Системно-статистическая лексическая модель информационно-газетного текста (на материале испанской газеты "Эль Паис") тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Яковлева, Елена Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 155
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Яковлева, Елена Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ПРИНЦИПЫ СИСТШНО-СШЖОТ1ЖЮГО АНАЛИЗА
И МОДЕЛИРОВАНИЯ СВЯЗНОГО ТЕКСТА.
§1. Естественный язык и его системное описание
§2. Метафоричность значений лексических единиц и схема построения лингвистического знака
§3. Нечеткость языкового знака
§4. Источники нечеткости естественного языка. Антиномии "язык-речь", "язык-идиолект", асимметрия знака.
§5. Прагматическая направленность газетного сообщения
§6. Моделирование языка и речи.
§6.1. Тезаурус и сеть.
§6.2. Фрейм.
§6.3. Применение метода фрейма для моделфования газетного сообщения на испанском языке
§7. Выводы.
ГЛАВА 2. ПРИЕМЫ И МЕТОДЫ ОПИСАНИЯ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ И МОДЕЛИРОВАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА
ПОЛИТИКА".
§1. Вводные замечания. Задачи главы.
§2. Источники формирования терминополя "Политика"
§3. Формирование СП "Политика".
§3.1. Коррект1фовка полученных результатов
§4. Источники и приемы форм^ования терминологической системы.
§4.1. Использование различных типов словарей
§4.2. Статистическое исследование современных газетных текстов.
§4.3. Определение объема выборки
§4.4. Тематическая структура выборки.
§5. Приемы выделения реляторов.
§6. Выводы.
ГЛАВА 3. СЕТЕВОЕ ПОСТРОЕНИЕ И АНАЛИЗ ЛЕКСИКО-СШАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ, ОПИСЫВАЮЩЕЙ ПРЕДМЕТНУЮ ОБЛАСТЬ И СЕМАНТЙЧЕСЮЕ ПРОСТРАНСТВО "ПОЛИТИКА"
§1. Вводные замечания.
§2. Особенности семантической сети "Политика"
§3. Построение испанской терминологической системы
Политика".
§4. Лексические особенности испанской терминологической системы "Политика"
§4.1. Заимствования.
§4.2. Аббревиатуры.
§5» Динамичность лексики СП "Политика".
§6. Функционирование реляторов в текстах газетных сообщений.
§7. Выводы
ГЛАВА 4. ПОСТРОЕНИЕ ФРЕЙМА ФРАГМЕНТОВ ГАЗЕТНОГО
ИНФОРМАЦИОННОГО СООБЩЕНИЯ.
§1. Вводные замечания. Тезаурус и фрейм
§2. Построение текста газетной информационной статьи
§3. Моделирование начала статьи с помощью фреймаанкеты
§4. Построение фрейма-шаблона для моделирования стерео--типной ситуации, представляющей собой источник сообщения, вводящий информацию
§5. Моделирование нестандартизированных фрагментов текста с помощью фрейма-сценария
§6. Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Семиотика романских терминологических систем в их сопоставлении с английскими и русскими2003 год, доктор филологических наук Зайцева, Наталья Юрьевна
Тезаурусное моделирование английских грамматических терминов морфологии и морфосинтаксиса2007 год, кандидат филологических наук Горбунов, Евгений Юрьевич
Особенности образования и перевода терминов в английском, французском и русском языках: На материале предметной области "Телекоммуникация" и подобласти "Телефония"2004 год, кандидат филологических наук Ивкина, Анастасия Валентиновна
Семиотико-семантическая природа испанских служебно-знаменательных глаголов Ser, Estar, Haber, Tener: На материале газеты El Pais2002 год, кандидат филологических наук Сытнов, Николай Петрович
Субстантивное словосочетание как единица синтаксической номинации в роли газетного заголовка2007 год, кандидат филологических наук Кубанова, Асият Зауровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Системно-статистическая лексическая модель информационно-газетного текста (на материале испанской газеты "Эль Паис")»
Актуальность проблемы. В настоящее время вопросы порождения и организации связного текста, являющегося сложным коммуникативно-семиотическим объектом, отраг-жающим факты (ситуации) внешнего мира, цриобретают большой интерес . Этот интерес диктуется дальнейшим развитием теории коммуникации, повышенным вниманием к типологии связного текста в различных языках и подъязыках, а также прогрессом лингвистического моделирования.
Некоторые из этих вопросов рассматривались на материале русского, французского и некоторых германских языков. Однако вопросы порождения и организации связного текста в испанистике не нашли отражения. Поэтому проблема изучения испанского связного текста приобретает в романистике особую остроту.
Нелинейная модель связного текста предполагает создание некоторой глобальной идеи-нонструкта, включающей набор основных понятий, характеризующих текст и систему отношений между ними (Ре-ЬЬ^, Мевег, 1972, 1973; Иванов Вяч.Вс., Топоров, 1965; Топоров, 1973). Следует иметь в виду, что решение этой задачи наталкивается на ряд сложностей, которые, в частности, состоят в невозможности однозначно и непротиворечиво описать синтаксическую и семантическую информацию, заложенную в изучаемых текстах. Поэтому на данном этапе развития лингвистики связного текста одной из актуальных и перспективных задач является создание моделей, базщ>ующихся на лексике с использованием простейших грамматических схем.
В русле описанной ситуации формулируется основная цель диссертации, которая состоит в создании лексической модели испанского газетного текста.
В соответствии с поставленной целью в ходе исследования решаются следующие задачи:
1) анализ методов моделщювания - тезаурусного, сетевого и фреймового - применительно к подъязыку газеты;
2) разработка семантической сети, моделирующей термино-поле семантического пространства "Политика";
3) построение терминологической системы "Политика" и ее анализ, создание в этой связи частотного словаря современной испанской газеты;
4) разработка макрофрейма для описания различных фрагментов связного газетного текста, состоящего из трех фреймов; фрейма-анкеты для описания стандартизированного ("жесткого") начала газетного информационного текста, фрейма-шаблона для описания введения информации и фрейма-сценария для цредставле-ния нестандартизированного ("мягкого") текста.
Материалом исследования послужили испанские газеты El País за период с I98I-I984 гг., а также ряд латиноамериканских газет (Granma, Juventud Rebelde, Barricada).
Объектом исследования являются современные испанские газетные тексты, их лексико-семантическая организация, а также двуязычные, толковые, энциклопедические, тезаурусные и частотные словари испанского языка.
Ме тодика исследования. В соответствии с поставленной целью в работе используются тезаурусный, фреймовый, лингвостатистический приемы и компонентный анализ.
Основные теоретические положения заключаются в следующем.
I. Текст рассматривается как сложное знаковое образование, имеющее план содержания и план выражения, находящиеся в от ношении асимметрии.
2. Исследование семантической, синтаксической и семиотической структур текста должно осуществляться с помощью моделирования. В качестве основных моделей выступают тезаурус и фрейм.
Новизна исследования характеризуется следующими положениями.
1. Применительно к испанскому языку разработана методика тезаурусно-сетевого описания семантического пространства, отражающего предметную область "Политика".
2. Разработана фреймовая методика описания испанского газетного текста и построен макрофрейм информационного сообщения испанской газеты.
3. Построен частотный словарь современной испанской газеты.
4. Сформулщювана семиотическая специфика газетной лекеи-ки, состоящая в наличии коннотативного компонента в термино-системе и в активном использовании этого компонента.
Практическая ценность работы состоит в возможности црименения полученных результатов как в учебном процессе (в курсах лексикологии и стилистики испанского языка), так и для целей аннотирования и реферирования газетных испанских текстов лингвистическим автоматом.
Апробация работы. Основные идеи диссертации доложены и апробщюваны на следующих совещаниях:
1) на общесоюзном семинаре по статистике речи и инженерной лингвистики в ДГПИ им.А.Й.Герцена (1982, 1983, 1984);
2) на заседании кафедры испанского языка ЛГПИ им.А.И.Гер-' цена (1983, 1984);
3) на заседании кафедры романской филологии ЛГПИ им. А.Й.Герцена (1984).
Публикации. По теме диссертации опубликовано 4 работы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Структура французского международного договора1999 год, кандидат филологических наук Степанец, Ольга Борисовна
Модель синтеза текста формулы изобретения1985 год, кандидат филологических наук Шереметьева, Светлана Олеговна
Функционально-семантическая характеристика современной английской музыкальной лексики: когнитивно-фреймовый подход2009 год, кандидат филологических наук Чурсин, Олег Владимирович
Тема-рематическая организация текста газетных сообщений: на материале английского языка2009 год, кандидат филологических наук Давыдова, Анна Робертовна
Статика и динамика терминологии языка французского интерфейса2001 год, кандидат филологических наук Телятникова, Евгения Александровна
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Яковлева, Елена Владимировна
§ 6. Выводы
Таким образом нами построено три ввда фрейма, моделирующие лексико-синтаксическое построение испанского информационного сообщения определенной тематики,
Ставдартизщюванная часть газетной статьи описана с помощью фрейма-анкеты. Полужесткий текст введения информации представлен в виде фрейма-шаблона и его различных вариантов. Мягкий (нестандаргазированный) текст моделируется с помощью фрейма-сценария, являющегося комбинацией нескольких фреймов-шаблонов, синтаксические отношения между которыми задаются заранее *
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Несмотря на интенсивность развития лингвистики текста, вопросы описания Фрагментов связного текста» относящихся к определенной теме на испанском языке, остаются неизученными. В исследовании дана лексическая модель газетного текста при помощи описания лексики подъязыка газеты современными методами.
2. Построенная в диссертации модель - модель отбытого типа, так как в ней предусматривается возможность внесения коррективов, замены устаревшей информации на новую. Открытость модели позволяет ослабить действие барьеров онтологического характера, препятствующих системному описанию лексико-семантической системы, порожденные метафоричностью языка, нечеткостью языка, а также антиномией синхронии и диахронии.
3. Действие антиномии "язык - речь " приводит к необходимости строить отдельно модель для языковой и речевой лексической системы. Первая реализуется в виде тезауруса, вторая
- в виде фрейма.
4. Исходя из билатеральной природы единиц, составляющих СП и отражающих ПО, описание велось в два этапа, при этом для гносеологических целей единый психичный знак подвергался расчленению на две составляющие: означаемое и означающие, анализирующиеся раздельно. Таким образом единая лексико-се-мантическая система предстает в виде терминополя (описание означаемых) и терминосистемы (описание означающих).
5. Референтом подъязыка газеты является цредметная область "Политика". Построена модель ПО - СП "Политика". Особенностями данной ПО и моделирующего ее СП являются :-с ильная размытость ПО и СП;
- представление СП в виде сети, ввиду наличия обратных связей и петель между единицами, входящими в СП;
- наличие в означаемом газетного термина коннотативного компонента, который отсутствует у научно-технического термина.
6. Построена терминологическая система "Политика". В ходе построения испанской терминологической системы было выявлено наличие Мд - рядов частичных синонимов и метонимических замен. Последние отличают качественный состав КУЭ, относящихся к политической терминологии.
7. Терминологическая система характеризуется наличием заимствований (латинских, греческих, английских, французских), которые спорадически появляются в разных частях сети. Исключение составляет куст "Партии", состоящий на 75/£ из заимствований латинского, греческого происхождения и отчасти англицизмов.
8. Специфической особенностью терминологической системы является наличие аббревиатур, приложимых в данном подъязыке к таким реалиям как партии, государства, организации. Кроме того в данном подъязыке имеется возможность сокращенно именовать любое событие и реалию, часто встречающиеся в тексте.
9. В диссертации построены речевые модели некоторых фрагментов текста. Начало статьи представлено в виде фрейма-анкеты, стереотипная ситуация введения информации в виде фрейма-шаблона, состоящего из дескриптора, релятора и скрепы.
Кроме того предложена модель для фиксированной ситуации "Потопление (повреждение) корабля" в виде фрейма-сценария, являющегося совокупностью фреШов-шаблонов, между которыми заданы отношения с помощью реляторов.
145
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Яковлева, Елена Владимировна, 1984 год
1. Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства. - Маркс К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т.21, с.132-169.
2. Ленин В.И. Военная программа пролетарской революции. Поли. собр. соч., 5-е изд., т.33, с. I3I-I42.
3. Ленин В.И. Государство и революция. Полн. собр. соч., 5-е изд., т. 33, с. I-II9.
4. Ленин В.И. Детская болезнь левизны в коммунизме. -Полн. собр. соч., 5-е изд., т. 41, с. I-I03.
5. Ленин В.И. Экономика и политика в эпоху диктатуры пролетариата. Полн. собр. соч., 5-е изд., т.39, с.271-281.
6. Ленин В.И. Что делать? Полн. собр. соч., 5-е изд., т. 6, с. I- 191.
7. Алексеева П.М., Герман-Прозорова Л.П., Головачева А.К., Осадчук H.A. Статистическая оптимизация обучения иностранному языку. Учен. зап. / Ленингр. гос. пед. ин-та им. А.И.Герцена, т. 438, ч. 1-П, 1971, с. 220-272.
8. Анализ метаязыка словаря с помощью ЭВМ. М.: Наука, 1982. - 95 с.
9. Английские материалисты ХУШ в., т. 1-3. И.: Мысль, 1967. - T.I. 445 с. Т.2. 405 с. Т.3.550 с.
10. Аполлонская Т.А., Колибан В.В., Пиотровский Р.Г., Попескул А.Н. Машинное реферирование французских патентных документов с помощью фрейма. Науч.-тех. информация, сер.2. N° 5, 1983, с.23-29.
11. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 345 с.
12. Ботнару Р.В. Автоматическое распознавание смысла научно-технического текста на основе реляторных фреймов.
13. Дис. . канд. филол. наук. Л., 1984. 147 с.
14. Будагов P.A. Развитие французской политической терминологии в ХУШ в. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1940. - 122 с.
15. Вейнрейх У. Опыт семантической теории. Пер. с англ.- В кн.: Новое в зарубежной лингвистике: Выпуск X. - М.: Прогресс, 1981, - с.50-176.
16. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. 336 с.
17. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики. Пер. с англ. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике: -Выпуск ХП. - М.: Радуга, 1983, с.123-170.
18. Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. -М.: Учпедгиз, 1959. 492 с.
19. Гак В.Г. Высказывание и ситуация. В сб.: Проблемы структурной лингвистики 1972. - М.: Наука, 1973, с.349-371.
20. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 138 с.
21. Герд A.C. Проблемы формирования научной терминологии (на материале рус. научн. назв. рыб)": Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л.; 1968. - 27 с.
22. Гурова Н.В. Базовая лексика и морфология английского подъязыка металлургии (прокатное производство): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1974. 26 с.
23. Гончаренко В.В., Шингарева Е.А. Фреймы для распозно-вания смысла текста. Кишинев: Штиинца, 1984. - 200 с.
24. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода. В кн.: История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях.
25. Под ред. Звегинцева В.А., ч.1. М.: Просвещение, 1967, с. 7386.
26. Диалектический материализм /1од ред. проф. А.П.Шепту-лина. М.: Высш. школа, 1974. - 328 с.
27. Домашнев А.И. Язык и идеология в их взаимодействии.- В кн.: Онтология языка как общественного явления. М.: Наука, 1983, с. 143-171.
28. Заде Л. Понятие лингвистической переменной и его применение к принятию приближенных решений. М.: Мир, 1976. -165 с.
29. Звегинцев В.А. Проблема значения в современном зарубежном языкознании. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике: Выпуск П. - М.: Йзд-во иностр. лит-ры, 1962, с.9-15.
30. Исторический материализм /Под ред. Г.Л.Фурманова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. 448 с.
31. Исторический материализм (учебное пособие для аспирантов нефилософских специальностей). М.: Высш. школа, 1974.- 335 с.
32. Иванов Вяч.Вс., Топоров В.Н. Славянские языковые мо-дилерующие семиотические системы: (Древний период). М.: Наука, 1965. - 246 с.
33. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. - 366 с.
34. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с.
35. Карцевский С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака. Пер. с франц. В кн.: История языкознания Х1Х-ХХ вв. в очерках и извлечениях / Под ред. Звегинцева В.А., ч. П, 1967, с. 85-89.
36. Киселева Л. А. Проблемы исследования русского языка как средства воздействия. Автореф. . дис. д-ра филол. наук.- Л., 1979. 46 с.
37. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 204 с.
38. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука,1980. 148 с.
39. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной публицистики. М.: Изд-во Москов. гос. ун-та, I97I.-267 с.
40. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. -Пер. с англ. М.: Прогресс, 1978. - 514 с.
41. Лесохин М.М., Лукьяненков К.Ф., Пиотровский Р.Г. Введение в математическую лингвистику. Минск: Наука и техника, 1982. - 257 с.
42. Литвак С.Р., Росмаа Т.А., Салувеэр М.Э., Ыйм Х.Я. 0 распознавании гиперсобытий в системах понимания связного текста. Учен. зап. / Тартуский гос. ун-т, вып. 594. - Тарту,1981, с. 56-66.
43. Ломтев Т.П. О природе значения языкового знака. Вопр. филос., I960, № 7, с.127-133.
44. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во Москов. гос. ун-та, 1980. - 478 с.
45. Маковский М.М. Системность и асистемность в языке. Опыт исследования антиномий в лексике и семантике. М.: Наука, 1980. - 209 с.
46. Мельников Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики. М.: Сов. Радио, 1978. - 368 с.
47. Мельвиль Ю.К. Чарлз Пирс и прагматизм (у истоков американской буржуазной философии XX в.). М.: Изд-во Москов. гос. ун-та, 1968. - 499 с.
48. Минский М. Фреймы для представления знаний. Пер. с англ. М.: Энергия, 1979. - 144 с.
49. Михайлов А.И., Черный А.И., Гиляревский P.C. Основы информатики. М.: Наука, 1968. - 234 с.
50. Михайлова И.В. Основы автоматического сегментирования испанского текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1972, 16 с.
51. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексиtки: (Анализ слов со значением времени в русском языке) / Под ред. Л.А.Новикова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. - 166 с.
52. Налимов В.В. Вероятностная модель языка: 0 соотношении естественных и искусственных языков. М.: Наука, 1974. -264 с.
53. Научный коммунизм: Словарь / Под ред. акад. A.M. Румянцева. 2-е изд. - М.: Политиздат, 1975. - 399 с.
54. Научный коммунизм: Учебник для студентов вузов. / Федосеев П.Н., Афанасьев В.Г., Брутенц и др. 6-е изд. М.: Политиздат, 1983. - 432 с.
55. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике: (Автоматическая обработка текста). М.: Наука, 1978. - 375 с.
56. Панфилов А.К. История становления публицистического стиля современного русского языка. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1974, 42 с.
57. Пиотровский Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка. Л.: Наука, 1979. - 103 с.
58. Пиотровский Р.Г., Бектаев К.Б., Пиотровская A.A. Математическая лингвистика. М.: Высшая школа, 1977. - 383 с.
59. Пиотровский Р.Г., Рахубо М.П., Хажинская М.С. Системное исследование лексики научного текста. Кишинев: Штиинца, 1981. - 139 с.
60. Проблемы прагмалингвистики. Учен. зап. / Моск. гос.пед. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза, вып. 123.
61. Пропп В.Я. Морфология сказки. М.: Наука, 1969.1622 с.
62. Пропп В.Я. Структурное и историческое изучение волшебной сказки. В кн.: Семиотика :Семиотика языка и литературы . - М.: Радуга, 1963, с. 566-583.
63. Рождественский Ю.В. Об одном из приемов семиотического анализа текстов массовой коммуникации. В кн.: Семиотика средств массовой коммуникации. - М.:Изд-во Московск. ун-та, 1975, с.119-128.
64. Русский семантический словарь: Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову, М.: Наука, 1982.- 564 с.
65. Саиткулов X. Система терминов предметной области "Устройство автомобиля" и особенности номинации технических понятий во французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук, Л., 1982, 18 с.
66. Скороходько Э.Ф. Семантические связи в лексике и текстах текстах. Вопросы информационной теории и практики (сб.'№ 23).- М.: Всесоюзн. ин-т науч. и тех. информ., 1974, с.6-117.
67. Слюсарева H.A. Теория Ф. де Соссюра в свете современной лингвистики. М.: Наука, 1975. - 110 с.
68. Современная Испания. М.: И3дБ0 политической литературы, 1983. 381 с.
69. Солганик Г.Я. Лексика газеты: функциональный аспект.- М.: Высшая школа, 1981. II с.
70. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1977. - 344 с.
71. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы. Вопросы языкознания, 1984, Ш 2, с. 31-41.
72. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. Пер. с франц. М.: Прогресс, 1977. - 696 с.
73. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. 2-е изд. -М.: Просвещение, 1975. - 271 с.
74. Степанов Ю.С. Семиотика. М.: Наука, 1971. - 146 с.
75. Тезаурус информационно-поисковый по сельскому хозяйству. М.: Ин-т научной информации по обществ, наукам, 1978,- 287 с.
76. Тезаурус информационно-поисковый по строительству и архитектуре. М.: Ин-т научной информации по обществ, наукам, 1980. 351 с.
77. Тезаурус информационно-поисковый по экономике. М.: Ин-т научной информации по.обществ, наукам, 1978. 188 с.
78. Тезаурус информационно-поисковый по языкознанию.
79. М.: Ин-т научной информации по обществ, наукам, 1977. 206 с.
80. Терентьева Л.П. Семантика и прагматика лексических окказионализмов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. - 23 с.
81. Топоров В.Н. О структуре романа Достоевского в связи с архаичными схемами мифологического мышления. В кн.:
82. Structure of Texts and Semiotics of Culture. The Hague -Paris: Mouton, 1973, с. 182-304.
83. Трубачев O.H. Этимологические исследования и лексическая семиотика. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976, с.232-274.
84. Уилкс Й.Анализ предложений английского языка. Пер. с англ. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике: вып. ХП. - М.: Радуга, с. 208-227, 318-371.
85. Федорова Г.А. Синонимы в языке газет. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1974. - 15 с.
86. Фреге Г. Понятие и вещь. Пер. с нем. В сб.: Семиотика и информатика. Выпуск 10. - М.: Всесоюзн. ин-т науч. и тех. информации, АН СССР, 1978, с.188-205.
87. Чарняк Ю. Умозаключения и знания. Пер с англ. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХП. - М.: Радуга, 1983, с.171-207, 272-317.
88. Чейф У.Л. Значение и структура языка. Пер.с англ. -М.: Прогресс, 1975. 432 с.
89. Шемакин Ю.И. Тезаурус в автоматизированных системах управления и обработки информации. М.: Наука, 1974. - 147 с.
90. Шенк Р., Лебовиц М., Бирнбаум Л. Интегральная понимающая система. Пер. с англ. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХП. - М.: Радуга, 1983, с. 401-449.
91. Шингарева Е.А. Синтаксис, семантика и прагматика информационного языка объектно-признакового типа (опыт реализации на ЭВМ системы квазиреферирования и поиска информации с помощью фрейма): Автореф. дис. . канд. филол. наук, Л.; 1979, 20 с.
92. Шингарева Е.А. Опыт использования фреймов для распознавания смыслового образа текста. Науч.-тех. информация, серия 2, 1978, № 10, с. 152 - 28.
93. Шингарева Е.А. Формальная математическая теория искусственного языка. В сб.: Инженерная лингвистика и преподавание иностранных языков с помощью ТСО. - Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена, 1981, с.47-66.
94. Шухарт Г. Избранные труды по языкознанию. Пер. с нем. М.: Изд-во иностранной литературы, 1950. - 292 с.
95. Литература на иностранных языках
96. Alekseev P.M. Statistische Lexicographie .Zur Typologie, Erstellung und Anwendung von Frequenzwörterbüchern, Lehrbuch. Inj Quantitative Linguistics. Yol. 22. Bochum: Studienverlag Dr.E.Brochmeyer, 1984. 157 p.
97. Alonso A. Estudios lingüísticos:Temas españoles. -Madrid: Aguilar, 1967. 286 pags.
98. Ballmer Th. Frames and context structures. In:
99. Zum Sprache und Logik. Hamburg: Hrsg. von Ballmerth., 1976. -152 p.
100. Diego G. Lecciones de lingüística española. Madrid: Gredos, 1963. - 234 p.
101. Dubois J. La vocabulaire politique et social en France de 1869 à 1872; A travers les oeuvres des écrivains les revues et journaux. Paris: Libr. Larousse, 1962. 462 p.
102. Garcia Sevilla Lluis, Balada Ferrán, Vidal Xavier, Bisbe E. El tesauro como base de un sistema de documentacio'n: su aplicación en psicología. In: Revista española científica, 1983. - No 6, vol. 2, p. 129-135.
103. Geografía física."La Habana: Ed. Pueblo y Educación, 1976. 283 p.
104. Guítlitz A.M. Curso de lexicología de la lengua española contemporánea. Moscú: Vysha Skola, 1974. - 104 p.
105. Ibánez V.B. Obras Completas, t .1-3."Madrid: Agular M., 1946. 1642 p.
106. Janda K. What's in a name?:Party labels around the word. In: The СОПТА conférence.-Frankfurt a.M., 1982,p. 46-55.
107. Kiss G., Armstrong Ch., Milroy R., Piper J. An associative thesaurus of English and its computer analysis. In: The computer in linguistic and literary studies. - Edinburfr 1973.
108. Mead G.H. The Philosophy of the Act. Chicago: C.W.Morris: University Press, 1978. 117 p.
109. Metzing D. Frame representation and lexical semantics. In: Words, words, and context; New approaches in word semantics. - Berlin-New York: Ed. by Eikmeyers H.Y., Reisen H., 1982, p. 25-134.
110. Morton J., Byrne R. Organization in the kitchen. -In: Attention and Performance. London: P.M.Rabbitt, S.Dor-nic, 1975, p.14-82.V
111. Oim H. Language, Meaning and Human Knowledge. -Nordic Journal of Linguistics, 1981, No.4, p. 67-90.
112. Petofi J. S., Rieser H. Two text Models: A Contribution to Formal Linguistics^ and the Theory of Narrative. » Foundations of Language, 1972, v.8, No.4, p.114-206.
113. PetBfi J.S., Rieser H. Studies in Text Grammar. Dordrecht/Boston: Reidel Publishing Company, 1973. 169 p.
114. Piotrowski R. Text Computer Mensch.In; Quantitative Linguistics. Vol. 24. Bochum: Studienverlag Dr.N.Brock-meyer, 1984. - 422 p.
115. Turner T.J., Black J.B., Bower G.H. Scripts in memory for text. Cogn. Psychol., 1979, vol. 11, p.118-237.
116. Weizenbaum J. ELIZA A Computer Program for the Study of Natural Language: Communication between Man and Mashiner In: Communications of the Association for Computing Machinery, vol. 9, No 1 (January, 1966), p. 36-46.
117. Wittgenstein Ь. The PMloeophical Investígation.
118. Garden CityjPitcher Doubleday & Со., 1966. 510 р.
119. Список использованных словарей
120. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.
121. Испанско-русский словарь. Под ред. Кельина Ф.В. М.: Советская энциклопедия, 1966.
122. Далво Л.М. Испанско-русский словарь. -Barcelona: Ed. R.Sopeña, S.A., 1975.4. 1фаткий политический словарь. Состав. Оникова Л.А., Шишлина HéB. М.: Политиздат, 1980.
123. Русско-испанский словарь. Состав. Ногейра X., Туро-вер П.Я. 2-е изд. М.: Русский язык, 1974.
124. Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1981.
125. Философский словарь. Под ред. Розенталя М.М., 3-е изд. -М.: Изд-во полит, литературы, 1975.
126. Buchanan М.А. A Grand Spanish Word Book-T°*°nto:Toronto Press, 1927.9. cárdenas R. Huevo diccionario de sinónimos y palabras afines. » México: Indoamérica, 1956.
127. Casares J. Diccionario ideologico de la lengua española: Desde la idea a la palabra? desde la palabra a la idea. Barcelona: Ed. Gustavo Gili S.A., 1965.
128. Diccionario de la lengua española: Real Academia Española, 18-a edición. Madrid: Espasa-Calpe, 1970.
129. Diccionario enciclopédico ilustrado Sopeña, t.1-5. -Barcelona: Ed.R.Sopeña S.A., 1978
130. Diccionario ilustrado básico Sopeña, idioma'tico y sintáctico. Barcelona; Ed. R.Sopeña S.A., 1980.
131. Enciclopedia metódica Larousse: Publicada bajo la dirección de R.G.Pelayo y Gross. París: Ed. Larousse, 1964.
132. Hoz V.M. Vocabulario usual y fundamental: Determinación y análisis de sus factores.-Madrid; Consejo superior de Investigaciones científicas: Instituto San José de Calanzi, 1953.
133. Juilland A., Chang-Rodrigues. Frequency Dictionary of Spanish Words. The Hague-Paris: Mouton, 1964.
134. Larousse ilustrado, t. 1-3. Paris: Ed. Larousse,ie
135. Augé, Gillon, Hollier-Larousse, Moreau et C , 1964.
136. Martínez Calvo L. Diccionario ruso-español. Barcelona: Ed.R.Sopeña, S.A., 1965.
137. Moliner M. Diccionario de uso del español, t.1-2. -Madrid: Gredos, 1966, 1967.
138. Sainz de Robles P.C. Ensayo de un diccionario español de sinónimos y antónimos. Madrid: Aguilar, 1970.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.