Тезаурусное моделирование английских грамматических терминов морфологии и морфосинтаксиса тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.21, кандидат филологических наук Горбунов, Евгений Юрьевич

  • Горбунов, Евгений Юрьевич
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.21
  • Количество страниц 213
Горбунов, Евгений Юрьевич. Тезаурусное моделирование английских грамматических терминов морфологии и морфосинтаксиса: дис. кандидат филологических наук: 10.02.21 - Прикладная и математическая лингвистика. Санкт-Петербург. 2007. 213 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Горбунов, Евгений Юрьевич

Введение.

Глава 1. Семиотические основы исследования терминологии в современной лингвистике.

1.1. Теоретические проблемы терминоведения.

1.1.1. Терминология как особый класс лексики.

1.2. Семиотический статус термина и его место в системе языка.

1.2.1. Природа знака естественного языка и его структурные компоненты.

1.2.2. Информационно-семиотическая специфика термина. Модель терминологического знака.

1.2.3. Системная организация терминологии. Терминополе и терминосистема.

1.3. Тезаурусно-сетевое моделирование системных отношений терминологии.

1.3.0. Вводные замечания.

1.3.1. Семантическая сеть.

1.3.2. Тезаурус и его свойства.

1.4. Два приема тезаурусного моделирования терминологических систем.

1.4.0. Вводные замечания.

1.4.1. Тезаурусное представление терминологии Parts of speech 'части речи' в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис», опирающееся на формальный критерий плана выражения («схема Мэтьюза»).

1.4.2. Тезаурусное представление терминологии Parts of speech 'части речи' в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» на основе понятийно-функционального критерия («схема Траска»).

1.4.3. Расхождения в объемах интенсионалов терминологии для обозначения частей речи формального и понятийно-функционального подходов в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» (схемы

Мэтьюза и Траска).

1.5. Выводы по первой главе.

Глава 2. Тезаурусное моделирование терминологии кустов Case

Number'число', Gender 'род-пол' из ПО «Английская морфология и морфосинтаксис».

2.0. Предварительные замечания.

2.1. Категория падежа (предложно-падежное терминополе).

2.1.0. Вводные замечания.

2.1.1. Разные подходы к разметке падежной парадигмы имени существительного в языках мира.

2.1.2. Разметка терминополя Case 'падеж' в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» на основе флективного критерия («схема Есперсена»).

2.2. Аналитическая техника выражения падежных отношений в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис».

2.2.1. Разметка терминополя Case 'падеж' в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» на основе аналитического (нормативного) критерия («схема Несфилда»).

2.2.2. Расхождения в объемах интенсионалов падежной терминологии флективного и аналитического (нормативного) критериев в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» (схемы Есперсена и Несфилда).

2.2.3. Разметка терминополя Case 'падеж' в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» на основе понятийно-функционального критерия.

2.2.3.1. Предварительные замечания.

2.2.3.2. Разметка терминополя Case 'падеж' в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» в работах Ч. Филлмора.

2.2.3.3. Разметка терминополя Case 'падеж' в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» с использованием ненормированных семантико-синтаксических отношений («схема Лонгакра»).

2.2.3.4. Расхождения в объемах интенсионалов падежной терминологии понятийно-функционального критериев в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» (схемы Филлмора и Лонгакра).

2.3. Тезаурусное моделирование терминологии грамматических категорий числа и рода-пола в ПО «Английская морфология и морфосинтаксис».

2.3.1. Тезаурусное моделирование терминологии категории числа.

2.3.2. Тезаурусное моделирование терминологии категории рода-пола.

2.4. Выводы по второй главе.

Глава 3. Прикладные и речевые аспекты моделирования терминов для обозначения частей речи и грамматических категорий имени существительного.

3.0. Вводные замечания.

3.1. Тезаурусно-сетевое моделирование ПО и семиотические основы проектирования структуры, компонентного состава и функций инновационной образовательной среды.

3.2. Использование фреймовой технологии при русско-английском и англо-русском машинном и «ручном» переводе терминов, обозначающих части речи и грамматические категории имени существительного в тексте.

3.3. Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Прикладная и математическая лингвистика», 10.02.21 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Тезаурусное моделирование английских грамматических терминов морфологии и морфосинтаксиса»

Большинство современных исследований разноязычных отраслевых терминологий посвящено, главным образом, разработке как теоретических, так и прикладных аспектов естественно-технических терминологий, организованных в «жестких» системах. Мало изученным остается терминологический материал гуманитарных наук, оформленный в виде «мягких» систем, которые опираются на теорию нечетких множеств и лингвистической переменной. В связи с этим как для теории языка, так и для прикладного языкознания (и для гуманитарных наук в целом) важно получить семиотические модели отдельных дисциплин учитывающих нечетко-множественную природу их объекта (в нашем случае естественного языка). Настоящее исследование посвящено синхронному изучению английской лингвистической терминологии предметной области (ПО) «Английская морфология и морфосинтаксис», которая составляет ядро грамматики английского языка.

Если говорить о лингвистике, то ей, как и ряду других гуманитарных, наук, свойственна на всех ее уровнях многоконцептуальность, вследствие чего разные школы могут пользоваться одними и теми же лексическими единицами, вкладывая в них разное содержание. Это находит отражение в построении терминологии, для которой в большей степени, чем для терминологии естественно-технических наук, характерно индивидуально-авторское осмысление терминов, внесение элемента субъективной оценки в трактовку отдельных понятий. В настоящее время в модельном описании английского морфосинтаксиса и морфологии наблюдается значительное число направлений, каждое из которых характеризуется своей специфической терминологией, а также различными таксономическими и семиотическими принципами. В результате, ПО «Английская морфология и морфосинтакс» получает в работах современных грамматистов различное членение, а одни и те же лингвистические объекты получают различные терминологические обозначения. В итоге возникает 6 терминологический разнобой, который проявляется в синонимии и полисемии английских морфосинтаксических и морфологических терминов, что крайне затрудняет не столько разыскания в области английской теоретической грамматики, сколько развитие таких прикладных дисциплин, как лингвистическая семиотика и синергетика, лингвистическая терминография, а также построение таких инженерно-лингвистических моделей и систем, как машинный (автоматизированный) перевод, автоматизация лингвистических исследований, компьютерная лингводидактика, компьютерная лексикология и лексикография.

Эти обстоятельства вызывают необходимость обратиться к исследованию указанной терминологии (как, впрочем, и других гуманитарных терминологий) для изучения ее семиотической и понятийно-функциональной природы.

Все сказанное определяет актуальность проблемы, которой посвящено настоящее исследование.

Теоретической основой исследования явилась неососсюрианская трактовка знака и знаковости, которая составляет содержание информационно-семиотического подхода Р. Г. Пиотровского (Н. Ю. Зайцева, А. В. Ивкина, С. Г. Курбатова, Р. Г. Пиотровский и др.), что определило выбор технологии при описании понятийно-функциональной природы терминополя ПО «Английская морфология и морфосинтаксис».

Цель настоящего диссертационного исследования состоит в разработке на материале английских грамматических терминов приемов моделирования плохо структурированных лингвистических систем, отражающих нечетко-множественную природу естественного языка (ЕЯ) в русле доказательно-экспериментальной парадигмы, характеризующей современный этап науки о языке с опорой на теорию множеств, алгебру отношений и теорию графов.

Объектом является исследование особенностей семиотического и математического моделирования нечетко-множественной природы ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» в целях дальнейшего перевода информации, представленной в неформализованном виде в тексте, на формализованный искусственный язык с применением такого математического аппарата, как теория множеств и алгебра отношений (П. М. Алексеев, В. В. Налимов, Д. Дюбуа, JI. Заде, Р. Фор и др.), а также фреймовые приемы (Н. Ю. Зайцева, А. В. Ивкина, С. А. Коваль, В. В. Богданов, Ю. Н. Марчук и др.).

Предмет исследования - английская морфосинтаксическая и морфологическая терминология как нечетко-множественная на уровне означаемых лексических единиц знаковая система с присущими ей особенностями современного функционирования.

Настоящее исследование опирается на следующую концепцию: успешное решение технологических проблем терминологии должно осуществляться на основе знаковой теории термина и выявления его семиотических особенностей по сравнению со знаком бытовой речи, публицистического и художественного стилей.

Эта концепция строится, во-первых, исходя из двух основных критериев терминологичности, а именно:

1) включения означаемого термина в систему, представляющую определенным образом организованную совокупность специальных понятий и связей;

2) наличия у термина фиксированной дефиниции.

Во-вторых, при реализации этой концепции должен быть учтен экстенсионально-интенсиональный механизм терминологической номинации.

В соответствии с принятой концепцией (Т. Л. Канделаки, В. П. Даниленко, В. М. Лейчик, С. В. Гринев, С. Г. Казарина, С. Д. Шелов, Н. Ю. Зайцева и др.) в работе выдвигается гипотеза, согласно которой для успешного моделирования статики ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» необходимо применить тезаурусную технологию с ориентиром на понятийно-функциональную природу терминологического знака в целях выявления, систематизации и унификации глубинных расхождений в плане содержания (означаемое) английских грамматических терминов.

Альтернативной гипотезой является предположение о том, что адекватный тезаурус рассматриваемой ПО можно построить путем формальной группировки означающих терминов, используемых в этой области.

Исходя из цели, концепции и гипотез, заложенных в работе, а также объекта и предмета исследования, предусматривается решение таких конкретных задач, как:

1) определение семиотического статуса термина в системе языка и структурных особенностей языкового знака-термина по отношению к знаку естественного языка (ЕЯ-знака), а также определение основных приемов системно-семиотической группировки лексических единиц и математического моделирования этих групп в терминологии (раздел 1.2.);

2) выявление таксономических критериев разметки у разных авторов плана содержания (терминологическое поле) исследуемой ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» (разделы 1.4.1., 1.4.2., 2.1.2., 2.2.1., 2.2.3.2., 2.2.3.3.);

3) выявление расхождений между наборами примитивов, формирующих объемы интенсионалов терминов рассматриваемых авторских таксономий (разделы 1.4.3., 2.2.2., 2.2.3.4.);

4) разработка технологии перехода от тезауруса как модели системы языка к моделированию системы речи с помощью фреймовых приемов машинного и «ручного» перевода текста (раздел 3.2.).

Цель и задачи исследования реализуются путем использования таких исследовательских методов и приемов, как:

1) тезаурусный метод, позволяющий смоделировать терминополе ветвей Parts of speech 'части речи', Case 'падеж',- Number 'число' и Gender 'род-пол' из ПО «Английская морфология и морфосинтаксис»;

2) сравнительно-сопоставительный и типологический приемы, позволяющие выявить особенности разметки падежной парадигмы имен существительных в языках разного морфологического строя;

3) метод компонентного анализа словарных дефиниций терминов, а также определений авторской терминологии с целью" выявления расхождений и последующего упорядочения наборов примитивов, формирующих объемы интенсионалов терминов исследуемых в работе ветвей;

4) фреймовый метод, дающий возможность смоделировать синтагматику частей речи и грамматических категорий имени существительного при русско-английском и англо-русском машинном и «ручном» переводе текста.

Указанные методы и приемы позволяют выполнить первичный отбор специальных понятий для формирования терминополя ПО «Английская морфология и морфосинтаксис», созданной по единой критериально-логической схеме, выбрать и обосновать принципы ее структуризации. Они также позволяют смоделировать функционирование таких важнейших языковых антиномий, как «язык - речь» и «парадигматика - синтагматика».

Материалом исследования послужил массив дефиниций морфосинтаксических и морфологических терминов общим объемом более 7500 словоупотреблений, приводимых в следующих источниках:

1) англоязычные словари и энциклопедии общей и отраслевой лингвистической терминологии (10 источников);

2) монографии, периодические издания, учебные пособия по, лингвистике англо-американских и европейских ученых на английском языке (19 источников);

3) Интернет-ресурсы (6 источников).

Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые:

1) разработаны доказательно-экспериментальные приемы семиотического и математического моделирования плохо структурированных грамматических систем на материале английских морфосинтаксических и морфологических терминов с ориентиром на понятийно-функциональную природу терминологического знака (ТЗ);

2) построена тезаурусная модель синхронии верхних уровней ПО «Английская морфология и морфосинтаксис», а именно ее ветвей Parts of speech 'части речи', Case 'падеж', Number 'число' и Gender 'род-пол' в результате сопоставления авторских таксономий с учетом разных критериев разметки терминополя в пределах одной ПО;

3) зафиксированы и упорядочены глубинные расхождения между наборами примитивов, формирующих объемы интенсионалов морфосинтаксических и морфологических терминов рассматриваемых в исследуемой ПО классификационных подходов;

4) реализован переход от тезауруса как языковой модели к моделированию речи с помощью фреймового машинного и «ручного» перевода терминов, обозначающих части речи и грамматические категории имени существительного в тексте.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Исследование синхронного построения плохо структурированных лингвистических систем в области гуманитарных наук должно осуществляться с системно-семиотических позиций в русле современной доказательно-экспериментальной парадигмы на основе такого математического аппарата, как теория нечетких множеств, алгебра отношений и теория графов.

2. При математическом моделировании плохо структурированной системы ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» необходимо использовать тезаурусно-фреймовую технологию с ориентиром на понятийно-функциональную природу плана содержания (означаемое) терминологического знака, обеспечивающую переход от парадигматической модели языка к синтагматике текста.

3. Построение терминополя нечетко-множественной природы английских грамматических терминов должно проводиться с учетом разных таксономических критериев разметки семантического пространства ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» авторами рассматриваемых классификационных подходов.

4. Выявление, систематизация и унификация глубинных механизмов ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» возможны только при компонентном анализе интенсионалов моделируемых терминов с выделением набора примитивов, выступающего в качестве доказательно-экспериментального инструмента упорядочения плохо структурируемых грамматических объектов с нечетко-множественной природой. Такой) анализ позволяет ослабить сложности, связанные с моделированием плохо структурированных грамматических систем, которые характерны для лингвистики, равно как и для других гуманитарных ПО, а также минимизировать информационные потери.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты способствуют дальнейшему развитию системного терминоведения, внося вклад в семиотическую теорию термина и терминологии. Кроме того, в работе демонстрируется взаимодействие тезаурусно-сетевой технологии, направленной на исследование плана содержания нечетко-множественной природы исследуемой ПО (т. е. ее терминополя), и фреймовых приемов, которые направлены на переход от системы языка к системе речи.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов в лексикографической практике создания словарей-тезаурусов не только разделов английской лингвистики, но и других гуманитарных дисциплин, в прикладных инженерно-лингвистических исследованиях, связанных с автоматической переработкой текста (АПТ), включая машинный перевод (МП) и автоматическое извлечение смысла текста, в компьютерной лингводидактике.

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Полученные в ходе работы результаты могут быть использованы в разработке курса лекций по общему, типологическому и прикладному языкознанию, терминоведению, лексикологии и теории перевода, при составлении спецкурсов по этим дисциплинам, а также на практических занятиях по лексикологии, терминоведению и теории перевода. Разработанная процедура компонентного описания интенсионалов нечетко-множественной природы английской грамматической терминологии с помощью набора примитивов может быть использована при математическом моделировании плохо структурированных систем других предметных областей гуманитарного знания.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли свое отражение в выступлениях на Международной конференции «Прикладная лингвистика в науке и образовании» (Санкт-Петербург, март 2006), на Всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы прагмалингвистики в контексте межкультурной коммуникации» (Тольятти, декабрь 2006), на Всероссийской конференции с международным участием «Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранных языков» (Тольятти, октябрь 2007) и в докладах на заседаниях кафедры прикладной лингвистики РГПУ им. А. И. Герцена. По теме диссертации опубликовано семь работ общим объемом 2,7 п. л.

1. Горбунов Е. Ю. Тезаурусный подход к исследованию информационно-семиотической природы английской морфологической терминологии / Е. Ю. Горбунов // Научные чтения студентов и аспирантов: направление историко-гуманитарное : сб. статей по результатам работы региональной научно-технической конференции / [Тольят. гос. ун-т]. - Тольятти : Тольят. гос. ун-т, 2005. - С. 240-242 (ОД п. л.).

2. Горбунов Е. Ю. Тезаурусное моделирование информационно-семиотической природы английской морфологической терминологии / Е. Ю. Горбунов // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранных языков: материалы Всероссийской науч. конф. с междунар. участием, 11-13 октября 2005 / [отв. за выпуск: Ю. И. Горбунов и др.]. — Тольятти : Тольят. гос. ун-т, 2005. - С. 37-42 (0,3 п. л.).

3. Горбунов Е. Ю. Тезаурусное моделирование терминополя parts of speech / Е. Ю. Горбунов // Исследования молодых ученых : сб. статей аспирантов / [ред. кол.: А. В. Зубов (отв. ред.) и др.]. - Минск : Минск, гос. лингвист, ун-т, 2006. - С. 161-167 (0,3 п. л.).

4. Горбунов Е. Ю. Семиотический подход к исследованию английской морфологической терминологии / Е. Ю. Горбунов // Актуальные проблемы прагмалингвистики в контексте межкультурной коммуникации : материалы Всероссийской науч. конф., 7-8 декабря 2006 / [отв. за выпуск: Г. В. Артамонова]. - Тольятти : Тольят. гос. ун-т, 2006. -С. 45-50 (0,2 п. л.).

5. Горбунов Е. Ю. Тезаурусный подход к моделированию английской морфологической терминологии / Е. Ю. Горбунов // Вестник Самарского государственного университета. 2006. - № 10 / 2 (50). Гуманитарная серия. - С. 82-89 (0,7 п. л.).

6. Горбунов Е. Ю. Тезаурусное моделирование терминополей терминологических знаков Semantic case 'семантический падеж', Semantic role 'семантическая роль' предметной области «Английская морфология» / Е. Ю. Горбунов // Вестник Волжского университета им. В. Н. Татищева. Сер. «Филология» / [ред. кол.: С. П. Анохина (отв. ред.) и др.]. - Тольятти : Волжский ун-т им. В. Н. Татищева, 2007. - Вып. седьмой. - С. 14-23 (0,6 п. л.).

7. Горбунов Е. Ю. Понятийно-функциональное тезаурусное моделирование терминополя Case 'падеж' из предметной области (ПО) «Английская морфология» / Е. Ю. Горбунов // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранных языков : к 85-летию Р. Г. Пиотровского : материалы Всероссийской науч. конф. с междунар. участием, 9-11октября 2007 / [отв. за выпуск: Ю. И. Горбунов и др.]. - Тольятти : Тольят. гос. ун-т, 2007. -С. 77-84 (0,5 п. л.).

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами в конце каждой, заключения, списка основных условных обозначений и сокращений, списка использованной литературы, включающего 139 наименований, из них 40 на иностранных языках, списка словарей (18), списка Интернет-ресурсов (6) и трех приложений. В приложениях представлены сопоставительные таблицы примитивов интенсионалов моделируемой в диссертации терминологии для обозначения частей речи и грамматической категории падежа ПО «Английская морфология и морфосинтаксис». Основные научные результаты работы представлены в 7 таблицах и 25 рисунках. Общий объем работы - 213 машинописных страниц, из них 192 страницы -основное содержание и 21 страница - приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Прикладная и математическая лингвистика», 10.02.21 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Прикладная и математическая лингвистика», Горбунов, Евгений Юрьевич

3.3. Выводы по третьей главе

Статика языка и динамика речи являются в лингвистической традиции разными сторонами наших языковых знаний. Исходя из соссюровских языковых антиномий «язык-речь» и «парадигматика-синтагматика», можно сказать, что в нашем случае моделирование основных ветвей из ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» заключалось в том, чтобы от иерархически организованного тезауруса (система языка) перейти к тексту (система речи), структура которого носит динамический характер.

Построенный тезаурус «мягких» лингвистических систем позволил нам формально структурировать терминополе исследуемой- ПО на основании понятийно-логических и функциональных связей между описываемыми объектами. Динамические знания относительно исследуемой ПО были реализованы нами в конкретных предложениях с их последующим моделированием с помощью фреймовых матриц.

Использование фреймовой методики послужило технологическим средством организации нормативного русско-английского и англорусского машинного и «ручного» перевода терминов для обозначения частей речи и грамматических категорий имени существительного в тексте. При этом выяснилось, что фреймовый англо-русский машинный перевод предложений с артиклями в начальной позиции должен проводиться с учетом заранее внесенной в модуль США редакторской информации о возможной замене английских артиклей русскими местоимениями с соответствующими актуализованными в системе речи примитивами. Такой подход позволяет минимизировать неизбежные информационные потери в процессе АПТ, включая машинный перевод.

Таким образом, тезаурус и фрейм являются средством моделирования трихотомии «система языка - система речи - текст». Тезаурусно-фреймовая методика может использоваться при решении различных прикладных задач, с одной стороны, чисто лингвистических («ручной» перевод) и инженерно-лингвистических (АПТ), а также может получить применение в качестве дидактического комплекса в ходе проектирования инновационных программ в области гуманитарных наук.

Заключение

Настоящее исследование имело целью разработать приемы моделирования плохо структурированных лингвистических систем, отражающих нечетко-множественную природу естественного языка (ЕЯ) в русле доказательно-экспериментальной парадигмы, характеризующей современный этап науки о языке с опорой на теорию множеств, алгебру отношений и теорию графов. В качестве материала для исследования был выбран массив дефиниций морфосинтаксических и морфологических терминов общим объемом более 7500 словоупотреблений, приводимых в лексикографических источниках, а также в работах англо-американских и европейских языковедов первой и второй половины XX века. В ходе эксперимента решались следующие конкретные задачи:

1) определение семиотического статуса термина в системе языка и структурных особенностей языкового знака-термина по отношению к знаку естественного языка (ЕЯ-знака), а также определение основных приемов системно-семиотической группировки лексических единиц и математического моделирования этих групп в терминологии;

2) выявление таксономических критериев разметки у разных авторов плана содержания (терминологическое поле) исследуемой ПО «Английская морфология и морфосинтаксис»;

3) выявление расхождений между наборами примитивов, формирующих объемы интенсионалов терминов- рассматриваемых авторских таксономий;

4) разработка технологии перехода от тезауруса как модели системы языка к моделированию системы речи с помощью фреймовых приемов машинного и «ручного» перевода текста.

В ходе решения каждой из четырех поставленных во Введении задач были сделаны нижеследующие выводы.

В рамках решения первой задачи исследования проведен сопоставительный анализ семиотической природы знака естественного

172 языка (ЕЯ-знака) и его особой разновидности - терминологического знака (ТЗ), определены необходимые и достаточные критерии терминологичности и дано рабочее определение термина. Семиотическая модель терминологического знака выступает в качестве инструмента, раскрывающего детали знакообразования, а также механизма формирования терминополя и терминосистемы. Первостепенную роль в этом процессе играет классификационно-абстрагирующая способность десигната ТЗ и связанные с ним семантические и грамматические значимости, смысловые валентности.

В рамках решения второй задачи работы выяснено, что конкретный вид разметки терминополя ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» зависит от предварительно заданного четкого имманентного критерия. Исследованный материал показал, что у Ч. Филлмора (логико-понятийный критерий) и Р. Лонгакра (функциональный и частично понятийный критерии), в отличие от схем О. Есперсена (флективный критерий) и Дж. Несфилда (нормативно-аналитический подход), этот критерий не задается в четкой эксплицитной форме, а имплицитно присутствует в нечеткой форме. Эта нечеткость может выявляться путем компонентного анализа объемов интенсионалов у терминов, близких по обозначению (т. е. по своим означающим) или по своему положению в терминополе.

В соответствии с третьей задачей исследования проведен компонентный анализ интенсионалов разных терминов, моделирующих ПО «Английская морфология и морфосинтаксис». Выявлены и упорядочены глубинные расхождения между наборами примитивов, ' свидетельствующие о нечетко-множественной природе частей речи и грамматической категории падежа. Так, выяснилось, что объем интенсионала ТЗ Locative 'локатив' падежной схемы Ч. Филлмора, использовавшего логико-понятийный критерий, превышает объем интенсионала термина Locative 'локатив' со схожим означающим в падежной классификации Р. Лонгакра, применившего функциональный и частично понятийный критерии, по набору выделяемых лексических сем. Это объясняется тем, что • интенсионал последнего термина предполагает наличие только тех лексических сем, которые выражают местонахождение. Семы, выражающие пространственную ориентацию, распределяются- в схеме Р. Лонгакра по интенсионалам трех самостоятельных терминологических знаков, а именно: Source 'источник', Goal 'цель' я Path 'путь'. В совокупности объем интенсионала ТЗ Locative 'локатив' схемы Ч. Филлмора- включает морфосинтаксическую сему 'глагольное управление и управление от существительных, производных от глагола', лексико-грамматическую сему 'действие' и лексические семы интенсионалов четырех терминов из падежной классификации Р. Лонгакра: Locative 'локатив', Source 'источник', Goal 'цель' и Path 'путь'.

Описанный компонентный анализ позволяет ослабить сложности, связанные с математическим моделированием плохо структурированных систем, которые характерны для лингвистики, равно как и для других гуманитарных ПО, и минимизировать информационные потери.

В ходе реализации четвертой задачи исследования усовершенствована технология перехода от тезаурусных понятийно-функциональных моделей плохо структурированной системы ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» к фреймовым моделям русско-английского и англо-русского машинного и «ручного» перевода терминов для обозначения частей речи и грамматических категорий имени существительного в тексте. Сочетание тезаурусной и фреймовой технологий позволяет смоделировать функционирование таких важнейших языковых антиномий, как «язык - речь» и «парадигматика - синтагматика» на лингвистическом материале плохо структурированной гуманитарной системы с нечетко-множественной природой. I I

Все сказанное свидетельствует о том, что из двух выдвинутых во Введении гипотез, наиболее убедительной является главная гипотеза, согласно которой для успешного моделирования статики ПО «Английская морфология и морфосинтаксис» необходимо применить тезаурусную технологию с ориентиром на понятийно-функциональную природу терминологического знака в целях выявления, систематизации и унификации глубинных расхождений в плане содержания (означаемое) английских грамматических терминов.

ОСНОВНЫЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ

АПТ - автоматическая переработка текста

ЕЯ - естественный язык

ЕЯ-знак - знак естественного языка

ИОС - инновационная образовательная среда

КС - категориальные семы

JIA - лингвистический автомат

ЛГС - лексико-грамматические семы

ЛЕ - лексическая единица

МСС - морфосинтаксические семы

МП - машинный перевод

ОЛА - обучающий лингвистический автомат

ПГК - понятийная грамматическая категория

ПО - предметная область с/с- словосочетание

ТЗ - терминологический знак

ТЛСС - терминологическая лексико-семантическая система

ТСС - терминологическое словосочетание а - имя (означающее) терминологического знака

Dn - денотат

Ds - десигнат

Сп - коннотат

Условные обозначения в тезаурусе и фреймах

В тезаурусе:

-► - иерархическое отношение «род-вид» (гиперо-гипонимия)

Во фреймах: - перевод центрального слота - ■ — ■ —► - перевод зависимого предглагольного слота - перевод зависимых постглагольных слотов

С - общий падеж

Cg - общий род-пол

F - женский род-пол

I - именительный падеж

М - мужской род-пол

Ntr - средний род-пол

R - родительный падеж

Sg - единственное число

У - винительный падеж

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Горбунов, Евгений Юрьевич, 2007 год

1. Авербух К. Я. Общая теория термина / К. Я. Авербух. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2006. - 252 с.

2. Алексеев 77. М. Частотные словари : учеб. пособие / П. М. Алексеев. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 2001. - 156 с.

3. Алисова Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. Семантическая и грамматическая структура простого предложения / Т. Б. Алисова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 346 с.

4. Аполлонская Т. А. Функциональная грамматика. Фрейм -автоматическая переработка-текста / Т. А. Аполлонская, Р. Г. Пиотровский // Проблемы функциональной грамматики : сб. ст. / АН СССР, Отд-ние лит. и яз. и др.. М., 1985. - С. 180-197.

5. Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики : (краткий очерк) / Ю. Д. Апресян. М. : Просвещение, 1966.-302 с.

6. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.

7. Аракин Ю. Д. Сравнительная типология английского и русского языков : учеб. пособие / Ю. Д. Аракин ; под ред. М. Д. Резвецовой. 3-е изд. - М.: Физматлит, 2005. - 232 с.

8. Ахманова О. С. К вопросу об основных понятиях метаязыка лингвистики // Вопр. языкознания. 1966. - № 5. - С. 115-121.

9. Беляева Л. Н. Приложение алгебры множеств к естественному языку / сост. Л. Н. Беляева, Е. К. Козлова ; Пед. о-во РСФСР, Ленингр. отд-ние. Л.: [б. и.], 1981. - 41 с.

10. Берж К. Теория графов и ее применения : пер. с фр. / К. Берж ; под. ред. И. А. Вайнштейна. М. : Изд-во иностр. лит., 1962. - 319 с.

11. Бобрышова Н. Л. Некоторые математические аспекты теории нечетких множеств / Н. Л. Бобрышова. Архангельск : Изд-во Поморск. гос. ун-та им. М. В. Ломоносова, 1999. - 22 с.178

12. Богданов В. В. Текст и текстовое общение : учеб. пособие / В. В. Богданов. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1993. - 68 с.

13. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий / А. В. Бондарко ; АН СССР, Ин-т языкознания. JI.: Наука, 1976. - 255 с.

14. Будагов Р. А. Очерки по языкознанию / Р. А. Будагов. М. : Изд-во АН СССР, 1953. - 230 с.

15. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Тр. Моск. ин-та истории, философии и лит. М., 1939. - Т. 5 (Филол. фак.). - С. 3-54.

16. Вошивилло Е. К. Понятие / Е. К. Войшвилло. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1967. - 286 с.

17. Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина: (на материале терминологии средств массовой информации) / М. Н. Володина ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. М. : Изд-во МГУ, 2000. - 128 с.

18. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В. Г. Гак. 3-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1989. - 288 с.

19. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии : (как работать над терминологическим словарем) / Ленингр. гос. ун-т им.

20. A. А. Жданова. Л. : Изд-во ЛГУ, 1986. - 73 с.

21. Герд А. С. Значение термина и научное значение // Науч.-техн. информ. Сер. 2. 1991. - № 10. - С. 1-4.

22. Головин Б. Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10, Филология. 1972. - № 5 - С. 49-59.

23. Гринев С. В. Введение в терминоведение. / С. В. Гринев. М. : Московский лицей, 1993. - 309 с.

24. Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков : учеб. пособие /

25. B. В. Гуревич. 3-е изд., испр. - М. : Флинта, 2004. - 168 с.

26. Даниленко В. 77. О месте научной терминологии в лексическойсистеме языка // Вопр. языкознания. 1977. - № 4. - С. 64-71.

27. Дюбуа Д. Общий подход к определению индексов сравнения в теории нечетких множеств : пер. с англ. // Нечеткие множества и теория возможностей. Последние достижения : сб. ст. / под ред. Р. Р. Ягера. М : Изд-во Радио и связь, 1986. - С. 9-26.

28. Елъмслев Л. Пролегомены к теории языка : пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике / отв. ред. В. А. Звегинцев. М., 1960. - Вып. 1. - С. 264-389.

29. Есперсен О. Философия грамматики : пер. с англ. / О. Есперсен ; общ. ред. и предисл. Б. А. Ильиша. 3-е изд., стер. - М. : КомКнига, 2006. - 408 с.

30. Заде Л. Понятие лингвистической переменной и его применение к принятию приближенных решений : пер. с англ. / JT. Заде. -М. : Мир, 1976. 165 с.

31. Зайцева Н. Ю. Информационно-семиотическая природа термина и типология языков : монография / Н. Ю. Зайцева. СПб. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 2002. - 84 с.

32. Зайцева Н. Ю. Семиотика романских терминологических систем в их сопоставлении с английскими и русскими : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Н. Ю. Зайцева ; Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. -СПб., 2003.-36 с.

33. Иванова И. П. Структура слова и морфологические категории // Вопр. языкознания. 1976. - № 1. - С. 55-61.

34. Казарина С. Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий / С. Г. Казарина. Краснодар : Изд-во Кубан. гос. мед. акад.,1998.-276 с.

35. Канделаки Т. Л. Семантика' и мотивированность терминов / Т. JI. Канделаки. М. : Наука, 1970. - 167 с.

36. Капанадзе JI. А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка : сб. ст. М., 1966.-С. 75-85.

37. Карнап Р. Значение и необходимость : исследование по семантике и модальной логике : пер. с англ. / Р. Карнап. М. : Изд-во иностр. лит., 1959. - 382 с.

38. Кацнелъсон С. Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. JI. : Наука, 1972. - 342 с.

39. Кияк Т. Р. Лингвистические аспекты терминоведения : учеб. пособие / Т. Р. Кияк ; М-во высш. и сред. спец. образования УССР, Учеб. метод, каб. по высш. образованию, Черновиц. гос. ун-т. Киев : Изд-во Черновиц. гос. ун-та, 1989. - 104 с.

40. Коваль С. А. Лингвистические проблемы компьютерной морфологии / С. А. Коваль. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2005. - 151 с.

41. Косарев Ю. А. Естественная форма диалога с ЭВМ / Ю. А. Косарев. Л. : Машиностроение, 1989. - 143 с.

42. Куликовская Л. А. Консультации по английской грамматике : в помощь учителю иностр. языка / Л. А. Куликовская. 2-е изд., испр. - М. : Флинта, 2000. - 88 с.

43. Курбатова С. Г. Диахронный и синхронный лексико-грамматический анализ французской терминологии по телекоммуникации : автореф. дис. . канд. филол. наук / С. Г. Курбатова ; Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. СПб., 2003. - 21 с.

44. Лейчик В. М. О языковом субстрате термина // Вопр. языкознания. 1986. - № 5. - С. 87-89.

45. Лейчик В. М. Предмет, методы и структура- терминоведения : автореф. дис. . д-ра филол. наук / В. М. Лейчик ; АН СССР, Ин-тязыкознания. М., 1989. - 47 с.

46. Лесохин М. М. Введение в математическую лингвистику / М. М. Лесохин, К. Ф. Лукьяненков, Р. Г. Пиотровский. Минск : Наука и техника, 1982.-263 с.

47. Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии : вопросы теории и методики / Д. С. Лотте. М. : Изд-во АН СССР, .1961.-157 с.

48. Лотте Д. С. Как работать над терминологией : основы и методы / Д. С. Лотте. М.: Наука, 1968. -15 с.

49. Магометов А. А. Табасаранский язык : (исследование и тексты) / А. А. Магометов. Тбилиси : Мецниереба, 1965. - 398 с.

50. Марчук Ю. Н. Основы компьютерной лингвистики: учеб. пособие / Ю. Н. Марчук. М.: Изд-во Моск. пед. ун-та, 1999. - 221 с.

51. Мейе А. Введение в- сравнительное изучение индоевропейских языков : пер. с фр. / А. Мейе. 3-е изд. / под ред. и с примеч. Р. Шор. - М. ; Л.: Изд-во АН СССР, 1938. - 296 с.

52. Мельников Г. П. Системология и языковые аспекты кибернетики / Г. П. Мельников ; под ред. Ю. Г. Косарева. М. : Сов. радио, 1978. - 368 с.

53. Мельников Г. П. Основы терминоведения / Г. П. Мельников. -М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1991. 115 с.

54. Методы автоматического анализа и синтеза текста : учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Р. Г. Пиотровский, В. Н. Билан, М. Н. Боркун, А. К. Бобков. Минск : Вышэйш. шк., 1985. - 222 с.

55. Мещанинов И. И. Соотношение логических и грамматических категорий //Язык и мышление : сб. ст. М.; Л., 1960. - С. 9-15.

56. Минский М. Фреймы для представления знаний : пер. с англ. / М. Минский. М.: Энергия, 1979. - 152 с.

57. Моисеев А. И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии : материалы совещ., провед.

58. АН СССР в Ленинграде (30 мая 2 июня 1967 г.). - М., 1970. - С. 127-138.

59. Моррис Ч. Основание теории знаков : пер. с англ. // Семиотика : сб. ст. М., 1983. - С. 37-90.

60. Мухин А. М. О категории падежа в современном английском языке // Вопр. языкознания. 1957. - № 2. - С. 19-30.

61. Налимов В. В. Язык вероятностных представлений / В. В. Налимов. М.: Изд-во АН СССР, 1976. - 60 с.

62. Налимов, В. В. Непрерывность против дискретности в языке и мышлении / В. В. Налимов. Тбилиси.: Изд-во Тбилис. ун-та, 1978. - 84 с.

63. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики : учеб. пособие к курсам языкознания, лексикологии и теорет. грамматики / М. В. Никитин. СПб. : Науч. центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

64. Никитина С. Е. Семантический анализ языка науки : на материале лингвистики / С. Е. Никитина. М. : Наука, 1987. - 143 с.

65. Никулина Е. А. Взаимодействие и взаимовлияние терминологии и фразеологии современного английского языка / Е. А. Никулина. М. : Прометей, 2004. - 223 с.

66. Осипов Г. С. О формировании модели для плохо структурированной проблемной области // Техническая кибернетика. -1987. -№5.-С. 198-200.

67. Основы финно-угорского языкознания: (вопросы происхождения и развития финно-угорских языков). -М.: Наука, 1974. 484 с.

68. Петрова-Маслакова Т. Н. Лексикографический анализ терминополя «Спортивные танцы» (на материале русского и английского языков) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т. Н. Петрова-Маслакова ; Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. СПб., 2006. - 20 с.

69. Пиотровский Р. Г. К вопросу об изучении термина // Учен. зап. Ленингр. гос. ун-та. Сер. филол. наук. 1952. - Вып. 18 : Вопросы грамматического строя и словарного состава языка. 2, № 161. - С. 21-36.

70. Пиотровский Р. Г. Системное исследование лексики научного текста / Р. Г. Пиотровский, Н. П. Рахубо, М. С. Хажинская. Кишинев : Штиинца, 1981.-158 с.

71. Пиотровский Р. Г. Лингвистический автомат : (в исследовании и непрерывном обучении) : учеб. пособие / Р. Г. Пиотровский. СПб. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 1999. - 256 с.

72. Пирс Ч. Элементы логики: Grammatica speculativa : пер. с англ. //Семиотика : сб. ст.-М., 1983.-С. 151-211.

73. Плунгян В. А. Общая морфология. Введение в проблематику : учеб. пособие / В. А. Плунгян. 2-е изд., испр. - М. : Едиториал УРСС, 2003.-384 с.

74. Порциг В. Членение индоевропейской языковой области : пер. с нем. / В. Порциг. М. : Прогресс, 1964. - 332 с.

75. Прохорова В. Н. Русская терминология : лексико-семантическое образование / В. Н. Прохорова ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. М. : Филол. фак. МГУ, 1996. - 125 с.

76. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология / А. А. Реформатский. М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 14 с.

77. Саакян А. С. Английская грамматика для всех. Теоретический курс : учеб. пособие по англ. яз. / А. С. Саакян. М. : Менеджер, 2006. - 240 с.

78. Семеренъи О. Введение в сравнительное языкознание : пер. с нем. / О. Семереньи ; под. ред. Н. С. Чемоданова. М.: Прогресс, 1980. - 407 с.

79. Силъницкий Г. Г. Семантика. Грамматика. Квантитативная и типологическая лингвистика. Т. 1 / Г. Г. Сильницкий. Смоленск : Смол. ЦНТИ, 2006. - 255 с.

80. Соболевский С. И. Древнегреческий язык : учеб. для высш. учеб. заведений / С. И. Соболевский. СПб. : Алетейя, 1999. - 614 с.

81. Сонина С. Л. Французская терминология моды : (статика идинамика) : автореф. дис. . канд. филол. наук / С. Л. Сонина ; Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. СПб., 1997. - 15 с.

82. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию : пер. с фр. / Ф. де Соссюр ; под. ред. А. А. Холодовича. М. : Прогресс, 1977. - 696 с.

83. Степанов Ю. С. Семиотика / Ю. С. Степанов. М. : Наука, 1971.-167 с.

84. Суперанская А. В. Общая терминология : вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева ; отв. ред. Т. Л. Канделаки. 2-е изд., стер. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 248 с.

85. Су сов И. 77. Семантика и прагматика предложения : учеб. пособие / И. П. Сусов. Калинин : Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1980.-285 с.

86. Татаринов В. А. История отечественного терминоведения : в 3 т. Т. 2. Направления и методы терминологических исследований : очерк и хрестоматия. Кн. 1 / В. А. Татаринов. М. : Московский лицей, 1995. - 334 с.

87. Телятникова Е. А. Статика и динамика терминологии языка французского интерфейса : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. А. Телятникова ; Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. СПб., 2001.-19 с.

88. Тенъер Л. Основы структурного синтаксиса : пер. с фр. / Л. Теньер ; отв. ред. В. Г. Гак. М. : Прогресс, 1988. - 653 с.

89. Толикина Е. Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии : материалы совещ., провед. АН СССР в Ленинграде (30 мая 2 июня 1967 г.). - М., 1970. - С. 53-67.

90. Уфнм1(ева А. А. Типы словесных знаков / А. А. Уфимцева. -М.: Наука, 1974. 206 с.

91. Филлмор Ч. Дело о падеже : пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. - Вып. 10 : Лингвистическая семантика.1. С. 369-495.

92. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания : пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. - Вып. 23 : Когнитивные аспекты языка. - С. 52-59.

93. Фор Р. Современная математика : пер. с фр. / Р. Фор, А. Кофман, М. Дени-Папен ; под ред. А. Н. Колмогорова. М. : Мир, 1966.-271 с.

94. Формальное распознавание смысла текста / Р. Г. Пиотровский, И. В. Аникина, Т. А. Аполлонская и др. // Статистика речи и автоматический анализ текста : сб. науч. работ. Л., 1980. - С. 19-36.

95. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. М., 1977.-Вып. 8.-С. 181-210.

96. Чейф У. JI. Значение и структура языка : пер. с англ. / У. Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

97. Шелов С. Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии / С. Д. Шелов. СПб. : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1998.-236 с.

98. Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения / С. Д. Шелов. СПб. : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 2003.-280 с.

99. Шенк Р. Обработка концептуальной информации : пер. с англ. / Р. Шенк. М.: Энергия, 1980. - 361 с.

100. Шингарева Е. А. Семиотические основы лингвистической информатики : учеб. пособие / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. -Л. : Изд-во ЛГПИ, 1987. 84 с.

101. Ященко Т. В. Матричная методика автоматического отождествления и перевода на русский язык сложных английских научно-технических терминов // Науч.-техн. информ. Сер. 2. 1990. - № 11. -С. 24-31.

102. Anderson J. М. The grammar of case: towards a localistic theory /

103. J. M. Anderson. Cambridge : Cambridge univ. press, 1971. - 244 p.

104. Ashton A. J. Intermediate English grammar / A. J. Ashton. -Toronto : Copp Clark со., 1915. 218 p.

105. Blake F. R. A semantic analysis of case // Curme volume of linguistic studies. 1930. - N 7. - P. 34-49.

106. Bryant M. M. A functional English grammar / M. M. Bryant. -Boston : D. C. Heath а. со., 1945. 326 p.

107. Cabre M. T. La terminologie : theorie, methode et applications / M. T. Cabre. Ottawa : Les Presses de l'Univ. d'Ottawa, 1992. - 322 p.

108. Chafe W. Meaning and the structure of language / W. Chafe. -Chicago : Univ. of Chicago press, 1970.-432 p.

109. Chingareva-Slavine E. Semiotique, linguistique et modelisation / E. Chingareva-Slavine. Paris : Hermes sciences, 2003. - 261 p.

110. Cook W. A. Case grammar: from rules to roles // Languages and linguistics working papers. 1970. - N 1. - P. 14-29.

111. Deutschbein M. System der neuenglischen Syntax / M. Deutschbein. Cothen : Foris, 1928. - 265 S.

112. Dik S. C. The theory of functional grammar : the structure of the clause / S. C. Dik. Dordrecht: Foris, 1989. - 234 p.

113. Felber H. Terminology manual / H. Felber. Paris : UNESCO, 1984.-426 p.

114. Fillmore C. J. The case for case / C. J. Fillmore. New York : Bach a. Harms, 1968.-88 p.

115. Fries С. C. The structure of English : an introduction to the construction of English sentences / С. C. Fries. New York : Harcourt, Brace a. со., 1952. - 304 p.

116. Guilbert L. La creativite lexicale / L. Guilbert. Paris : Librairie Larousse, 1975. - 287 p.

117. Guiraud P. Semiologie / P. Guiraud. Paris : Presses Univ. de France, 1971.- 123 p.

118. Hale A. Towards the systematization of display grammar // Summer Institute of linguistic publication. 1973. - N 40. - P. 1-38.

119. Hjelmslev L. La categorie des cas : etude de grammaire generale // Acta Jutlandica. 1935. - N 7. - P. 3-183 ; 1937. - N 9. - P. 3-77.

120. Holm H. J. The new arboretum of Indo-European «Trees». Can new algorithms reveal the phylogeny and even prehistory of Indo-European? // J. of quantitative linguistics. 2007. -Vol. 14, N 2/3. - P. 167-214.

121. Д18. Jackendoff R. Semantics and cognition / R. Jackendoff. -Cambridge : Cambridge univ. press, 1983. 213 p.

122. Jespersen O. Essentials of English grammar / O. Jespersen. -London : G. Allen & Unwin, 1933.-387 p.

123. Katz J. J. The structure of a semantic theory / J. J. Katz, J. A. Fodor //Language. 1964. - N 39. - P. 170-210.

124. Longacre R. E. An anatomy of speech notions / R. E. Longacre. -Lisse : P. De Ridder press, 1976. 394 p.

125. Luraghi S. On the meaning of prepositions and cases : the expression of semantic roles in ancient Greek / S. Luraghi. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins publ. со., 2003. - 256 p.

126. Lyons J. Language, meaning and context / J. Lyons. London : G. Allen & Unwin, 1981. - 288 p.

127. Matthews P. H. Morphology : an introduction to the theory of word-structure / P. H. Matthews. Cambridge : Cambridge univ. press, 1974.-243 p.

128. Nabre M. T. Terminology : theory, methods and applications / M. T. Nabre ; ed. by J. Sager. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins publ. со., 1998. - 246 p.

129. Nesfield J. C. Manual of English grammar and composition / J. C. Nesfield. London : Macmillan а. со., 1946. - 219 p.

130. Nida E. A. Morphology : the descriptive analysis of words / E. A. Nida. Ann Arbor : Univ. of Michigan press, 1970. - 342 p.

131. Picht H. Terminology : an introduction / H. Picht, J. Draskau. -Guildford : J. Benjamins publ. со., 1985. 265 p.

132. Piotrowski R. Introduction of elements of mathematics to linguistics / R. Piotrowski, M. Lesohin, K. Lukjanenkov // J. of quantitative linguistics. -1990. Vol. 44. - P. 108-126.

133. Piatt J. T Grammatical form and grammatical meaning : a tagmemic view of Fillmore's deep structure concepts / J. T. Piatt. -Amsterdam ; London : North Holland publ. со., 1971. 162 p. - (North Holland linguistic series; 5).

134. Pettier B. Linguistique generale / B. Pottier. Paris : Klincksieck, 1974.-338 p.

135. Priestley J. A course of lectures of the theory of language and universal grammar / J.Priestley. Westmead : G.Allen & Unwin, 1971. -312 p.

136. Rey F. La terminologie: noms et notions / F. Rey. Paris : Presses Univ. de France, 1979. - 127 p.

137. Rondeau G. Introduction a la terminologie / G. Rondeau. -Montreal: Presses Univ., 1981.-227 p.

138. Sager J. C. A practical course in terminology processing / J. C. Sager. Amsterdam : J. Benjamins publ. со., 1990. - 254 p.

139. Silnitsky G. Typological indices and language classes : a quantitative study // J. of quantitative linguistics. 1993. - Vol. 53. -P. 139-160.

140. Sweet H. A new English grammar : introduction, phonology and accidence / H. Sweet. Oxford : Clarendon press, 1940. - 499 p.

141. Trask R. L. Key concepts in language and linguistics / R. L. Trask. London ; New York : Routledge, 1999. - 378 p.

142. Van Valin R. D. A synopsis of role and reference grammar / R. D. Van Valin. Amsterdam : J. Benjamins publ. со., 1993. - 164 p.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

143. Баранов А. Н Англо-русский словарь по лингвистике и ' семиотике : около 9000 терминов / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. -2-е изд., испр. и доп. М. : Азбуковник, 2001. - 640 с.

144. Большой словарь иностранных слов / сост. А. Ю. Москвин. — М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. 816 с.

145. Коппалева Ю. Э. Новый финско-русский словарь / Ю. Э. Коппалева. 2-е изд., испр. и доп. - СПб. : Глосса-Пресс, 2006. -928 с.

146. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М. : Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

147. Морфемный словарь алтайского языка : (с пер. на рус. и англ. яз.) / Горно-Алт. гос. ун-т. Горно-Алтайск : б. и., 2005. - 319 с.

148. Словарь по кибернетике / под ред. B.C. Михалевича. 2-е изд. — Киев : Украинская советская энциклопедия, 1989: -751 с.

149. Философский энциклопедический словарь. М. : Советская-энциклопедия, 1983. - 840 с.

150. Энциклопедия кибернетики. Т. 2. Киев : Украинская советская энциклопедия, 1975. - 623 с.

151. Asher R. Е. The encyclopedia of language and linguistics. Vol. 7 / R. E. Asher, J. M. Y. Simpson. New York : Pergamon press, 1994. - 1355 p.

152. Bright W. International encyclopedia of linguistics. Vol. 3 / W. Bright. New York : Oxford univ. press, 1992. - 1533 p.

153. Cambridge advanced learner's dictionary. Cambridge : Cambridge univ. press, 2005. - 1572 p.

154. Chalker S. The Oxford dictionary of English grammar / S. Chalker, E. Weiner. Oxford : Clarendon press, 1994. - 448 p.

155. Crystal D. A dictionary of linguistics and phonetics / D. Crystal. -3nd ed. Oxford : Basil Blackwell, 1991. - 389 p.

156. Crystal D. The Cambridge encyclopedia of language / D. Crystal.2nd ed. New York : Cambridge univ. press, 1997. - 499 p.

157. Hornby A. S. The advanced learner's dictionary of current English / A. S. Hornby, E. V. Gatenby, H. Wakefield. 2nd ed. - London : Oxford univ. press, 1972. - 1256 p.

158. Matthews P. H. The concise Oxford dictionary of linguistics / P. H. Matthews. 2nd ed. - London : Oxford univ. press, 2005. - 410 p.

159. Trask R. L. A dictionary of grammatical terms in linguistics / R. L. Trask. New York : Routledge, 1993. - 335 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.