Лихачев, Ю.М. Лотман, Н.Л. Красавский, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, Т.А. Фесенко, 3.3. Чанышева и др.); концепты в плане выражения представлены целым рядом языковых реализаций и могут быть изучены посредством применения различных методов и приемов (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, А.П. Бабушкин, В.И. Карасик, H.A. Красавский, В.А. Маслова, В.П. Нерознак, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин и др.).

Объектом исследования выступают языковые единицы, вербализующие концепт «Дом» в русском языке.

Предмет исследования — концепт «Дом» как фрагмент русской языковой картины мира.

Выбор объекта и предмета исследования обусловлен тем, что концепт «Дом» является одним из наиболее важных в национальном ментальном пространстве. Он представляет собой ключевой и универсальный концепт, передающий специфику образа жизни и мышления народа.

Цель диссертационного исследования заключается в описании концепта «Дом» как целостной ментальной единицы и рассмотрении способов его репрезентации в системе русского языка. Достижение поставленной цели предполагает решение таких конкретных исследовательских задач, как:

1. Осветить теоретические вопросы, связанные с определением понятия концепт в рамках современной антропоцентрической парадигмы; на основе анализа научной литературы уточнить лингвистический статус других базовых понятий в области концепто логии.

2. Обнаружить особенности лексико-семантической экспликации концепта «Дом» на лексическом, фразеологическом, паремиологическом уровнях в русской языковой картине мира.

3. Описать способы лексической вербализаций концепта «Дом» в текстах современной русской литературы.

4. Охарактеризовать когнитивные признаки концепта «Дом», формирующие его структуру, в русской картине мира.

5. На основании анализа средств вербализации концепта «Дом» в русской, английской и испанской языковых картинах мира выделить в содержании исследуемого концепта универсальные семантические компоненты, а также национально-специфические черты.

Для достижения поставленной цели и решения задач в диссертации используются следующие методы и приемы исследования: описательный метод, включающий в себя наблюдение, интерпретацию, обобщение и классификацию анализируемого материала; функциональный метод; сопоставительный; метод сплошной выборки; комплексный метод концептологического анализа, включающий компонентный анализ, лексикографическое и этимологическое исследование, дистрибутивный анализ, анализ лексико-семантических групп и некоторые другие.

Основным материалом для работы послужили словарные статьи толковых, этимологических, фразеологических, паремиологических и других словарей (всего 52 источника); художественные тексты русской, английской и испанской литературы, репрезентирующие концепт «Дом».

Научная новизна настоящей работы заключается в выявлении специфики и получении комплексных характеристик фундаментального концепта «Дом» в русской языковой картине мира на материале разновременных лексикографических источников и современных художественных текстов.

Отметим, что концепт «Дом», будучи универсальной доминантой, уже исследовался ранее, например, в художественном дискурсе [Ланская, 2005; Фещенко, 2005; Богатова, 2006; Руднев, 2009; Слепцова, 2009; Базылова, 2010], на уровне фразеологии и паремиологии [Свицова, 2005; Ли Ли, 2006; Тимощенко, 2007]. Однако научная новизна данной диссертации определяется тем, что в работе впервые проанализированы семантические особенности концепта «Дом» и средства его репрезентации в художественном дискурсе выдающихся писателей XX века — В.Распутина, Ф. Абрамова, Ю. Трифонова, В.Маканина, Л. Улицкой. В научный оборот введен новый материал. Большинство художественных текстов, проанализированных в работе, ранее не подвергались лингвокогнитивному анализу. Исследование концепта «Дом» в художественной картине мира позволило выявить не только индивидуально-авторские знания о доме, но и дополнить и углубить представления об общеязыковом концепте «Дом». Кроме того, в настоящем диссертационном исследовании впервые предпринята попытка рассмотреть концепт «Дом» в системном аспекте, на фоне иных национальных картин мира - английской и испанской, ибо, как представляется, именно в сравнении выявляются наиболее специфические черты национальной картины мира.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что вносится определенный вклад в разработку вопросов соотношения языка и мышления, языка и культуры. Данное исследование позволяет дополнить и углубить существующие представления о статусе исследуемого концепта, его содержании, национальной специфике, средствах репрезентации в русской языковой картине мира. Проанализированный в работе материал может представлять интерес для дальнейших научных поисков в области когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и межкультурной коммуникации.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в возможности применения его результатов при разработке теоретических и практических курсов на общефилологических и языковых факультетах вузов. В частности, материалы работы могут быть использованы при чтении курсов по современному русскому языку, сравнительному языкознанию, когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, лексикологии, в практике преподавания русского языка, русского языка как иностранного, а также при разработке учебно-методических пособий для студентов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт «Дом», являясь универсальной «культурной константой», имеет особую значимость в русской картине мира. Он объективируется в языке значительным количеством лексических и словообразовательных единиц, фразеологизмов и паремий, в семантике которых находят своё отражение релевантные для русскоязычной культуры характеристики данного концепта.

2. Анализ лексико-семантической экспликации концепта «Дом» в русском языке указывает, с одной стороны, на изначальную традиционную связь человека со своим жилищем, родными, прошлым; с другой стороны, свидетельствует о формировании нового глобального, планетарного значения слова дом, сочетаемость которого расширяется. Несмотря на действующую в языке тенденцию к постоянству наименований, в настоящее время актуализируются новые смыслы, входящие в ядерную зону изучаемого концепта, поскольку лексема дом все чаще используется при назывании понятий, имеющих социальное, общественно-политическое значение. Расширяется не только сочетаемость слова дом, но и увеличивается объем данного концепта.

3. Содержание концепта «Дом», репрезентированного в текстах современной русской литературы, во многом совпадает с общеязыковым концептом, ядро которого представлено такими когнитивными признаками, как «строение», «семья», «хозяйство», «квартирный вопрос» и др. Изучение художественного дискурса наряду с паремиологическим фондом позволяет выявить зоны пересечения концепта «Дом» с другими концептами: «Человек», «Семья», «Родина», «Счастье», «Память», «Богатство», «Труд» и некоторыми другими.

4. Концепт «Дом» является одним из ключевых во всех национальных картинах мира. Анализ русских, английских и испанских лексем, фразеологических единиц, пословиц и художественных текстов со словом дом и его составляющими позволяет выявить универсальные для всех культур оппозиции свой — чужой, внешний — внутренний, открытый — закрытый, горизонталь — вертикаль и раскрывает национально-культурную специфику концепта «Дом» в каждой языковой картине мира.

Достоверность и объективность результатов исследования обеспечивается достаточным количеством языковых и текстовых примеров.

Основные положения диссертационного исследования и полученные результаты прошли апробацию при их обсуждении на кафедре русского языка как иностранного Казанского (Приволжского) федерального университета, были представлены в докладах на III Международной научно-практической конференции «Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории» (Санкт-Петербург, 2004); VII Международной научно-практической конференции «Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории» (Санкт-Петербург, 2008); Международной научной конференции «Картина мира в художественном произведении» (Астрахань, 2008); IV Международной научно-практической конференции «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира» (Северодвинск, 2009); Международной научно-практической конференции «Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы» (Казань, 2009); Республиканской научно-практической конференции с международным участием «Наука, технологии и коммуникации в современном обществе» (Набережные Челны, 2010). По материалам диссертации опубликовано 10 работ, из которых 2 статьи — в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК.

Объём и структура работы. Общее содержание диссертации составляет 180 страниц и включает введение, где сформулированы и обоснованы актуальность, цели и задачи данной работы, определены объект и предмет исследования; четыре исследовательские главы; заключение; библиографию, включающую 168 научных работ, список лексикографических источников (52 наименования), список художественных источников.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Валеева, Динара Рашидовна

Выводы по главе IV

В качестве ключевого слова, представляющего собой основу репрезентации концепта «Дом», в русском языке является общеупотребительная и частотная лексема дом, в испанском языке — casa, в английском — house и home, имеющие широкую сочетаемость и являющиеся основой для образования большого количества производных слов, фразеологизмов и паремий.

Результаты дефиниционного анализа показывают, что русскоязычные и испаноязычные концептоносители вкладывают примерно одинаковый смысл в слова дом и casa («здание», «жилище», «квартира», «семья», «учреждение»), вербализуя один и тот же концепт. В английском же языке для выражения семемы дом используются две лексические единицы: house и home. В значении английского house отражаются категориальные признаки помещения для жилья. Однако лексема house способна актуализировать не только стандартные когнитивные признаки концепта «Дом», такие как «строение», «учреждение», но и «взаимоотношения», что находит яркое выражение на фразеологическом уровне: half-way house — компромисс; house divided against itself — междоусобица, раздор меду своими; rough house — шумная ссора, драка. Единица home в свою очередь способна объективировать когнитивные признаки «внутренний мир, душа человека» и «успех»: strike home — задеть чьи-либо чувства и интересы, задеть за живое; to bring home the bacon — добиться успеха.

В английской культуре дом воспринимается прежде всего как реальный объект, предмет частной собственности, способный характеризовать статус своего владельца и его принадлежность определенному социальному классу, на что указывают такие концептуальные признаки концепта «Дом», как его местоположение, внешние параметры, комфортабельность.

Что касается испанского языка, то здесь также существуют различные номинации жилища. Например, inmueble, bloque, construcción, edificio, mansion, morada, residencia, guarida, nido, refugio и другие, содержащие характеризацию с учетом внешних параметров жилья, факторов местоположения жилища и его предназначения, длительности проживания, фактора престижности и т.п. При этом довольно много слов-репрезентантов концепта «Дом» в испанском языке выполняют не только номинативную, но и оценочную функцию. В качестве примера можно привести tugurio, tabuco, madriguera, casucha, chabola, cuartucho и др., при употреблении которых актуализируется прежде всего сема «размер жилой постройки». В текстах испанской литературы помимо указанной семы наиболее часто объективируется сема освещенности жилья. Отметим, что в испанских текстах распространены метафорические модели, отождествляющие дом с человеком, муравейником, гнездом, кораблем и составляющие образную сторону исследуемого концепта. Однако, на наш взгляд, более значимым в структуре концепта «Дом» в испанской картине мира является оценочный компонент, который передается через многочисленные устойчивые сочетания, обозначающие эмоциональное состояние человека {по caber en toda la casa el — букв, «не помещаться в доме», т.е. сердиться, злиться, рвать и метать) или выражающие оценку человека и его действий {по hará casa con azulejos - букв, «дом лишь с помощью керамической плитки не построишь», выражение используется для номинации бездельника и лентяя), что объясняется особой эмоциональностью, непосредственностью испанцев и спонтанностью в проявлении душевного состояния. Оценка выступает также как важный компонент концептуальной семантики испанских художественных текстов.

Универсальными в отношении дома во всех картинах мира являются оппозиции внешний — внутренний, свой — чужой, которые задают связь пространства дома, семьи и окружающего мира, их взаимопроникновение. Помимо этого, общими являются постоянные параллели с человеком (хотя при этом используются различные приемы), а также указание на корни человека, преемственность поколений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Повышенное внимание современной лингвистической науки к вопросам концептуализации окружающего мира обусловлено тем, что в настоящее время актуализируются идеи В. фон Гумбольдта о взаимосвязи характера языка и характера народа, поэтому многие исследования направлены на системное освоение языка и его единиц сквозь призму «человеческого фактора». В связи с этим возрастает количество работ, посвященных исследованию концепта, ведь он, будучи основной формой категоризации знания и главным средством концептуализации действительности, занимает важное положение в индивидуальном и коллективном языковом сознании. По совокупности концептов можно судить о ментальной модели действительности, отражаемой в языке вообще и в сознании конкретных носителей языка в частности.

Исходя из разнообразных трактовок самого термина «концепт» мы пришли к выводу, что концептом является посредничающая между человеком и миром динамичная ментальная структура, объединяющая понятийную, ценностную, оценочную, культурно-фоновую информацию, воплощенную в вербальных единицах конкретного языка.

Данное исследование посвящено изучению концепта «Дом» в русской картине мира. Концепт «Дом» является универсальным концептом, он представляет собой одну из ключевых культурных констант. В ходе описания концепта мы обращались к прямым и косвенным его номинациям, анализировали устойчивые сочетания слов, синонимичные ключевому слову, фразеосочетания, паремии, метафорические номинации, свободные словосочетания, номинирующие те или иные признаки, которые характеризуют концепт.

Изучение средств репрезентации концепта «Дом» на различных языковых уровнях позволило установить, что дом в сознании русского человека отождествляется в первую очередь с жилищем. Представляя собой самостоятельное замкнутое пространство, ограниченное от внешнего мира и контролируемое человеком, дом противостоит открытости, неограниченности, неопределенности и хаосу чуждого пространства и является своеобразным средством защиты человека. Кроме того, дом отождествляется с семьей, т.е. с близкими, «своими» людьми. В русской картине мира особо значимой оказывается дихотомия свой — чужой, когда дом олицетворяет, с одной стороны, «свое» пространство, противопоставленное «чужому» окружающему миру, с другой — дом осуществляет связь со Вселенной, выступая связующим звеном.

Семантическое поле лексемы дом как инструмент анализа одноименного концепта характеризуется наличием многочисленных экспликаторов исследуемого концепта. В качестве примера можно привести разнообразные синонимы слова дом {берлога, изба, землянка, лачуга, логово, очаг, угол и др.) как стилистически нейтральные, так и стилистически маркированные. Среди маркированных можно выделить слова с положительным оценочным компонентом {гнездо, кров, приют, пристанище, обитель, убежище, укрытие и др.), связанные, как правило, с представлениями об укромном пространстве, выполняющем защитную функцию, а также слова с семой «богатый» {вилла, дворец, коттедж, особняк, хоромы и др.); слова с отрицательной 'коннотацией {клетушка, конура, свинарник, халупа и др.), с семами «ветхий» {лачуга, развалюха, хижина, халупа, хибара и др.) и «временный» {барак, времянка, дача, землянка, зимовка, сторожка и др.). Экспликаторы концепта «Дом», несущие отрицательные коннотации, связаны с неблагоустроенностью жилья и отсутствием уюта.

Анализ номинативного поля концепта «Дом» в русском языке указывает на изначальную традиционную связь человека со своим жилищем, родными, прошлым. Репрезентанты паремиологического уровня подчеркивают, что для семейного благополучия важны достаток в доме, спокойствие, любовь и уважение. Значимым оказывается умение разумно вести домашнее хозяйство, что требует от человека рачительного отношения, активности и усилий. Правильное поведение ведет к тому, что дом становится «полной чашей», символизирующей освоенное пространство, где человек чувствует себя в безопасности. Недаром В гостях хорошо, а дома лучше; Дома и стены помогают,

Базовыми когнитивными признаками, составляющими ядро концепта «Дом» в русском языке, являются «строение», «семья», «хозяйство», «член семьи», «родина», «учреждение», «организация». В художественной картине мира русских писателей В. Распутина, Ф. Абрамова, Ю. Трифонова, В. Маканина, Л. Улицкой концепт «Дом» получает расширительное значение за счет дополнительных когнитивных признаков и образных составляющих. Вследствие этого увеличивается периферийная интерпретационная зона концепта. Различные номинации дома и пространства, относящегося к дому (квартира, многоэтажка, жилплощадь, изба, свинарник, квадратные метры, дровяник, поселок, берег, дорога), а также словосочетания атрибутивного характера (домашний дом, свой дом, одинокий дом, счастливый дом, рассохшийся дом) позволяют выявить индивидуально-авторские смыслы, когда, к примеру, дом превращается в антидом.

Анализ лексикографических источников и художественных текстов свидетельствует о формировании нового глобального, планетарного значения слова дом, сочетаемость которого расширяется. Несмотря на действующую в языке тенденцию к постоянству наименований, в настоящее время актуализируются новые смыслы, входящие в ядерную зону изучаемого концепта, поскольку лексема дом все чаще используется при назывании понятий, имеющих социальное, общественно-политическое значение. В свою очередь можно сделать вывод об увеличении объема самого концепта «Дом».

Исследование средств вербализации концепта «Дом» показало сложный и многослойный характер данного образования в русской, английской и испанской культурах. Концепт «Дом» обладает как универсальными, так и национально-специфическими чертами, отражающими своеобразие и самобытность картин мира трех народов. Сопоставление средств вербализации концепта «Дом» в русском, английском и испанском языках позволило судить о некоторых чертах национального менталитета и мировосприятия, присущих представителям трех культур.

Основными сущностными отличиями концепта «Дом» в русской картине мира являются его соборность и «матрешковость». Первый признак подчеркивает значимость совместного проживания и ведения хозяйства в доме, а второй указывает на способность дома как некой пространственной координаты осуществлять взаимосвязь человек — мир и расширять свои границы до размеров Вселенной.

В английской картине мира концепт «Дом» реализует признак статусности владельца и выступает в первую очередь как предмет частной собственности. При этом в английской картине мира концепт «Дом» оказывается неразрывно связанным с безэквивалентным концептом "Privacy" («личная, частная жизнь»), ведь именно благодаря дому частная жизнь человека оказывается защищенной от всего внешнего.

В испанской картине мира значимыми когнитивными признаками исследуемого концепта являются не только универсальные «строение», «семья», «хозяйство», «член семьи», «родина», «учреждение», «организация», но и «эмоция», «характер». Кроме того, в текстах испанской литературы наиболее часто актуализируется сема «размер жилой постройки», а также ее «освещенность». Как показывает наш анализ, в испанской лингвокультуре большие светлые дома имеют положительную оценку. Важным также является наличие / отсутствие сада в доме. Отметим, что испанские и русские тексты роднит метафорическая модель, согласно которой дом отождествляется с кораблем.

В ходе исследования мы пришли к выводу, что универсальными для всех культур являются оппозиции свой — чужой, внешний — внутренний, открытый — закрытый, горизонталь — вертикаль.

Изучение художественного дискурса наряду с • фразеологическим и паремиологическим фондом способствовало также выявлению зон пересечения концепта «Дом» с другими концептами: «Человек», «Семья», «Родина», «Счастье», «Память», «Богатство», «Труд» и некоторыми другими.

Итак, на основе сказанного можно сделать вывод о том, что универсальный концепт «Дом» является бесценным ключом к пониманию культуры, поскольку передает специфику образа жизни и мышления народа. В задачи диссертации не входило рассмотрение особенностей функционирования концепта «Дом» в индивидуальном сознании русско-, англо- и испаноговорящих испытуемых, но, на наш взгляд, подобное исследование может послужить логичным продолжением настоящей работы. Углубленный анализ ассоциаций индивидов, принадлежащих к разным культурам, представляется чрезвычайно актуальным для раскрытия национально-культурной специфики значений слов-стимулов, обозначающих дом и домашнее пространство. Перспективы дальнейшего исследования мы видим также в исследовании концепта «Дом» в публицистическом дискурсе, поскольку язык средств массовой информации отражает языковую картину мира конкретного временного периода, в нем сосредоточены языковые новации, отражающие концептуальную систему; существующую в обществе. В частности, перспективным представляется анализ средств вербализации концепта «Дом» в заголовках текстов СМИ, ведь в настоящее время заголовок становится одним из основных языковых образований, участвующих в организации принципов публицистического дискурса.

156

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Валеева, Динара Рашидовна, 2010 год

1. Агиенко, М. И. Внутренняя форма слова как элемент духовной культуры народа / М. И. Агиенко // Филологический сборник. — Кемерово: Графика, 2002. Вып. 2. - С.11-14.

2. Алиференко, Н. Ф. Протовербиальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация / Н. Ф. Алиференко // Филологические науки. 2002. - № 5. - С.72-82.

3. Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Лексическая семантика. М.: Языки русской культуры ; Восточная литература РАН, 1995. - 472 с. (а).

4. Апресян, Ю. Д. Избранные труды : в 2 т. ; Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. М.: Языки русской культуры. - 1995. - Т. 2. - 767 с. (Ь).

5. Арнольд, И. В. Основы научных исследований в лингвистике / И. В. Арнольд. -М.: Высш. шк., 1991. 140 с.

6. Арсентьева, Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языка) / Е. Ф. Арсентьева; науч. ред. Э. А. Балалыкина. — Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2006. — 172 с.

7. Арутюнова, Н. Д. Введение / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия : сб. статей ; отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1993. - С. 3-7.

8. Арутюнова, Н. Д. Проблема морфологии и словообразования (на материале испанского языка) / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки славянской культуры, 2007. - 288 с.

9. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 895 с.

10. Афанасьев, А. Н. Поэтические воззрения славян на природу / А. Н. Афанасьев. М.: Солдатенков, 1868. - Т.2. - 784 с.

11. Бабенко, Л. Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. — М.: Академический проект ; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. — 400 с.

12. Бабушкин, А. П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления / А. П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — С.52-58.

13. Байбурин, А. К. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян / А. К. Байбурин. Л: Наука, 1983. - 191 с.

14. Балалыкина, Э. А. Русское словообразование : учеб. пособие / Э. А. Балалыкина, Г. А. Николаев. — Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1985. -182 с.

15. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист ; пер. с франц. ; под ред., с вступ. статьей и комментариями Ю. С. Степанова. — М.: Прогресс, 1974.-447 с.

16. Блумфилд, Л. Язык / Л. Блумфилд ; пер. с англ. Е. С. Кубряковой и В. П. Мурат ; комментарий Е. С. Кубряковой ; под ред. и с предисловием М. М. Гухман. -М.: Прогресс, 1968. 608 с.

17. Богатова, С. М. Концепт «дом» как средство исследования художественной картины мира Вирджинии Вулф : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / С. М. Богатова. Омск, 2006. - 176 с.

18. Болдырев, Н. Н. Концепты и значение слова / Н. Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. С.25-36.

19. Болдырев, Н. Н. Вторичная репрезентация как особый тип представления знаний в языке / Н. Н. Болдырев, Л. В. Бабина // Филологические науки. 2001. - № 4. - С.79-86.

20. Брутян, Г. А. Язык и картина мира / Г. А. Брутян // НДВШ. Философские науки. 1973.-№ 1. - С.105-110.

21. Букринская, И. А. Диалектное слово в художественной литературе Электронный ресурс. / И. А. Букринская, О. Е. Кармакова. Режим доступа: http://rus.lseptember.ru/articlef.php?ID=200300807, свободный. -Проверено 1.11.2010.

22. Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке : учеб. пособие / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2001. - 304 с.

23. Василькова, Е. В. К вопросу об изучении русской языковой картины мира / Е. В. Василькова // Концепт и культура : материалы Н-ой Международной научной конференции (Кемерово, 30-31 марта 2006 г.). — Прокопьевск: Полиграф-Центр, 2006. С.188-191.

24. Веденеева, О. Г. Структурно-семантические особенности немецких и русских фразеологизмов / О. Г. Веденеева, С. В. Серебрякова // Филологические науки. 2004. - № 2. - С.23-26.

25. Вежбицкая, А. Лексикография и анализ концептов / А. Вежбицкая. М.: Мысль, 1985.-412 с.

26. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. -272 с.

27. Вежбицкая, А. Язык и мир человека / А. Вежбицкая. — 2-е изд. испр. -М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.

28. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая ; отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. М.: Русские словари, 1997. -411 с.

29. Вендина, Т. И. Языковое сознание и методы его исследования / Т. И. Вендина // Вестник Московского университета. 1999. - № 4. - Сер. 19. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - С. 15-33.

30. Верещагин, Е. М. Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Икар, 2000. - 326 с.

31. Винарская, Е. Н. К проблеме базовых эмоциональных концептов / Е. Н. Винарская // Вестник ВГУ. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». — 2001. — № 2. — С. 12-16.

32. Виноградов, В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В. В. Виноградов // Избранные труды: лексикология и лексикография. — М.: Прогресс, 1977. С.140-161.

33. Виноградов, В. С. Курс лексикологии испанского языка : учебник / В. С. Виноградов. М.: Высш. шк., 1994. — 192 с.

34. Винокур, Г. О. Избранные работы по русскому языку / Г. О. Винокур. -М.: Учпедгиз, 1959. 492 с.

35. Винокур, Г. О. Русский язык. Исторический очерк / Г. О. Винокур. — М.: КомКнига, 2006. 200 с.

36. Волошина, К. С. Тендерные различия в английской фразеологии: опыт системного анализа / К. С. Волошина // Вестник Ставропольского государственного университета. — 2007/53. — С. 118-120.

37. Воркачев, С. Г. Безразличие как лингвокультурный концепт / С. Г. Воркачев, Ф. X. Сытникова // Филология и культура. Материалы Ш-ей международной научной конференции 16-18 мая 2001 года. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. — Ч. 3. — С.11-15.

38. Воркачев, С. Г. Концепт оскорбление и его этимологическая память / С. Г. Воркачев, Г. В. Кусов // Теоретическая и прикладная лингвистика. -Вып. 2. «Язык и социальная среда». Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. -С.90-102.

39. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концептуальное становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. -С.64-72.

40. Воркачев, G. Г. Эталонность в сопоставительной семантике / С. Г. Воркачев //Язык, сознание, коммуникация. 2003. — Вып. 25. — С.6-15.

41. Гак, В: Т. Русская динамическая языковая картина мира / В. Г. Гак // Русский язык сегодня. М.: Языки русской культуры, 2000. - С.32-40.

42. Гачев, Г. Д. Национальные образы мира : курс лекций / Г. Д: Гачев. М.: Академия, 1998.-430 с.

43. Говердовский, В. И. Диалектика коннотации и денотации (взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) / В. И. Говердовский// Вопросы языкознания: Mi: Наука, 1985. — № 2. - С.71-79. ,'■'■.

44. Горбачук, Ю: П. Несколько вопросов, связанных с определением понятия «концепт» / Ю; Hi Горбачук // Концепт и культура : материалы 11-ой Международной; научной конференции (Кемерово, 30-31 марта 2006 г.).-Прокопьевск: ПолиграфтЦентр, 2006. G.289-295.

45. Гудков, Д; Б. Теория и практика; межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков. М.: Гнозис, 2003. - 288 с.

46. Гумбольдт,, В: фон: Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 2000:- 400 с.

47. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985.-456 с,

48. Дубов, И. Г. Феномен менталитета: психологический анализ / И. Г. Дубов // Вопросы психологии. 1993. - № 5. - С. 20-29:

49. Дубровская, О. Г. К структурно-грамматическим и лексическим особенностями пословиц русского и английского народов Электронный ресурс. / О. Г. Дубровская. Режим доступа: http://frgf.utmn.ru/last/No9/textl l.html, свободный. - Проверено 1.11.2010.

50. Дукальская, И. В. Семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода «Артефакты» : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / И. В. Дукальская. Самара, 2009. — 25 с.

51. Жданова, В. Русская культурно-языковая модель пространства и особенности индивидуальной ориентации в ней / В. Жданова // Русские и «русскость» : лингво-культурологические этюды ; сост. В. В. Красных. М.: Гнозис, 2006. - С.5-179.

52. Забродкина, Е. А. Семантическое поле «дом» в русских народных говорах : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Е. А. Забродкина. — Арзамас, 2008. — 23 с.

53. Залевская, А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта / А. А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : сб. науч. тр.; под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. -С.36-45.

54. Зализняк, А. А. Проблема внутренней формы слова в типологическом аспекте / А. А. Зализняк // Язык. Личность. Текст : сб. ст. к 70-летию Т. М. Николаевой / Ин-т славяноведения РАН ; отв. ред. В.Н. Топоров. -М.: Языки славянской культуры, 2005. С.87-109.

55. Зусман, В. Г. Концепт в системе гуманитарного знания Электронный ресурс. / В. Г. Зусман // Вопросы литературы. — 2003. — № 2. Режим доступа: http://magazines.russ.rU/voplit/2003/2/zys.html, свободный. -Проверено 1.11.2010.

56. Исаева, О. П. Представление ОБЩЕСТВА как ЗДАНИЯ, СТРОЕНИЯ, СООРУЖЕНИЯ в современном русском языке / О. П. Исаева // Вестник Московского университета. — 2002. — № 3. Сер. 19. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - С.22-30.

57. Казьмина, О. А. Онирическое пространство в пьесе М. А. Булгакова «Зойкина квартира» / О. А. Казьмина. Вестник ВГУ. Серия «Филология. Журналистика». — 2009. — № 1. — С.54-56.

58. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград — Архангельск, 1996. — С.48-54.

59. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. -М.: Гнозис, 2004. 390 с.

60. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1976. 356 с.

61. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-287 с.

62. Карелова, И. И. Национальная концептосфера и идиоконцептосфера (на материале произведений Л. Е. Улицкой) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / И. И. Карелова. Волгоград, 2009. - 11 с.

63. Колесов, В. В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека / В. В. Колесов. — СПб.: Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, 2000. — 326 с.

64. Колесов, В. В. Мир человека в слове Древней Руси / В. В. Колесов. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. — 312 с.

65. Колесов, В. В. Русская ментальность в языке и тексте / В. В. Колесов. -СПб.: Петербургское востоковедение, 2006. 624 с.

66. Колесов, В. В. Язык и ментальность / В. В. Колесов. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. - 240 с.

67. Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1975. — 231 с.

68. Коноплева, Н. В. Фразеологические единицы, характеризующие лиц мужского пола, в английском и русском языках : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Н. В. Коноплева. Казань, 2009. - 23 с.

69. Костомаров, В. Г. Как тексты становятся прецедентными / В. Г. Костомаров // Русский язык за рубежом. 1994. - № 1. - С.73-76.

70. Кохановский, В. П. Философские проблемы социально-гуманитарных наук (формирование, особенности и методология социального познания) : учеб. пособие / В. П. Кохановский. Ростов н/ Д: Феникс, 2005. - 320 с.

71. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах : монография / Н. А. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001. - 495 с.

72. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. -М.: Гнозис, 2002. 284 с.

73. Кретов, А. А. Семантические процессы в лексико-семантических группах / А. А. Кретов, Н. А. Лукьянова // Семантические процессы в системе языка. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. — С.55-59.

74. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка / Э. В. Кузнецова. М.: Высш. шк., 1982.-215 с.

75. Кунин, А. В. Фразеология современного английского языка / А. В. Кунин. М.: Международные отношения, 1972. - 288 с.

76. Лакофф, Д. Метафоры, которыми мы живем / Д. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры : сборник ; пер. с англ., фр., нем., исп., польск., яз. ; вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой ; общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - 511 с.

77. Ланская, О. В. Концепт «Дом» в языковой картине мира (на материале повести Л. Н. Толстого «Детство» и рассказа «Утро помещика») : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / О. В. Ланская. Калининград, 2005. — 199 с.

78. Лейчик, В. М. Отношения между культурой и языком / В. М. Лейчик // Вестник Московского университета. — 2003. № 2. — Сер. 19. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». — С. 17-30.

79. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения : монография / О. А. Леонтович. М.: Гнозис, 2005. - 352 с.

80. Леонтьев, А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. М.: Просвещение, 1969. - 214 с.

81. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М.: Политиздат, 1975.-304 с.

82. Ли, Ли. Фразеология в русской языковой картине мира на примере концепта «Дом» с позиции носителя китайского языка и культуры : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Ли Ли. М., 2006. - 162 с.

83. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Известия РАН. Сер. ОЛЯ. 1997. - № 3. - С. 3-9.

84. Лосев, А. Ф. Знак. Символ. Миф / А. Ф, Лосев. М.: Мысль, 1982. - С. 182-192.

85. Лотман, Ю. М. Дом в «Мастере и Маргарите» / Ю. М. Лотман // Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера - история. -М.: Языки славянской культуры, 1996. - С.264-275.

86. Ляпин, С. X. Концептология: к становлению подхода / С. X. Ляпин // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск, 1997. - Вып. 1.-С. 11-35.

87. Мартине, А. Основы общей лингвистики / Мартине А. // Новое в лингвистике ; сост. и ред. В. А. Звегинцев. М.: Изд-во иностр. литературы, 1963. - Вып. 3. - С. 366-558.

88. Маслова, В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие / В. А. Маслова. -М.: Академия, 2001. 208 с.

89. Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику : учеб. пособие / В. А. Маслова. М.: Флинта: Наука, 2006. - 296 с.

90. Медведева, А. В. Концепт ДОМ в русской и английской концептосферах / А. В. Медведева // Методологические проблемы когнитивной лингвистики ; под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. -С.102-106.

91. ЮО.Минакова, Е. Современная русская идиоматика Электронный ресурс. / Е. Минакова. Buske Verlag, 2002. — Режим доступа: http://books.google.ru/books?id=mBfuKRm2w8wC&printsec=ironto urce=gbssummaryr&cad=0#PPPl,Ml, свободный. - Проверено 1.11.2010.

92. Михайлова, Ю. Н. Об эволюции лексикографического представления концепта / Ю. Н. Михайлова // Известия Уральского государственного университета. 2003. - № 28. - С. 181-191.

93. Мокиенко, В. М. Славянская фразеология / В. М. Мокиенко. М.: Высш. шк., 1989.-287 с.

94. Морковкин, В. В. Опыт идеографического описания лексики / В. В. Морковкин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. - 166 с.

95. Морозова, Е. Б. Агрессия в бытовой коммуникации: ситуация «гость -хозяин» в русском языке и русской культуре / Е. Б. Морозова // Агрессия в языке и речи : сб. науч. статей ; сост. и отв. ред. И. А. Шаронов. М.: РГГУ, 2004. - С.67-80.

96. Москвин, В. П. Классификация русских метафор / В. П. Москвин // Языковая личность. Волгоград ; Архангельск, 1996. - С. 103-113.

97. Нерознак, В. П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В. П. Нерознак // Вопросы филологии и преподавания иностранных языков. Омск, 1998. — С.80-85.

98. Никитин,., М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) : учеб. пособие. — М.: Высш. шк., 1983. — 127 с.

99. Ничипоров, И. Б. На путях постижения русской души: И. А. Бунин и «деревенская» проза / И. Б. Ничипоров // Филологические науки. 2002. — № 1. — С.30-37.

100. Новиков, Л. А. Избранные труды. Проблемы языкового значения / Л. А. Новиков. М.: Изд-во РУДН, 2001. - Т. I. - 672 с.

101. Новиков, А. И. Смысловая составляющая проекции текста: опыт экспериментального исследования / А. И. Новиков, А. К. Зотова // Проблемы психолингвистики: теория и эксперимент. — М., 2001. — С. 234-246.

102. Павиленис, Р. И. Проблема смысла / Р. И. Павиленис. — М.: Мысль, 1983. -286 с.

103. Пименова, М. В. Душа и жизнь: особенности концептуализации / М. В. Пименова // Филологический сборник. Кемерово: Графика, 2002. -Вып. 2. — С.130-135.

104. Попова 3. Д. Когнитивная лингвистика / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. -М.: ACT : Восток-Запад, 2010. 314 с.

105. Попова, 3. Д. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения) : учеб. пособие / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. - 248 с.

106. Попова, 3. Д. Язык как национальная картина мира / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 2000. - 60 с.

107. Попова, Н. В. Отражение саморефлексии человека в британской лингвокультуре (на примере концепта гордость) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Н. В. Попова. М., 2007. - 20 с.

108. Потебня, А. А. Полное собрание трудов: Мысль и язык / А. А. Потебня ; подготовка текста Ю. С. Рассказова и О. А. Сысоева. М.: Лабиринт, 1999.-300 с.

109. Потебня, А. А. Слово и миф / А. А. Потебня. М.: Правда, 1989. - 422 с.

110. Рахманова, Л. И. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология : учебник / Л. И. Рахманова, В. Н. Суздальцева. М.: Аспект Пресс, 2003. - 464 с.

111. Реформатский, А. А. Введение в языковедение / А. А. Реформатский. — М.: Просвещение, 1967. 542 с.

112. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников и др.. М.: Наука, 1988. - 212 с.

113. Руднев, Е. Н. Концептуальное поле «Дом» в романе А. И. Эртеля «Гарденины» : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Е. Н. Руднев. Калининград, 2009. — 22 с.

114. Савенкова, Л. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический концепты / Л. Б. Савенкова. — Ростов-н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 2002. 240 с.

115. Сафина, Р. А. Фразеологические единицы, выражающие материально-денежные отношения в немецком и русском языках : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Р. А. Сафина. Казань, 2002. - 264 с.

116. Свицова, А. А. Лингвокультурная доминанта «Дом — Родина — Чужбина» в русских и английских пословицах : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / А. А. Свицова. Киров, 2005. - 153 с.

117. Селеменева, М. В. Концептосфера городской прозы Ю. В. Трифонова Электронный ресурс. / М. В. Селеменева. — Режим доступа: http://www.lib.csu.ru/vch/091/102.pdf, свободный. Проверено 1.11.2010.

118. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. -М.: Прогресс, 2002. 656 с.

119. Скорнякова, Р. М. Концепт «труд» в немецкой языковой картине мира : учеб. пособие / Р. М. Скорнякова. — Кемерово: Кузбассвузиздат, 2006. -188 с.

120. Слепцова, Е. В. Концепт дом в русской языковой картине мира и в тетралогии «Братья и сестры» Ф. А. Абрамова / Е. В. Слепцова: автореф.дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Е. В. Слепцова. — Владивосток, 2009. 25 с.

121. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты / Г. Г. Слышкин : автореф. дис. . доктора филол. наук : 10.02.01 / Г. Г. Слышкин. Волгоград, 2004. - 39 с.

122. Слышкин, Г. Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. М.: Академия, 2000. - 128 с.

123. Соколовская, Ж. «Картина мира» в значениях слов. «Семантические фантазии» или «катехизис семантики?» / Ж. Соколовская. -Симферополь: Таврия, 1993. — 232 с.

124. Галиуллина, Г. А. Николаева. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2003. - Т. 1. — С.179-181.

125. Степанов, Ю. С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю. С. Степанов ; отв. ред. докт. филол. наук В. П. Нерознак. М.: Наука, 1985.—335с.

126. Степанов, Ю. С. Константы : словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. — М.: Академический проект, 2004. — 992 с. (а)

127. Степанов, Ю. С. Протей: Очерки хаотической эволюции / Ю. С. Степанов. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 264 с. (Ь).

128. Стернин, И. А. Методика исследования концепта / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. С.58-65.

129. Стернина, С. Г. Метод обратного перевода как прием выделения лексико-семантической группы / С. Г. Стернина // Методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 1988. 158 с.

130. Стефанский, Е. Е. К методологии изучения языковой концептосферы (на примере эмоциональных концептов в славянских языках) Электронный ресурс. / Е. Е. Стефанский. Режим доступа: http://www.phil63.ru, свободный. - Проверено 1.11.2010.

131. Сысоев, П. В. Когнитивные аспекты овладения культурой / П. В. Сысоев // Вестник Московского университета. 2003. - № 4. - Сер. 19. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - С. 110-123.

132. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокульторологический аспекты / В. Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 1996. 284 с.

133. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. -М.: Слово/Slovo, 2008. 264 с.

134. Терпак, М. А. Фремовая модель как способ структурирования и анализа концептов / М. А. Терпак // Вестник СамГУ. 2006. - № 5/1 (45). -С.132-137.

135. Тимощенко, С. А. Лексико-семантическая экспликация концепта дом в русской фразеологии и художественных текстах : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.01 / С. А. Тимощенко. Краснодар, 2007. — 25 с.

136. Туксаитова, Р. О. Речевая толерантность в билингвистическом тексте (на материале русскоязычной казахской художественной прозы и публицистики) : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.01 / Р. О. Туксаитова. Екатеринбург, 2007. — 43 с.

137. Уорф, Б. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Уорф // Новое в лингвистике ; сост. и ред. В. А. Звегинцев. М.: Изд-во иностр. литературы, 1960.-Вып. 1.-С.135-169.

138. Уфимцева, А. А. Языковая номинация: Виды наименований / А. А. Уфимцева и др. ; отв. ред. Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева ; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1977. - 358 с.

139. Уфимцева, Н. В. Русские глазами русских / Н. В. Уфимцева // Язык -система. Язык текст. Язык - способность : сб. статей. - М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1995. - С. 242-249.

140. Фесенко, Т. А. Реальный мир и ментальная реальность: парадигмы взаимоотношений : монография / Т. А. Фесенко. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. 247 с.

141. Фещенко, О. А. Концепт ДОМ в художественной картине мира М. И. Цветаевой (на материале прозаических произведений) : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / О. А. Фещенко. Новосибирск, 2005. - 216 с.

142. Филин, Ф. П. Очерки по теории языкознания / Ф. П. Филин. М.: Наука, 1982. - 525 с.

143. Фирсова, H. М. О национальном характере испаноязычных и англоязычных народов в сопоставительном аспекте / H. М. Фирсова // Филологические науки. 2004. - № 2. - С.51-59.

144. Флоренский, П. А. Имеславие как философская предпосылка / П. А. Флоренсикй // У водоразделов мысли: сочинения. — М.: Правда, 1990. -Т. 2.-487 с.

145. Хачатурян, А. Тендер в романе В. Маканина: «Андеграунд, или Герой нашего времени» Электронный ресурс. / А. Хачатурян // Toronto Slavic Quarterly. — Режим доступа: http://www.utoronto.ca/tsq/14/hachaturyanl4.shtml, свободный. -Проверено 1.11.2010.

146. Чанышева, 3. 3. Средства создания скрытой информации в тексте : курс лекций / 3. 3. Чанышева. Уфа: Башкир, ун-т, 2000. - 105 с.

147. Чернейко, Л. О. Гештальтная структура абстрактного имени / Л. О. Чернейко // Филологические науки. — 1995. — № 4. С. 73-83.

148. Чернейко, Л. О. Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира / Л. О. Чернейко, Хо Сон Тэ // Филологические науки. 2001. - № 5. - С.50-59.

149. Чернейко, Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени / Л. О. Чернейко. М.: МГУ, 1997 - 349 с.

150. Чистякова, О. Н. Концепт «жизнь» в повести Л. Улицкой «Сонечка» / О. Н. Чистякова // Русская и сопоставительная филология: лингвокультурологический аспект. — Казань: Изд-во Казан, гос. ун-та, 2004. С.282-287.

151. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка : учеб. пособие / Н. М. Шанский. — М.: Высш. шк., 1985. 160 с.

152. Шафиков, С. Г. Структурно-семантические параметры английской номинации и ее системный анализ : учеб. пособие / С. Г. Шафиков. -Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1993. 82 с.

153. Шафиков, С. Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики / С. Г. Шафиков. Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1998. - 251 с.

154. Шилина, К. О. Поэтика романа В. Маканина «Андеграунд, или герой нашего времени» (проблема героя) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.01.01 / К. О. Шилина. Тюмень, 2005. - 25 с.

155. Шмелев, А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность / А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 496 с.

156. Щенников, Е. П. Лексическая синонимия и уровни ее реализации / Е. П. Щенников // Лексическая семантика и словообразование в русском языке : сб. статей ; отв. ред. А. А Дементьев. Куйбышев: КГПИ, 1979. -Вып. 1.-Т. 228.-122 с.

157. Эмирова, А. М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте / А. М. Эмирова. Ташкент: Фан, 1988. — 89 с.

158. Язык и культура : учеб. пособие ; под ред. JL Г. Саяховой. Уфа: Башкирский ун-т, 1995. — 170 с.

159. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии ; науч. ред. 3. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2002. — 313 с.

160. Янчевская, Н. В. К содержанию концепта «дом» / Н. В. Янчевская // параметризация способов словообразования: по материалам одной защиты. Орел: ОГУ, 2000. - С.79-82.

161. Damasio A.R. Emotion in the perspective of an integrated nervous system / A. R. Damasio // Brain Research Reviews. 1998. - V. 26. - P. 83-86.

162. Damasio, A. R. Descartes' error: emotion, reason, and the human brain / A. R. Damasio. New York: Grosset / Putnam Book, 1994. - 248 p.

163. Damasio, A. R. The Feeling of What Happens: Body and Emotion in the Making of Consciousness / A. R. Damasio. — New York: Harcourt Brace, 1999.-316 p.

164. Salvador, Costa Parga. Lingüistica y comparatismo Электронный ресурс. / Costa Parga Salvador. 2005. Режим доступа: http://www.cayomecenas.com/mecenas2005.htm, свободный. — Загл. с экрана.

165. Лексикографические источники:

166. Александрова, 3. Е. Словарь синонимов русского языка : ок. 9000 синонимических рядов / 3. Е. Александрова ; под ред. Л.А. Чешко. — 5-е изд., стер. М.: Рус. яз., 1986. - 600 с.

167. Аллен, P. The Oxford Illustrated English Dictionary = Оксфордский толковый иллюстрированный словарь английского языка / Р. Аллен. — М.: Астрель ; ACT, 2003. 560 с.

168. Амиров, К. Ф. Метко сказать — порок наказать: Пословицы и поговорки разных народов мира о праве и законности / К. Ф. Амиров, Р. Р. Хамидуллина. Казань, Идел-Пресс, 2006. - 304 с.

169. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Ю. Д. Апресян и др.. -М.: Языки рус. культуры, 1999. Вып. 1. - 522 с. (Апрес.).

170. Новый большой англо-русский словарь : в 3 т. / Ю. Д. Апресян и др. ; под общ. рук. Ю. Д. Апресяна. М.: Рус. яз., 1999. - Т.2. - 832 с. (НБАРС).

171. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Рус. яз., 1998.-983 с. (БЭСЯ).

172. Словарь употребительных английских пословиц : 326 статей / М. В. Буковская и др.. 3-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1990. - 228 с.

173. Новое в русской лексике. Словарные материалы-1988 / Т. Н. Буцева и др.. М.: Рус. яз., 1988. - 420 с. (СМ-88).

174. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Е. Ю. Ваулина и др. ; под ред. Г. Н. Скляревской ; РАН Ин-т лингвистических исследований. — СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 700 с. (ТСРЯ-XX).

175. Власова, М. Новая АБЕВЕГА русских суеверий / М. Власова. СПб.: Северо-Запад, 1995.-383 с.

176. Новое в русской лексике. Словарные материалы-1978 / Н. Г. Герасимов и др.. -М.: Рус. яз., 1981.-262 с. (СМ-78).

177. Даль, В. И. Пословицы русского народа : в 3 т. / В. И. Даль. — М.: Оллия-Пресс, 1999. Т. 1. - 683 с.

178. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т / В. И. Даль. М.: Рус. яз.; Медиа, 2007. -Т.1.-699 с.

179. Жуков, В. П. Словарь фразеологических синонимов русского языка : ок. 730 син. Рядов / В. П. Жуков, М. И. Сидоренко, В. Т. Шкляров ; под ред.

180. B. П. Жукова. М.: Рус. яз., 1987. - 448 с.

181. Испанско-русский словарь : 70000 слов / Н. В. Загорская и др. ; под ред. Б. П. Нарумова. М.: Рус. яз., 1988. - 832 с.

182. Иванова, JI. Т. Испанско-русский словарь : 45000 слов и более 65000 словосочетаний / JI. Т. Иванова. — М.: Цитадель, 1999. — 576 с.

183. Испанско-русский и русско-испанский словарь / сост. Л. Н. Черкасова.- Ростов н/Д: Феникс, 2000. 608 с.

184. Русский ассоциативный словарь : в 2 т. Т. 1. От стимула к реакции : ок. 7000 стимулов / Ю. Н. Караулов и др.. М.: Астрель : ACT, 2002. - 784 с. (РАС).

185. Новое в русской лексике. Словарные материалы-1977 / Н. 3. Котелова и др.. М.: Рус. яз., 1980. - 176 с. (СМ-77).

186. Новое в русской лексике. Словарные материалы-1985 / Н. 3. Котелова и др.. М.: Рус. яз., 1988. - 262 с. (СМ-85).

187. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова и др.. — М.: МГУ, 1997. 245 с. (КСКТ).

188. Кузьмин, С. С. Русско-английский словарь пословиц и поговорок / С.

189. C. Кузьмин, Н. Л. Шадрин. М.: Рус. яз., 1989. - 228 с.

190. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь / А. В. Кунин. -М.: Рус. яз., 1999.-512 с.

191. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. энцикл., 1990. 682 с. (ЛЭС).

192. Испанско-русский и русско-испанский словарь : 11000 слов / К. А. Марцишевская и др.. 8-е издание, стереотип. - М.: Рус. яз., 2002. - 512 с. Мюллер, В. К. Англо-русский словарь : ок. 53000 слов / В. К. Мюллер.- 22 изд., стер. М.: Рус. яз., 1989. - 842 с.

193. Ожегов, С. И. Словарь русского языка : ок. 57000 слов / С. И. Ожегов ; под ред. докт. филол. наук, проф. Н. Ю. Шведовой. — 14-е изд., стер. М.: Рус. яз., 1983.-816 с.

194. Новое в русской лексике. Словарные материалы-1984 / В. Н. Плотицын и др. ; под ред. Н. 3. Котеловой, С. И. Алаторцевой и Т. Н. Буцевой. — М.: Рус. яз., 1989.-427 с. (СМ-84).

195. Новое в русской лексике. Словарные материалы-1986 / В. Н. Плотицын и др. ; под ред. Н. 3. Котеловой, С. И. Алаторцевой и Т. Н. Буцевой; РАН Ин-т лингвистический исследований. СПб.: Фолио-Пресс, 1996. — 381 с. (СМ-8 6).

196. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН Ин-т рус.яз. ; под ред. докт. филол. наук, проф. Н. Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 1998. — 832 с. (РСС).

197. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь / Брилева И. С. и др.. М.: Гнозис, 2004. - Вып. 1. - 318 с. (РКП).

198. Садиков, А. В. Испанско-русский и русско-испанский словарь современных употреблений : более 100000 слов и словосочетаний / А. В. Садиков, Б. П. Нарумов. М.: Рус. яз., 1998. - 751 с.

199. Славка Симеонова Савова. Словарь испанской разговорной речи / Савова Симеонова Славка. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 232 с.

200. Словарь Академии Российской 1789-1794 : в 6 т. / РАН Московский гуманитарный ин-т им. Е.Р. Дашковой. Г-Ж. 2002. - Т. 2. - 741 с. (САР).

201. Словарь испанского языка Королевской академии Испании — Diccionario de la Lengua Española. Real Academia Española Электронный ресурс. Режим доступа: http://buscon.rae.es/draeI, свободный. Проверено 1.11.2010 (СКАИ).

202. Словарь русского языка XI-XVII вв. М.: Наука, 1977. - Вып. 4 (Г-Д). -389 с. (СРЯ XI-XVII).

203. Словарь русского языка XVIII в. ; под ред. Ю. С. Сорокина. — Л.: Наука, 1991. Вып. 6. - 411 с. (СРЯ-XVIII).

204. Словарь русского языка : в 4 т. ; под ред. А. П. Евгеньевой. — М. Рус. яз., 1985-1988. -Т.1.-696 с. (MAC).

205. Словарь современного русского литературного языка : в 17 т. — М.: Рус. яз., 1950-1965.-Т.1-9 (БАС).

206. Новое в русской лексике. Словарные материалы-1984 / М. Н. Судоплатова и др. ; под ред. Н. 3. Котеловой; АН СССР Ин-т рус. яз. М.: Рус. яз., 1989. - 427 с. (СМ-84).

207. Тихонов, А. Н. Словообразовательный словарь русского языка : ок. 14500 слов : в 2 т. / А. Н. Тихонов. -М.: Рус. яз., 1985. Т. 1. - 887 с.

208. Толковый словарь английского языка ; под ред. А. Хорнби. — Ставрополь: Сенгилей, 1992. 485 с. (ТСАЯ).

209. Толковый словарь русского языка : в 2 т. ; под. ред. Д. Н. Ушакова. М.: Наука, 2000. 680 с. (Ушак.).

210. Фразеологизмы в русской речи : словарь справочник ; сост. Н. Б. Баско. М.: Флинта : Наука, 2002. - 269 с. (Баско).

211. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX вв.: в 2 т. ; под ред. докт. филол. наук А. И. Федорова. — Новосибирск: Наука, 1991.-523 с. (ФСРЛЯ XVIII-XX).

212. Фразеологический словарь современного русского литературного языка : в 2 т. ; под ред. А. Н. Тихонова ; сост. А. Е. Королькова, А. Г. Ломов, А. Н. Тихонов. -М.: Флинта : Наука, 2004. Т. 1-2. - 831 с. (ФССРЛЯ).

213. Хисберт М. Испанско-русский учебный словарь : 6000 слов / М. Хисберт, В. А. Низский ; сост. А. А. Зализняк. М.: Рус. яз., 1990. - 400 с.

214. Хокинс Дж. М. The Oxford Dictionary of the English Language = Оксфордский толковый словарь английского языка / Дж. М. Хокинс. М.: Астрель : ACT, 2002. - 828 с.

215. Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка : в 2 т. ; 13560 слов / П. Я. Черных. 3-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1999.-Т. 1.-622 с.

216. Абрамов, Ф. А. Дом. Повести. Рассказы / Ф. А. Абрамов. — 2-е изд., стереотип. М.: Дрофа, 2003. - 464 с.

217. Абрамов, Ф. А. О чем плачут лошади : рассказы / Ф. А. Абрамов. М.: Дет. лит, 2002.-224 с.

218. Голсуорси, Д. Сага о Форсайтах : в 2 т. / Д. Голсуорси ; пер с англ. — М.: ЭКСМО-Пресс, ЭКСМО-маркет, 2000. -Т.1.-847 с.

219. Голсуорси, Д. Сага о Форсайтах : в 2 т. / Д. Голсуорси ; пер с англ. -М.: ЭКСМО-Пресс, ЭКСМО-маркет, 2000. Т.2. - 782 с.

220. Маканин, В. С. Андеграунд, или герой нашего времени : роман / В. С. Маканин. М.: Вагриус, 1999. - 558 с.

221. Маканин, В. С. Удавшийся рассказ о любви. Повести, рассказы / В. С. Маканин. -М.: Вагриус, 2000. 492 с.

222. Мердок, А. Дикая роза. Роман / А. Мердок ; пер. с англ. М. Лорие. М.: Вагриус, 1999.-366 с.

223. Распутин, В. Г. Живи и помни: Повести и рассказы / В. Г. Распутин. -Йошкар-Ола: Марийское кн. изд-во, 1989. 350 с.

224. Трифонов, Ю. В. Дом на набережной : повести / Ю. В. Трифонов. — М.: Вече : РИЦ Литература, 2006. 544 с.

225. Трифонов, Ю. В. Избранное. Роман. Повести / Ю. В. Трифонов. -Минск: Вышэйш. шк., 1983. 350 с.

226. Улицкая, Л. Сквозная линия. Повесть. Рассказы / Л. Улицкая. М.: Эксмо, 2004. - 320 с.

227. Улицкая, Л. Сонечка. Повесть / Л. Улицкая. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. - 127 с.

228. Cela С. J. San Camilo Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.iranklang.ru, свободный. — Проверено 1.11.2010.

229. Delibes М. Cinco horas con Mario Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.franklang.ru, свободный. Проверено 1.11.2010.

230. Galsworthy, J. A Modern Comedy : book 1-3 / J. Galsworthy. M: Progress Publishers, 1976.-790 p.

231. Galsworthy, J. The Forsyte Saga : book 1-3 / J. Galsworthy. M.: Foreign Languages Publishing House, 1975. - 835 p.

232. Matute A. M. Pequeño teatro Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.franklang.ru, свободный. Проверено 1.11.2010.

233. Montero R. Bella у oscura Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.franklang.ru, свободный. Проверено 1.11.2010.

234. Montero R. La Hija del Caníbal Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.franklang.ru, свободный. Проверено 1.11.2010.

235. Murdoch I. An Unofficial Rose Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.franklang.ru, свободный. Проверено 1.11.2010.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.