Семантика предшествования в рамках микрополя прошедшего времени в русском и английском языках: на материале русских и английских версий произведений В.В. Набокова тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Митина, Ольга Алексеевна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 202
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Митина, Ольга Алексеевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Функционально-семантическая категория «Темпоральность» как объект когнитивно-функционального описания
1. Когнитивно-функциональный подход в изучении грамматического строя языка
2. Семантическая категория темпоральности как структурный компонент темпорально-аспектуального комплекса
3. Взаимодействие функционально-семантической категории темпоральности с другими категориями и сферами
4. Микрополе прошедшего времени как составляющая функционально-семантического поля темпоральности
4. 1. Семантика и устройство микрополя прошедшего времени в русском языке
4. 1. 1. Частные значения прошедшего несовершенного времени
4. 1.2. Частные значения прошедшего совершенного времени
4. 1.3. Периферийные конституенты микрополя прошедшего времени
4. 2. Семантика и устройство микрополя прошедшего времени в английском языке
ВЫВОДЫ
ГЛАВА II. Семантика и структура микрополя прошедшего несовершенного
1. Структурно-семантическая организация функционально-семантического микрополя прошедшего времени
2. Микрополе прошедшего несовершенного конкретного единичного действия
3. Микрополе прошедшего несовершенного повторяющегося и обычного действия
4. Микрополе прошедшего несовершенного обобщенного факта (аористического)
5. Микрополе прошедшего несовершенного в перфектном значении 131 ВЫВОДЫ
ГЛАВА III. Семантика и структура микрополя прошедшего совершенного
1. Микрополе прошедшего совершенного в перфектном значении
2. Микрополе прошедшего совершенного в аористическом значении 151 ВЫВОДЫ 170 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 174 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСКОК 179 СЛОВАРИ 201 ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ 201 СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ 202 ДРУГИЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Функционирование конституентов поля темпоральности в английском и немецком языках2005 год, кандидат филологических наук Туркина, Ирина Владимировна
Взаимодействие грамматических и лексических средств выражения темпоральности в современном русском языке2005 год, кандидат филологических наук Шуваева, Наталия Валериевна
Референциальные особенности английских форм present perfect, past continuous, past simple, past perfect и русских форм прошедшего времени в темпоральном макроконтексте: сопоставительный анализ2008 год, кандидат филологических наук Демидкина, Дарья Александровна
Функционально-семантическое поле одновременности действия во французском и русском языках2004 год, кандидат филологических наук Тарасова, Ольга Геннадьевна
Функционально-семантические категории темпоральности и аспектуальности в русском и французском языках: На материале претеритальных форм глагола2004 год, кандидат филологических наук Бочарова, Марина Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантика предшествования в рамках микрополя прошедшего времени в русском и английском языках: на материале русских и английских версий произведений В.В. Набокова»
Давно известно, что вся деятельность человека тесно связана с категориями реального времени. Язык отражает жизнь, его синтаксический строй средствами предложения отражает воспринятый говорящим "кусочек действительности" — фрагмент мира. В реальной действительности, как известно, нет ничего, что происходило бы вне времени.
Великий богослов и учитель церкви блаженный Августин (IV - V вв.) писал в своей "Исповеди": "Что же такое время? Кто смог бы объяснить это просто и кратко?. Если никто меня об этом не спрашивает, я знаю, что такое время; если бы я захотел объяснить спрашивающему - нет, не знаю. Настаиваю, однако, на том, что твердо знаю: если бы ничто не приходило, не было бы будущего времени; если бы ничего не было, не было бы и настоящего времени. А как могут быть эти два времени, прошлое и будущее, когда прошлого уже нет, а будущего еще нет? И если бы настоящее всегда оставалось настоящим и не уходило в прошлое, то это было бы уже не время, а вечность; настоящее оказывается временем только потому, что оно уходит в прошлое" [Аврелий Августин 1992: 167].
На протяжении почти всего развития человечества время является одной из важных проблем научного и ненаучного знания, что детерминировано неразрывной связью данной категории с деятельностью и мышлением как отдельной личности, так и общества в целом. Преодоление античного, средневекового (и постсредневекового) темпорализма, достижения современных исследователей в этой области не смогли угасить интерес ко времени у человека рубежа ХХ-ХХ1 веков. Причиной тому является сложность самой категории: с одной стороны, ее космический, вселенский масштаб, а с другой — социальный, ментальный, личностный. Не случайно в общенаучном дискурсе она представляет собой междисциплинарную проблему (физическую, философскую, биологическую, химическую, психологическую, литературоведческую, лингвистическую и т. д.), характеризующуюся разноаспектностью рассмотрения.
В свете последних научных тенденций в центре лингвистических исследований находится говорящий человек, его мысли, высказывания. Этим объясняется неослабевающий интерес и внимание к прагматическому потенциалу функционально-семантических категорий, в том числе категории темпоральности.
Отсутствие единой концепции времени в современной лингвистической науке и колоссальный опыт языковедов-предшественников значительным образом определили актуальность проблемы в течение последних десятилетий. Исследованию категории времени посвящены работы И.П. Мучника [1971], Т.П. Ломтева [1972], Г.А. Золотовой [1973], В.В. Мартынова [1982], В.Г. Руделева и O.A. Руделевой [1995], монографии П.М. Криворучко [1963], A.B. Бондарко [1971], E.H. Прокопович [1982], М.Я. Гловинской [2001], докторская диссертация Н.В. Новиковой [2004], статьи A.B. Исаченко [1963], Т.И. Дешериевой [1975], А.Л. Шарандина [1980], Р.П. Козловой [1998], В.Д. Климонова [2002] и других ученых.
Настоящее диссертационное исследование посвящено описанию средств выражения семантики предшествования в рамках функционально-семантического микрополя прошедшего времени (далее - ФСМПВ) в русском и английском языках.
Предпринятое нами описание временных отношений базируется на теории функциональной грамматики (см. работы [Бондарко 1959, 1967, 1971а, 19716, 1973, 1974, 1976а, 19766, 1978, 1981, 1983, 1984а, 19846, 1984в, 1985, 1987, 1988, 1991, 1992а, 19926, 1994, 1995, 1996а, 19966, 1999, 2000, 2001а, 20016, 2002; Кубрякова 1998; Николаева 1995; Шелякин 1982а, 19826; Dik 1979; Mathesius 1975; Moon 1959] и др.) и определяется современными направлениями в подходе к пониманию грамматической подсистемы языка и функционально-семантических категорий как объединений разноуровневых языковых средств, в подходе к методам выявления их устройства, взаимодействия и взаимообусловленности.
Идеи профессора A.B. Бондарко составили концептуальную основу многих современных исследований, посвященных изучению категории темпоральности и средств ее выражения: докторских диссертаций Е.В. Тарасовой [1993], JI.H. Оркиной [2000], кандидатских диссертаций И.В. Резник [1988], М.Я. Дымарского [1989], О.П. Ножниной [1989], С.А. Борисовой [1996], E.H. Широковой [1996], Г.П. Джинджолия [1996], В.Н. Капленко [1997], И.Ю. Хандархаевой [1999], В.В. Тихоновой [2002] и других.
Упомянутые работы представляют собой исследования частных аспектов категории времени и потому создают перспективу для исследований в этом направлении. Например, в докторской диссертации Е.В. Тарасовой языковое поле времени понимается как «функционально-адаптивная, саморазвивающаяся система со своими внутренними законами и механизмами развития» [1993: 10]. В работе И.В. Резник доминирует логико-семантический аспект исследования проблемы. По мнению В.В. Варламовой, темпоральность есть дейктическая и при этом «многослойная» категория, которой присущи особые способы реализации [1996: 2]. Дифференцируя в своем исследовании «фиксированное» и «нефиксированное» время, В.В. Варламова приходит к выводу, что темпоральность представляет собой блочную категорию, которая может отражать длительность, последовательность, повторяемость событий.
В кандидатской диссертации И.В. Резник основное внимание концентрируется на анализе прошедшего времени английского глагола. Ученый приходит к выводу, что именно грамматические формы являются центром поля темпоральности, а остальные средства составляют его периферию [1988: 21].
О.П. Ножнина исследует лексические выразители времени на материале англоязычного научного филологического текста. Автор работы характеризует эти средства как «инвариантные, не зависящие от функционального стиля» [1989: 4].
Анализируя время в рамках триады «этнос - язык - культура», Е.В. Тарасова приходит к выводу, что в различных языках (в частности, в русском и английском) грамматико-лексическое макрополе темпоральности отражается неодинаково.
По мнению Е.В. Широковой, лексические и грамматические единицы являются средством соотнесения двух временных планов произведения.
В диссертационном исследовании М.Я. Дымарского предметом специального рассмотрения служат конструкции с локальным темпоральным детерминантом в инициальной позиции. Результаты проведенного' эксперимента позволяют ученому дать новую трактовку сложного синтаксического целого в функциональном аспекте.
В последнее время в сфере интересов языковедов находится изучение текстообразующей функции времени. Диссертационные работы В.Н. Капленко, Г.П. Джинджолия, С.А. Борисовой, посещенные-исследованию семантики темпоральных единиц, способствовали осмыслению темпоральной структуры текста. К числу названных работ примыкает кандидатская диссертация И.В. Хандархаевой. Ученый анализирует функционирование глаголов прошедшего времени совершенного вида в различных типах речи и отмечает неоднозначность употребления форм аориста и перфекта в авторском описании и повествовании.
Исследованию синтаксических средств выражения темпоральности посвящена отдельная глава докторской диссертации Л.Н. Оркиной. Автор работы рассматривает сложноподчиненные предложения с придаточными времени как специфический вид высказываний, репрезентирующих отношения обусловленности [2000: 9].
Названные подходы к определению поля темпоральности будут рассматриваться нами в отношениях взаимодополнения, а не взаимоисключения.
Актуальность данного исследования определяется, прежде всего, тем, что темпоральный аспект речевой ситуации, семантика предшествования рассматриваются с учетом последних достижений когнитивнофункционального подхода к изучению и описанию языковых единиц. Сделанные выводы, будучи примененными к исследованию указанного двуязычного материала позволят ответить на некоторые важные вопросы языковой теории, а также приблизиться к созданию целостной картины функционально-семантического микрополя прошедшего времени в русском и английском языках. Данная работа связана с проблемами описания частных значений (семантических вариантов) прошедшего времени с точки зрения полевого устройства и отражения в них некоторых особенностей менталитета носителей данных языков.
В результате анализа обширного языкового материала в работе представлен семантический потенциал лексических, грамматических, синтаксических, а также единиц смешанного характера, формирующих ФСМПВ, исследуются способы их взаимодействия.
Актуальность исследования обусловлена также необходимостью уточнить содержательные и структурные характеристики рассматриваемого микрополя в указанных языках с целью выявления национально-культурных особенностей в выражении семантики предшествования.
В связи с развитием антропоцентрического направления в лингвистике представляется важным и интересным понаблюдать особенности реализации темпоральных отношений плана прошедшего в художественном тексте и их р преломление в языке отдельно взятого писателя, что дает возможность рассмотреть прагматический потенциал категории темпоральности.
Объектом исследования явились тексты русскоязычных и англоязычных версий произведений В. В. Набокова.
Материал - картотека, составленная методом сплошной выборки из романа В.В. Набокова «Лолита» и его англоязычной версии, а также из мемуаров автора «Другие берега» и их английского варианта «Conclusive Evidence». В диссертации анализируется более трех тысяч примеров, в которых нашла отражение семантика предшествования.
Выбор материала обусловлен прежде всего тем, что художественная проза В. Набокова предоставляет современному исследователю исключительно ценный материал для изучения проблемы взаимодействия внутри литературного процесса XX в. эстетических ценностей XIX и XX вв., с одной стороны, и «русского» и «западного» культурных начал, с другой [Злочевская 2003: 23]. Набокову, как никакому другому художнику слова, удалось выразить «всечеловеческое в национальном» и сказать «русское слово о всечеловеческом» [Бердяев 1991: 29].
Предмет исследования - содержание и структура ФСМПВ русского и английского языков, в том объеме, как они отразились в анализированных текстах.
Основная цель работы - выявление содержательных и структурных характеристик микрополя прошедшего времени, совокупности всех разноуровневых средств выражения предшествования и их системной организации в рамках обозначенного микрополя.
Особое внимание уделено выявлению особенностей национально-культурных компонентов в репрезентации семантики предшествования.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие исследовательские задачи:
1. Выявить отраженную в произведениях В.В. Набокова систему грамматических и лексических средств выражения семантики предшествования в русском и английском языках.
2. Рассмотреть семантический потенциал частных значений прошедшего совершенного и несовершенного в русском языке и их реализацию в английском.
3. Описать средства репрезентации обозначенных вариантов в виде микрополей разных уровней в рамках микрополя прошедшего времени в обоих языках.
4. Выявить взаимосвязи ФСМПВ с другими макро- и микрополями в системе языка.
5. Сделать выводы об универсальных и специфических компонентах в средствах представления временных отношений плана прошедшего в русском и английском языках, как они отразились в анализированных текстах.
Указанные задачи диссертационной работы определили выбор методов и приемов исследования, включающих в качестве основных: контекстуальный анализ, поскольку актуализация темпоральных значений происходит именно в широком контексте; структурно-семантический метод; сравнительно-сопоставительный метод; приемы лингвистического (компонентного и дефиниционного) анализа, методика полевого анализа.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на материале русских и английских текстов предпринята попытка комплексного рассмотрения семантического потенциала разноуровневых единиц языка и описания средств репрезентации семантики частных значений прошедшего времени в виде микрополей разных уровней в рамках ФСМПВ. Это позволило получить более полное представление о категории темпоральности в целом и микрополе прошедшего времени в частности, а также выявить национально-культурные особенности в выражении указанной семантики в рассматриваемых языках.
Теоретическая значимость заключается в том, что детальное описание многоступенчатой семантики частных значений прошедшего времени в сочетании с описанием средств формального выражения позволило увидеть новые аспекты проблемы взаимодействия единиц языка и речевой среды. Совокупность темпорально-аспектуальных и таксисных значений позволяет более точно определить структуру функционально-семантического микрополя прошедшего времени и уточнить характер взаимодействия средств, участвующих в выражении семантики предшествования в русском и английском языках, что способствует накоплению знаний о лингвистических свойствах функционально-семантических полей.
Настоящее исследование может оказаться полезным в процессе дальнейших изысканий в области теории функциональной грамматики, в частности, оно позволяет прийти к некоторым выводам относительно связей, существующих между закономерностями содержательной и формальной реализации семантической категории темпоральности в обоих языках, с одной стороны, - и национально-культурными особенностями в представлении этими языками времени — с другой.
Материалы и результаты исследования могут быть применены в процессе преподавания теории языка, обучения переводу и сравнительной типологии русского и английского языков, при изучении данных языков как иностранных. Кроме того, практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов в процессе разработки учебных дисциплин и спецкурсов теоретической грамматики, при разработке программ спецкурсов и спецсеминаров по проблемам функциональной грамматики.
Анализ материала и выявленные закономерности позволяют вынести на защиту следующие положения:
1. Темпоральная семантика плана прошедшего и разноуровневые средства ее репрезентации, как они отразились в анализированных текстах, могут быть описаны в терминах функциональной грамматики. Совокупность этих средств в составе ФСП темпоральности представляет собой функционально-семантическое микрополе прошедшего времени (ФСМПВ), обладающее, в свою очередь, сложной структурой.
2. Микрополе прошедшего совершенного (ФСМПСВ) и микрополе прошедшего несовершенного (ФСМПНСВ) выступают в рамках ФСМПВ (микрополя первой ступени) как микрополя второй ступени, включающие в себя микрополя третьей ступени.
3. Такими микрополями третьей ступени являются в их составе частные значения (семантические варианты) прошедшего несовершенного и совершенного.
4. Предложенная стратификация позволяет выявить и характеризовать обусловленные различиями национально-культурного плана различия в семантике и средствах репрезентации предшествования в русском и английском языках.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на Второй Международной научно-практической Интернет - конференции «Русская речь в современном вузе» (Орел, 2005); на Всероссийской научной конференции языковедов и литературоведов «Русский язык и литература рубежа ХХ-ХХ1 веков: специфика функционирования» (Самара, 2005); на научной конференции «Семантика языковых единиц разных уровней» (Калуга, 2006); на научной конференции «Слово. Словарь. Словесность: Из прошлого в будущее» (Санкт-Петербург, 2006); на II международной научно-практической конференции «Кодуховские чтения» (Ишим, 2010).
Содержание диссертационной работы обсуждалось на заседаниях аспирантского семинара кафедры русского языка Брянского государственного университета имени академика И.Г. Петровского, результаты исследования отражены в десяти статьях автора, две из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК (МИТС-НАУКА: международный научный вестник: сетевое электронное научное издание; №2,2007 - Ь«р:Лу\ууу.паика.геоз.ги/2007/2/11; «Вестник БГУ» (2010)).
Указанные цели и задачи определили структуру диссертации. Исследование включает введение, три главы, заключение, библиографический список и список условных обозначений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Функционирование глаголов прошедшего времени совершенного вида в перфектном и аористическом употреблении в темпоральных типах речи: Описании, повествовании1999 год, кандидат филологических наук Хандархаева, Ирина Юрьевна
Грамматическая семантика и функциональные характеристики аспектуально-видовых форм глагола прошедшего времени в татарском, турецком и английском языках2009 год, кандидат филологических наук Габдрахманова, Алсу Салимовна
Причастия и деепричастия в функционально-семантическом поле таксиса: на материале немецкого и русского языков2009 год, кандидат филологических наук Безроднова, Ольга Михайловна
Видо-временная система глагола ингушского языка в сопоставлении с английским2005 год, кандидат филологических наук Кодзоева, Лейла Иссаевна
Адвербиальное выражение функционально-семантической категории темпоральности: на материале русского и английского языков2013 год, кандидат филологических наук Бышкина, Виктория Николаевна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Митина, Ольга Алексеевна
ВЫВОДЫ
1. Таким образом, рассмотренный материал показывает, что семантика перфектности прошедшего совершенного времени характеризуется тем, что оно выражает прошедшее действие, последствия которого актуальны для более позднего временного плана — настоящего или прошлого. Анализируемое значение имеет двойственную природу: обозначается состояние как результат прошлого действия и само действие. Отсюда, действие относится к предшествующему временному плану, а результат данного действия - к последующему, т. е. предполагает «двоякую временную отнесенность». И если отнесенность действия к прошлому обозначена самой глагольной формой, то отнесенность результата к последующему отрезку времени в современном русском языке не имеет морфологического выражения. Семантика актуальности последствий предшествующего действия для более позднего временного плана, может поддерживаться сочетаемостью рассматриваемой формы с, формами настоящего несовершенного (настоящего актуального), семантикой самих глаголов в ПСВ и других членов предложения.
Аналитические причастно-страдательные формы, содержащие элемент 'был', являются средством выражения перфектной семантики. Краткие страдательные причастия могут указывать на актуальность последствий прошлого действия, обозначая отсутствие чего-либо в настоящем. Аналитические причастно-страдательные формы типа рассмотрен, полное страдательное причастие также могут выражать временную отнесенность к плану прошлого, если в зависимости от контекста доминирует элемент «прошедшее действие с результатом, актуальным для настоящего». Деепричастия совершенного вида могут нести перфектное значение. Причастие прошедшего времени в русском языке могут указывать на состояние, которое является результатом прошлого действия.
В английском же языке для обозначения актуальности последствий предыдущего действия для настоящего временного плана употребляется Present Perfect (ядерный конституент системы), а также Past Indefinite. Плюсквамперфектному значению в русском языке соответствует английский Past Perfect. Для выражения состояния в английских предложениях основной глагол может быть опущен, зачастую используется глагол-связка to be в различных конструкциях. Предшествование второстепенного действия основному может быть выражено в английском при помощи перфектной формы причастия первого, герундия с предлогом 'after'. Participle II может указывать на состояние, которое является результатом прошлого действия. В репрезентации рассматриваемого варианта ПСВ категория темпоральности пересекается с категорией таксиса.
2. Аористическое значение прошедшего совершенного может быть . выражено одиночной, относительно самостоятельной формой ПСВ, оно реализуется в определенных контекстуальных разновидностях, а именно: в цепи последовательных, сменяющих друг друга действий; в типе видового контекста «предшествование - следование» («следование — предшествование»); в различных типах видового контекста, где сочетаются несовершенный и совершенный виды; глаголы в аористическом значении ПСВ могут образовывать «пучок фактов». Причем, если в русском языке и предшествующее и последующее действия выражены одной и той же формой - глаголом прошедшего совершенного, то в английском для выражения действия, произошедшего до другого действия в прошлом, употребляются сложные видовременные формы (Past Perfect). В русском языке противопоставление предшествования и следования подчеркивается структурой сложноподчиненных предложений и средствами связи.
Деепричастие совершенного вида в русском языке может включаться в цепь последовательных действий, актуализируя мгновенность смены действий. Данному русскому средству может соответствовать английская граммема Past Perfect в своем основном значении — указание на предшествование одного прошедшего действия другому, существительное с предлогом, форма Past Perfect Continuous, обозначающая предпрошедшее длительное действие, сочетание герундия с предлогом 'on (upon)' для обозначения быстрой смены действий.
Для выражения действия, характеризующегося внезапностью наступления, в русском языке употребляется формы настоящего-будущего совершенного с частицей как, настоящего актуального в плане настоящего исторического, а также неизменяемая форма повелительного наклонения ед. числа СВ в функции «драматического императива». В английском в подобных случаях какие-либо экспрессивные средства отсутствуют.
Кроме того, семантику аористичности в русском языке несут аналитические причастно-страдательные формы, содержащие элемент был, которые относятся к ближней периферии ФСМ прошедшего времени. В английском же в подобных случаях находим закономерную граммему Past Indefinite Passive, причастие первое (Participle I).
В отличие от индикативных форм граммема совершенного вида, характеризующаяся активным воздействием системного признака при взаимодействии со средой, в сослагательном наклонении представлена в основном конкретно-фактическим значением. Таким образом, формы сослагательного наклонения передают гипотетичность действия в рамках прошедшего совершенного с аористическим значением, как и неизменяемая форма повелительного наклонения в условной функции. В английском языке условие выражено ожидаемой формой Subjunctive II Past, а следствие - the Conditional Mood Past.
В английском языке при выражении описанной семантики господствующей (доминирующей) оказывается форма Past Simple, поскольку именно этой- форме свойственно указание на факт совершения действия, в прошлом. В отличие от русского языка, где иногда важными в выражении аориетичноети становятся контекстуальные или лексические показатели времени, в английском языке сама форма Past Simple уже указывает на факт прошлого.
В русском языке при указании на факт прошлого формы ПСВ в аористическом значении сочетаются с прошедшим несовершенным. В английском же языке в подобных случаях, как правило, употребляется Past Indefinite.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате анализа указанного языкового материала, характеристики важнейших содержательных компонентов и структурных показателей темпоральных отношений плана прошедшего в русском и английском языках было выявлено, что семантика предшествования, представленная с участием разноуровневых языковых средств, может быть описана в терминах функциональной грамматики, ее когнитивно-функционального направления, трактующего темпоральность как одну из функционально-семантических категорий коммуникативной сферы, со структурой поля (макрополя), состоящего из микрополей 1-ой и последующих ступеней.
Одним из микрополей 1-ой ступени ФСП темпоральности является функционально-семантическое микрополе прошедшего времени, которое представляет собой минимальный элемент поля функционально-семантической категории, обладающий самостоятельностью в плане содержания и в плане выражения.
В рамках ФСМПВ в русском языке выделяются два микрополя 2-ой ступени: прошедшего совершенного и несовершенного.
Каждое их них включает в свой состав микрополя 3-ей ступени, их образуют семантические варианты (частные значения) прошедшего совершенного и несовершенного. ФСМПНСВ имеет в своем составе микрополя прошедшего несовершенного конкретного единичного действия, прошедшего несовершенного повторяющегося и обычного действия, прошедшего несовершенного обобщенного факта, прошедшего несовершенного в перфектном значении. В ФСМПСВ входят микрополя прошедшего совершенного в перфектном значении и прошедшего совершенного аористического.
Анализированные тексты позволяют высказать предположение, что семантика предшествования носит межъязыковой характер и ее полевые репрезентации в русском и английском языках могут быть представлены как варианты одной и той же схемы.
Исследование семантического потенциала конституентов микрополя прошедшего времени в указанных языках позволило более четко обрисовать границы рассматриваемого микрополя. Было выявлено, что все компоненты его обладают общей семой «предшествование», которая и выступает семантическим базисом ФСМПВ.
Особый интерес для нашего исследования представлял вопрос об общих и различных чертах в русских и английских средствах репрезентации предшествования. Как было показано, русский и английский языки располагают весьма многочисленными и разнообразными средствами отнесения действий, процессов, состояний к прошлому, при этом наличие средств разных языковых уровней, способных обозначать прошедшее время, не создает ни в одном из названных языков избыточности.
В русском ядром микрополя прошедшего времени является глагольная форма на -л несовершенного или совершенного вида. Актуализация семантических разновидностей ПНСВ и ПСВ происходит благодаря различным контекстуальным конкретизаторам. Английский же, как известно, стратифицирует сферу прошедшего с большей степенью детализации. Частным значениям ПНСВ и ПСВ в русском языке соответствуют различные видовременные формы английского глагола.
Ядро английского микрополя конституируется четырьмя морфологическими формами. Таким образом, одно и то же понятийное содержание — предшествование — при построении мысли в английском оказывается структурно расчлененным на несколько сегментов, в то время как в русском предстает как нерасчлененное. Таким образом, в когнитивном плане, познавая один и тот же фрагмент объективной действительности носители русского и английского языков могут данное семантическое содержание по-разному членить на составляющие и группировать (ср., например, наличие в английском стратификации прошедшего «в глубину» ,
Past Perfect, которое не является необходимым для носителя русского языка).
Анализ форм и их речевого функционирования показывает, что суммарная область темпоральных смыслов плана прошедшего, потенциально и практически выражаемых в указанных языках, примерно совпадает. Различия состоят в характере членения рассматриваемой семантической сферы, вытекают из типологических особенностей языков и имеют культурологическое значение. Специфика грамматического оформления ядерных конституентов позволяет понять, какие ценности культивируются в сравниваемых языках в качестве привычных и обязательных в употреблении тщательно разработанных технически языковых форм, а какие зависят от интенции говорящего.
Явно выраженная морфологическая ориентация, характерная для ФСМПВ в английском языке (одно из принципиальных различий в устройстве и семантике обозначенного микрополя), по нашему мнению, демонстрирует то обстоятельство, что понятие прошедшего, воплощаемого в речи как время факта, отражается во «внутреннем» духовном мире англоговорящих как нечто максимально объективизированное, исключающее возможность субъективного преломления. Аналитический характер английского предопределяет широкое использование видовременных форм глаголов и различных конкретизаторов, которые способствуют актуализации темпоральной семантики плана прошедшего.
Вместе с тем, при всей типологической несхожести и культуроспецифичности английского и русского языков, в структуре и семантическом наполнении соответствующих микрополей наблюдается достаточно высокая степень изоморфизма. Существует определенный параллелизм отдельных звеньев и сегментов структуры ФСМПВ в обоих языках, поуровневая корреляция в передаче семантики предшествования. Несмотря на существующую в английском стратификацию грамматического прошедшего, в практической реализации здесь, как и в русском, доминирующей оказывается одна форма — простого прошедшего v
Past Simple).
Важно обратить внимание на тот факт, что такое господствующее положение данной формы зачастую является результатом влияния американского варианта английского языка, т. е. прослеживается тенденция «вытеснения» некоторых граммем (Past Perfect, Present Perfect и др.) из нормативного употребления.
Анализированный материал позволяет утверждать, что на периферии (дальней и ближней) рассматриваемого микрополя важную роль играют разноуровневые средства передачи темпоральных значений в сфере прошедшего. Периферийные зоны русского и английского микрополей прошедшего времени представлены синтаксическими и лексическими видами темпоральности. Это также говорит о проявлении в плане содержания ФСМПВ указанных языков принципа изоморфности.
В сравниваемых языках имеется значительная зона функционального пересечения микрополей прошедшего и настоящего, однако в английском эта область гораздо "уже общего сегмента. В русском языке чаще наблюдаются случаи транспозиции настоящего в сферу прошедшего в значении «исторического» («описательного») презенса. Вообще переход глагольных форм в сферу прошедшего более типично для русского языка, где в несобственной функции для выражения прошедшего действия употребляются также формы будущего. В английском такое употребление настоящего времени носит весьма редкий, эпизодический характер. Представляется, что это связано с достаточно строгими правилами согласования времен.
Микросистемы прошедшего времени в обоих языках включают конституенты, обладающие относительным временным значением, которое зависит от темпоральности контекста, в обоих языках они образуют околоядерную зону.
Еще одно различие заключается в том, что в русском языке отмечается более высокий уровень стилистической маркированности средств представления темпоральной семантики плана прошедшего в контекстах, где в английском варианте отмечается стилистическая нейтральность.
Существенные межъязыковые различия проявляются и в наличии ряда лакун, которые компенсируются с помощью дополнительных средств, так как часто используются приемы смысловой конкретизации и сверхперевода. Различная расстановка акцентов на темпоральных характеристиках вытекает главным образом из специфики восприятия и концептуализации действительности носителями русского и английского языков.
Анализированный материал дает расширенное представление о возможностях передачи темпоральных смыслов сферы прошедшего в русском и английском языках.
Рассмотрение семантики предшествования с точки зрения когнитивно-функционального подхода способствует дальнейшему продвижению по пути изучения связи ментальности с различными синтактико-семантическими изменениями языка, в частности, с изменениями видовременных систем языков.
В дальнейшем представляется возможным продолжить системное описание и объяснение механизмов человеческого усвоения языка и принципы структурирования этих механизмов, учитывая национальную специфику русского и английского языков.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Митина, Ольга Алексеевна, 2010 год
1. Авдеев Ф.Ф. Эта загадочная категория вида / Ф.Ф. Авдеев // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий: Материалы III Всероссийской научно-практической конференции. Ч. I. - Воронеж: ВГПУ, 2005.-328 с.
2. Аврелий Августин. Исповедь /Аврелий Августин. — М.: Республика, 1992. -335 с.
3. Адмони В.Г. Основы теории грамматики / В.Г. Адмони. — М. — JL: Наука, 1964.- 105 с.
4. Адмони В.Г. Полевая структура частей речи (на материале числительных) / В.Г. Адмони // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Л.: АН СССР, 1965. - С. 36-37.
5. Акуленко В.В. Функциональное описание языка и вопросы изучения функционально-семантических полей / В.В. Акуленко // Романские и германские языки: Функциональный и лингвометодический аспекты описания. Киев: Наук, думка, 1985. - С. 5-17.
6. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 1995.-766 с.
7. Арнольд И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды / И.В. Арнольд // Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб: Изд-во С-Петерб. ун-та, 1999. - С. 92-106.
8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.
9. Бархударов JI.C. Очерки по морфологии современного английского языка / Л.С. Бархударов. -М., 1975. 156 с.
10. Беличова Е. О теории функциональной грамматики / Е. Беличова // Вопр. языкознания. 1990. - №2 - С.64-74.
11. Бердяев H.A. Миросозерцание Достоевского / H.A. Бердяев // Н. Бердяев о русской философии. 4.1,2. — Свердловск, 1991. 528 с.
12. Богданов В.В. Феномен общеязыковой оппозиции «лексика-грамматика» / В.В. Богданов // Общее языкознание и теория грамматики. — СПб.: Наука, 1998.-С. 22-27.
13. Бодуэн де Куртенэ И.А. Количественность в языковом мышлении / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию. Т.2. -М.: Мысль, 1963.-С. 311-324.о
14. Бондарко A.B. Настоящее историческое в славянских языках с точки зрения глагольного вида / A.B. Бондарко // Славянское языкознание. М., 1959.
15. Бондарко A.B. Глагольный вид и «аспектуальность» в русском языке / A.B. Бондарко // Вопросы языкознания. 1967. - №2. - С. 18-31.
16. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола / A.B. Бондарко. М., Просвещение, 1971а. - 239 с.
17. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст / A.B. Бондарко. — Л., Наука, 19716.- 115 с.
18. Бондарко A.B. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений / A.B. Бондарко // Функциональный анализ грамматических категорий. Сб. науч. тр. Л., 1973. - С. 5-32.
19. Бондарко A.B. Принцип поля при анализе грамматической категории / A.B. Бондарко // Proceedings of the 11 Intern. Congress of linguistics, 1. -Bologna, 1974. P. 625-629.
20. Бондарко A.B. Категориальные и некатегориальные значения в грамматике / A.B. Бондарко // Принципы и методы семантических исследований.-М., Наука, 1976а.-С. 180-202.
21. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий / A.B. Бондарко. Л.: Наука, 19766.-255 с.
22. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл / Отв. ред. Б.А. Серебренников. Л.: Наука, 1978. - 175 с.
23. Бондарко A.B. Основы построения функциональной грамматики / A.B. Бондарко // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз. 1981. - Т. 40. - №6. - С. 483496.
24. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / A.B. Бондарко. — Л.: Наука, 1983. — 208 с.
25. Бондарко A.B. О грамматике функционально-семантических полей / A.B. Бондарко // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз. 1984а. - Т. 43. - №6. - С. 492-504.
26. Бондарко A.B. О системно-структурной организации грамматических категорий слова / A.B. Бондарко // Слово в грамматике и словаре / Ред. Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 19846. С. 29-38.
27. Бондарко A.B. Функциональная грамматика / A.B. Бондарко. Л.: Наука, 1984в.- 136 с.
28. Бондарко A.B. К теории функциональной грамматики / A.B. Бондарко // Проблемы функциональной грамматики / Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука,1 1985.- 198 с.
29. Бондарко A.B. Семантические категории в аспекте сопоставительных исследований / A.B. Бондарко // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку / Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1987. — С. 26-37.
30. Бондарко A.B. Грамматические категории: Соотношение системы и среды / A.B. Бондарко // Типология грамматических категорий. Л.: ЛОИЯ АН СССР, 1991.-С. 13-15.
31. Бондарко A.B. К проблеме соотношения универсальных и идиоэтнических аспектов семантики: интерпретационный компонент грамматических значений / A.B. Бондарко // Вопросы языкознания. 1992а. -№3. - С. 5-19.
32. Бондарко A.B. К вопросу о функциях в грамматике / A.B. Бондарко // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 19926. Т. 51. № 4. - С. 1426.
33. Бондарко A.B. К проблеме интенциональности в грамматике (на материале русского языка) / A.B. Бондарко // Вопросы языкознания. 1994. -№ 2. - С. 29-42.
34. Бондарко A.B. Семантика глагольного вида в русском языке / A.B. Бондарко // Beitrage zur Slavistik. Band 24. Frankfurt am Main, 1995. — S. 5-38.
35. Бондарко A.B. Временной порядок и другие компоненты аспектуально-темпорального комплекса / A.B. Бондарко // Взаимодействие грамматических категорий в языке и речи. Вологда: Русь, 1996а. - 80 с.
36. Бондарко A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии / A.B. Бондарко. Спб., 19966. - 220 с.
37. Бондарко A.B. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени / A.B. Бондарко. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. - 260 с.
38. Бондарко A.B. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики / A.B. Бондарко // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001а.-С. 4-13.
39. Бондарко A.B. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени / A.B. Бондарко. СПб.: Изд-во СпбГУ, 20016. - 260 с.
40. Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики / A.B. Бондарко. М., Языки славянской культуры, 2002. — 736 с.
41. Бондарко A.B., Буланин JI.JI. Русский глагол / A.B. Бондарко, Л.Л. Буланин. Л., Наука, 1967. - 192 с.
42. Борисова С.А. Восприятие темпоральной структуры текста (На материале психолингвистического эксперимента): Автореф. дисс. . канд. филол. наук/ С.А. Борисова. М., 1996. - 21 с.
43. Брусенская Л.А., Курочкина Л.В. Интенциональное использование грамматических форм существительных в современном русском языке / Л.А. Брусенская, Л.В. Курочкина // Филол. науки. 2001. — №1. - С. 73-81.
44. Буланин Л.Л. Пассив состояния в русском языке / Л.Л. Буланин // Учен. Зап. Ленингр. ун-та. Л., 1973. - 375 с.
45. Бунина И.К. Категория времени или категория таксиса? (О противопоставлении относительных и абсолютных времен болгарского индикатива) / И.К. Бунина // Исследования по славянскому языкознанию. -М., 1971.-С. 124-129.
46. Варламова В.В. Функционально-семантическое поле темпоральности в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.В. Варламова. Краснодар 1996. - 17 с.
47. Веденина Л.Г. Основная проблематика французского функционализма (Вступ. Статья) / Л.Г. Веденина // Мамудян М. Лингвистика. М., 1985. - С. 5-6.
48. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке / В.В. Виноградов // Труды Ин-та русского языка. — М.; Л., 1950, т. 2.
49. Виноградов В.В. Некоторые вопросы изучения синтаксиса простого предложения (на материале русского языка) / В.В. Виноградов // Вопр. языкознания. 1954. - № 1. - С. 3-29.
50. Виноградов В.В. Русский язык / В.В. Виноградов. М., Высшая школа, 1972.-614 с.
51. Виноградов В.В. Избранные труды: исследования по русской грамматике / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1975. - 560 с.
52. Вишнякова О. Д. Функционально-когнитивная парадигма как сфера концентрации лингвистической мысли в наступившем столетии / О.Д. Вишнякова // Филол. науки. 2003. - №6. - С. 36-42.
53. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев //Филол. науки. -2001.-№1.-С. 64-72.
54. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка / Г.Н. Воронцова. -М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1960. 399 с.
55. Всеволодова М.В. Категория именной темпоральности и закономерности ее речевой реализации: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук / М.В. Всеволодова. М., 1982. - 40 с.
56. Гайденко П.П. тема судьбы и представление о времени в древнегреческом мировоззрении / П.П. Гайденко // Вопр. философии. 1969. - №9.
57. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка / В.Г. Гак. // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. - С. 5-15.
58. Гак В.Г. Пространство времени / В.Г. Гак. // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. - С. 122-130.
59. Гехтляр С.Я. Русская традиция и русская культура в зеркале языка: Учебное пособие / С.Я. Гехтляр. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2006.- 184 с.
60. Гехтляр С.Я., Бирюкова М.А. Семантика и структура функционально-семантической категории количественности в русском и английском языках / С.Я. Гехтляр, М.А. Бирюкова. Брянск: Изд. «Курсив», 2009. - 232 с.
61. Гловинская М.Я. Многозначность и синонимия в видовременной системе русского глагола / М.Я. Гловинская. М., 2001. — 320 с.
62. Гордон Е.М., Крылова И.П. The English verbals (Практическое руководство по употреблению неличных форм глагола) / Е.М. Гордон, И.П. Крылова. М.: Изд-во «Международные отношения», 1973. - 216 с.
63. Гордон Е.М., Крылова И.П. Грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., испр. и доп. / Е.М. Гордон, И.П. Крылова. М.: Высш. школа, 1980. - 335 с.
64. Грабье Вл. Семантика русского императива / Вл. Грабье // Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками. М., 1983. - С. 108-111.
65. Грамматика русского языка АН СССР. М.: Изд-во АН СССР, 1954. -444 с.
66. Грицюк М.А. Стилистический потенциал перфекта настоящего и прошедшего времени в английском языке / М.А. Грицюк // Наука. Университет. 2005. Материалы шестой научной конференции. -Новосибирск, 2005. С. 162-166
67. Гузеева К.А., Трошко Т.Г. Английский язык / К.А. Гузеева, Т.Г. Трошко. М., Просвещение, 1992. - 288 с.
68. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс. М.: Просвещение, 1969. — 184 с.
69. Гуревич А .Я. Категории средневековой культуры / А.Я. Гуревич. М.: Искусство, 1984. -318 с.
70. Гухман М.М. Грамматические категории и структура парадигм / М.М. Гухман // Исследования по общей теории грамматики. — М., 1968. С. 172-174.
71. Даниленко В.П. Историко-лингвистическое обоснование функциональной грамматики Вилемом Матезиусом / В.П. Даниленко // Вестник ЛГУ, сер. Яз. и лит., 1985, №16. С. 96-99.
72. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория / В.З. Демьянков // Язык и структура представления знаний. — М., 1992. С. 39-77.
73. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. — 1994.-№4.-С. 17-33.
74. Денисенко В.Н. Семантическое поле как функция / В.Н. Денисенко // Филол. науки. 2002. - №4. - С. 44-52.
75. Дешериева Т.И. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам / Т.И. Дешериева // Вопросы языкознания. — 1975. — №2. — С. 111-117.
76. Джинджолия Г.П. Роль темпоральных тропов в семантической композиции лирического стихотворения (На материале русской поэзии XIX-XX веков): Дисс. . канд. филол. наук / Г.П. Джинджолия Краснодар, 1996.-219 с.
77. Дренясова Т.Н. К вопросу функционирования элементов поля аспектуальности в нидерландском языке / Т.Н. Дренясова // Изв. АН СССР, Серия лит-ра и язык. Т. 50. - 1991. - №3. - С. 207-215.
78. Дымарский М.Я. Сложное синтаксическое целое в функциональном аспекте: (На материале конструкций с локальным темпоральнымдетерминантом в инициальной позиции): Автореф. дисс. . канд. филол. наук / МЛ. Дымарский Л., 1989. - 18 с.
79. Дымарский МЛ. Дейктический модус текста и единицы текстообразования (на материале русского языка) / МЛ. Дымарский // Проблемы функциональной грамматики: Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. СПб., 2000.
80. Дэже Л. Функциональная грамматика и типологическая характеристика русского языка / Л. Дэже // Вопр. Языкознания. — №2. — 1990. — С. 42-56.
81. Зельдович Г.М. Семантика и прагматика совершенного вида в русском языке / Г.М. Зельдович // Вопр. Языкознания. — 2002. — № 3. — 32-33.
82. Злочевская A.B. Творчество В. Набокова в контексте мирового литературного процесса XX в. / A.B. Злочевская // Филол. науки. 2003. -№4.-С. 23-31.
83. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г.А. Золотова; отв. ред. С.Г. Бархударов. М.: Наука, 1973. - 352 с.
84. Золотова Г.А. Категории времени и вида с точки зрения текста / Г.А. Золотова // Вопросы языкознания. №2. - 2002.
85. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка / Г.А. Золотова, Н.К.Онипенко, М.Ю.Сидорова. -М.,1998.
86. Зуммер С.М. Функционально-семантические взаимосвязи глагольных категорий в русском и английском языках (Футуральность, аспектуальность,таксис, модальность): Автореф. дисс. . канд. филол. наук / С.М. Зуммер. — М., 1989.-20 с.
87. Иванова И.П. Вид и время в английском языке / И.П. Иванова. — Л., 1981. -200 с.
88. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. -М., Высшая школа, 1981. -285 с.
89. Изенберг Х.О. О предмете лингвистической теории текста / Х.О. Изенберг // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 43-57
90. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (на английском языке) / Б.А. Ильиш. М.-Л., Просвещение, 1965. - 379с.
91. Исаченко A.B. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Ч. 1,2 / A.B. Исаченко. Братислава: Изд-во Словацк. акад. Наук, 1960.-577с.
92. Исаченко A.B. Бинарность, привативные оппозиции и грамматические значения / A.B. Исаченко // Вопросы языкознания. №2. - 1963. - С. 39-56.
93. Исследования по языкознанию: К 70-летию чл.-корр. РАН Александра Владимировича Бондарко Сб. ст.. СПб: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2001. -375 с.
94. Калакуцкая Л.П. Время причастий / Л.П. Калакуцкая // РЯШ. 1967. -№1. - С. 62-68.
95. Капленко В.Н. Функционирование темпоральных существительных в поэтическом тексте: Дисс. . канд. филол. наук / В.Н. Капленко. -Екатеринбург, 1997. 206 с.
96. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля / Ю.Н. Караулов // Филол. науки. 1972. -№1. - С. 57-68.
97. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку. Под. ред. П.А. Леканта. — М., 1991. — 383 с.
98. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. JL: Наука, 1972. — 216 с.
99. Кезина C.B. Семантическое поле как система / C.B. Кезина // Филол. науки. 2004. - №4. - С. 79-86.
100. Киткова Н.Г. Семантический спектр русского несовершенного вида и английского прогрессива / Н.Г. Киткова // Способы действия германского глагола в синхронии и диахронии. — Калинин: КГУ, 1983. — С. 12-20.
101. Климонов В.Д. Отношения маркированности в системе видовременных форм русского глагола / В.Д. Климонов // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. М.: Эдиториал УРСС, 2002. - С. 33-42.
102. Клобуков Е.В. Уровни категоризации и строение системы семантических категорий (из наблюдений над концептуальной базой функциональнойчграмматики) / Е.В. Клобуков // Теоретические проблемы' функциональной грамматики. — СПб.: Наука, 2001. С. 36-45.
103. Когнитивная лингвистика Электронный ресурс. -Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/ Когнитивнаялингвистика, свободный. - Загл. с экрана.
104. Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов: Лекция / В.И. Кодухов. Л., 1955. - 28 с.
105. Козинцева H.A. Сопоставительный анализ видовых значений в глагольных формах английского и русского языков / H.A. Козинцева // Вопросы сопоставительной аспектологии. Л., 1978. — С. 89-102.
106. Козлова Р.П. К вопросу о значении глагольных форм времени в русском языке / Р.П. Козлова // Вестник Тамбовского ун-та. Сер. Гуманитарные науки. Вып. 1. - Тамбов, 1998. - С. 28-32.
107. Колшанский Г.В. Проблема универсалий языка / Г.В. Колшпнский // Proceedings of the 11 Intern. Congress of linguistics, 1/ Bologna, 1974. — P. 899903.
108. Комарова O.A. О некоторых способах передачи значения завершенности действия в английском языке / O.A. Комарова // Способы действия германского глагола в синхронии и диахронии. — Калинин: КГУ, 1983. — С. 12-26.
109. Корсаков А.К. Категория вида в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / А.К. Корсаков. — Тбилиси, 1970. 65 с.
110. Кравченко A.B. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность / A.B. Кравченко. Иркутск: Издательство Иркутского университета, 1992. — 209 с.
111. Кравченко A.B., Верхотурова Т.Л., Слуднева Л.В. и др. Английский глагол: Новая грамматика для всех / A.B. Кравченко, Т.Л. Верхотурова, Л.В. Слуднева и др. — Иркутск: Издательство ИГЛУ, 1999. — 276 с.
112. Краснов И.А. Переход причастий в прилагательные в современном русском литературном языке /И.А. Краснов. М., 1955. - 156 с.
113. Криворучко П.М. Грамматическое значение временных форм русского глагола / П.М. Криворучко. Киев: «Рад. Школа», 1963. — 63 с.
114. Крылова И.П. Употребление видовременных и залоговых форм глагола в современном английском языке / И.П. Крылова. М., Лист Нью, 2002. - 272 с.
115. Кубрякова Е.С. Модели порождения речи и главные отличительные особенности порождающего процесса / Е.С. Кубрякова // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи / Под. ред. Б.А. Серебренникова. -М., 1991.-С. 217-226.
116. Курилович Е. Очерки по лингвистике / Е. Курилович. М : Изд-во иностр. лит., 1962. - 456 с.
117. Кюльмоя И.П. синтаксические типы кратно-соотносительных конструкций в русском языке / И.П. Кюльмоя // Учен. зап. Тарт. ун-та. Вып. 524. Тарту, 1980. - С. 54-67.
118. Кюльмоя И.П. Об одном способе выражения итеративности в русском языке / И.П. Кюльмоя // Типология. Грамматика. Семантика: Сб. ст. к 65-летию B.C. Храковского. Спб.: Наука, 1998. - С. 201-208.
119. Лебедева Е.К. Принципы функционально-коммуникативной грамматики и проблемы категории причинных отношений в русском языке / Е.К. Лебедева. // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2005. №3. С. 79-98.
120. Левицкий В.В. Типы лексических микросистем и критерии их различия / В .В. Левицкий // Филол. науки. 1988. - №5. - С. 66-71.
121. Линиченко В.А. Причастие в составе первого сказуемого / В.А. Линиченко // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий: Материалы III Всероссийской научно-практической конференции. Ч. I. - Воронеж: ВГПУ, 2005. - 328 с.
122. Ломов A.M. Темпоральные средства русского языка и их функциональные связи / A.M. Ломов. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979.-Вып. 1. —45 с.
123. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории / Т.П. Ломтев; вступ. ст. Л.А. Новикова. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. 198 с.
124. Макрова B.C. Временные отношения плана прошедшего в английском языке (лексико-грамматический аспект): / B.C. Макрова. — М., 1992. 16 с.
125. Мартынов В.В. Категории языка: Семиологический аспект / В.В. Мартынов. -М.: Наука, 1982. 192 с.
126. Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском литературном языке (Значение и употребление) / Ю.С. Маслов // Вопросы грамматики болгарского литературного языка. — М., 1959. — С. 307-312.
127. Маслов Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии / Ю.С. Маслов // Вопросы сопоставительной аспектологии. — JL: Наука, 1978. -С. 4-44.
128. Маслов Ю.С. Результатив, перфект, глагольный вид / Ю.С. Маслов // Типология результативных конструкций: (результатив, статив, пассив, перфект).-Л., 1983. — с. 41-54.
129. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии / Ю.С.Маслов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984.-263 с.
130. Маслов Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С.Маслов. М., Высшая школа, 1998.-272 с.
131. Матвеева Е.А. Употребление видов глагола в русских переводах романа Г. Уэллса «Человек-Невидимка» / Е.А. Матвеева // Вопросы сопоставительной аспектологии. Л., 1978. - С. 102-144.
132. Матезиус В. Язык и стиль / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей / Под ред. H.A. Кондрашова. М., 1967.
133. Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке / И.И. Мещанинов // Труды Воен. ин-та иностр. Языков. 1945. - №1. — С. 5-17.
134. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи / И.И. Мещанинов. -Л.: Наука, 1978.-387 с.
135. Михеева Л.Н. Измерение времени в русском языке: лингвокультурологический аспект / Л.Н. Михеева // Филол. науки. — 2004. — №2. С. 69-78.
136. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах / Под ред. А.Е. Кибрика, A.C. Нариньяни. М., 1987. - 280 с.
137. Мурясов Р.З. Номинализация и аспектология / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. 1991. - №2. - С. 74-91.
138. Мухин A.M. Функциональный критерий в морфологии (в связи с вопросом об аналитических формах слова) / A.M. Мухин // Аналитические конструкции в языках различных типов. — М., 1965.
139. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке / И.П. Мучник. — М.: Наука, 1971. 298 с.
140. Мэрченд X. Об одном вопросе из области вида. Сравнение английской прогрессивной формы с итальянской и испанской (пер. с англ.) / X. Мэрченд // Вопросы глагольного вида. М., 1962. - С. 355-364.
141. Никитин М.В. Предел семиотики / М.В. Никитин // Вопросы языкознания. — 1997. — №1.
142. Николаева Т.М. Теория функциональной грамматики как представление языковой данности / Т.М. Николаева // Вопросы языкознания. 1995. — №1. -С. 68-79.
143. Николаенко Е.М. Аспектуальная семантика высказываний с инфинитивом в выражении категории временного порядка: Дис. . канд. филол. наук / Е.М. Николаенко. Брянск, 2001. — 205 с.
144. Новикова Н.В. Семантика будущего времени древнерусского языка: автореф. дис. . д-ра. филол. наук / Н.В. Новикова. — Тамбов, 2004. — 44 с.
145. Новикова Н.С., Черемисина Н.В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира / Н.С. Новикова, Н.В. Черемисина // Филол. науки. 2000. - №1. - С. 40-50.
146. Ножнина О.П. Функционально-семантическая категория темпоральности в научном филологическом тексте: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.П. Ножнина. Одесса, 1989. - 17 с.
147. Оркина JI.H. Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с семантикой обусловленности в современном русском языке: автореф. дис. . д-ра филол. наук / JI.H. Оркина. Спб, 2000. - 42 с.
148. Павлов В.М. Полевые структуры в строе языка / В.М. Павлов. СПб: Изд-во СПбУЭФ, 1996.- 116 с.
149. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива) / Е.В. Падучева. — М., 1996. — С. 66-83.
150. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е / A.M. Пешковский. -М., 1956. 512 с.
151. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. -М.,2001. 544 с.
152. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2001. — 192 с.
153. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике / A.A. Потебня. — М.: Наука, 1958. Т. I-II. - 536 с.
154. Прокопович E.H. Глагол в предложении: Семантика и стилистика видо-временных форм / E.H. Прокопович. М.: Наука, 1982. - 286 с.
155. Пупынин Ю.А. Проблемы актуализации перфектной семантики в русском языке / Ю.А. Пупынин // Проблемы функциональной грамматики: Полевые структуры / Отв. ред. A.B. Бондарко, С.А. Шубик. СПб.: "Наука", 2005. -480 с.
156. Радченко O.A. Функциональная грамматика немецкого языка в ГДР и ФРГ: Автореф. дис. . канд. филол. наук/ O.A. Радченко. -М., 1989 -24 с.
157. Рассудова О.П. Употребление видов глаголов в русском языке: Международный семинар преподавателей русского языка в зарубежных странах / О.П. Рассудова. М., 1971. - 36 с.
158. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Е.В. Рахилина // Изв. АН. Сер. лит. и яз. Т. 59. - 2000. - №3. - С. 3-15.
159. Резник И.В. Функционально-семантическое поле темпоральности: логико-семантическая категория и языковые средства ее выражения: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В. Резник. М., 1988. - 22 с.
160. Руделев В.Г., Руделева O.A. «Вначале было слово.» / В.Г. Руделев, O.A. Руделева. Тамбов, 1995. - 176 с.
161. Серебренников Б.А. Части речи / Б.А. Серебренников // Лингвистический энциклопедический словарь. Главный редактор В.Н. Ярцева. — М., 1990. — 712 с.
162. Слюсарева H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка / H.A. Слюсарева. — М.: Наука, 1986. 215 с.
163. Слюсарева H.A. Об английском функционализме M.A.K. Хэллидея / H.A. Слюсарева // Вопросы языкознания. — 1987. — №5. — С. 127-136.
164. Соболевский С.И. Грамматика латинского языка, ч. 1 / С.И. Соболевский. -М., 1948.-424 с.
165. Солганик Г.Я. К определению понятия "текст" и "медиатекст" / Г.Я. Солганик // Вестн. Моск. ун-та. 2005. №2. - С. 8-11.
166. Сорокина Т.С. Функциональные основы теории грамматической синонимии / Т.С. Сорокина // Вопросы языкознания. 2003 — №3. — С. 92-96.
167. Степанов Ю.С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразований (Вступ. статья) / Ю.С. Степанов // Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М., 1974.-448 с.
168. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. — М, 2001.-992 с.г
169. Степкина Т.Н. Аспектуальные средства английского языка (функциональный подход). Учебное пособие / Т.Н. Степкина. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1980. - 55 с.
170. Сулимов В.А. Когнитивное описание языка и его культурологическая интерпретация: когнитивные трансформации / В.А. Сулимов // Филол. науки. 2006. - №1. - С. 40-47.
171. Сусов И.П. Функциональный подход в языкознании и прагмалингвистика // Функционально-типологические поблемы грамматики. Часть 2. / И.П. Сусов. Вологда. 1986. - С. 132-133.
172. Тарасова Е.В. Языковое поле темпоральности в синхронии и диахронии: автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Е.В. Тарасова. Краснодар, 1993. - 43 с.
173. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованнось. Таксис. Л.: Наука, 1987. — 332 с.
174. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. — Л.: Наука, 1990.-262 с.
175. Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. -СПб., 1996.-262 с.
176. Тимофеев К.А. О транспозиции временных форм глагола в русском языке / К.А. Тимофеев // История языка. Новосибирск, 1999. - С. 3-7.
177. Тихонова В.В. Актуализация темпоральных отношений в событийной ситуации: автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.В. Тихонова. Барнаул, 2002.- 19 с.
178. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин / Н.И. Толстой // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997.-С. 312-316.
179. Тураева З.Я. Категория времени: Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка) / З.Я. Тураева. -М., 1979. -216с.
180. МГУ, 2004. 680 с. - Режим доступа: http:// www.philol.msu.ru/~rlc 2004/fïles/sec/l3.doc, свободный. - Загл. с экрана.
181. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение / Ф.Ф. Фортунатов // Избр. тр.: В 2-х т. Т. 1. -М.: Учпедгиз, 1956. С. 23-197.
182. Хандархаева И.Ю. Функционирование глаголов прошедшего времени совершенного вида в перфектном и аористном употреблении в темпоральных типах речи: Дисс. . канд. филол. наук / И.Ю. Хандархаева. — Улан-Удэ, 1999.-215 с.
183. Холодович A.A. Категория множества в японском в свете общей теории множества в языке / A.A. Холодович // Учен. зап. Ленингр. ун-та. Сер. филол. наук. Вып. 10. - Л., 1946. -№69. - С. 15-36.
184. Храковский B.C. Теория языкознания. Русистика. Арабистика /
185. B.C. Храковский. СПб., 1999. - С. 164-184.
186. Чернышева Е.Л. Функционирование в.тексте форм продолженного вида (на материале современного английского языка) / Е.Л. Чернышева. — М., 1986.
187. Шарандин А.Л. Опыт классификации глагольных категорий и выделения лексико-грамматических классов глагола по наклонению, времени и виду / А.Л. Шарандин // Теория нейтрализации. Тамбов, 1980. — С. 54-64.
188. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. 2-ое изд. / A.A. Шахматов. -Л.: Наука 1941.-620 с.
189. Шелякин М.А. О значении и образовании кумулятивного (накопительного) способа глагольного действия в русском языке / М.А. Шелякин // Учен. зап. Тарт. ун-та. Вып. 439. Тарту, 1978. - С. 136-141.
190. Шелякин, MA. Дистрибутивно-суммарный способ действия русского глагола / М.А. Шелякин // Учен. зап. Тарт. ун-та. Вып. 524. Тарту, 1980.1. C. 43-53.
191. Шелякин М.А. Об аспектуальном понимании способа, характера и типа глагольного действия / М.А. Шелякин // Вопросы русской аспектологии. Учен. зап. Тарт. ун-та. Вып.625. Тарту, 1982а. - С. 21-31.
192. Шелякин М.А. О моделировании функционально-семантической категории аспектуальности русского языка / М.А. Шелякин // Вопросы русской аспектологии. Учен. зап. Тарт. ун-та. Вып.625. — Тарту, 19826. — С. 32-40.
193. Шелякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола / М.А. Шелякин. Таллин, 1983. -216 с.
194. Шелякин М.А. О функциональной модели форм числа существительных в русском языке / М.А. Шелякин. // Учен. зап. Тарт. ун-та. Вып. 719. Тарту, 1985.-С. 3-22.
195. Шелякин М.А. Русские местоимения (значение, грамматические формы, употребление): Материалы по спецкурсу «Функциональная грамматика русского языка» / М.А. Шелякин. Тарту, 1986. - 90 с.
196. Широкова E.H. Категория времени в лексическом и грамматическом выражении (Средства соотнесения двух временных планов произведения): Автореф. дисс. . канд. филол. наук / E.H. Широкова. — Нижний Новгород, 1996.- 17 с.
197. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. — 2-ое изд., стереотип. / Д.Н. Шмелев. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 336 с.
198. Шнайдман М.Н. Грамматико-лексическое микрополе прошедшего времени в современном английском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / М.Н. Шнайдман. М., 1982. - 24 с.
199. Шуваева Н.В. Взаимодействие грамматических и лексических средств выражения темпоральности в современном русском языке: Дисс. . канд. филол. наук / Н.В. Шуваева. Тамбов, 2005. - 219 с.
200. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку / Л.В. Щерба. М., 1972.- 188 с.
201. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. Л.: Наука, 1974.-428 с.
202. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике / Г.С. Щур. — М.: Наука, 1974. 180 с.
203. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол / P.O. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя. -М., 1957.
204. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол / P.O. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. - С. 95-113.
205. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка / В.Н. Ярцева. Л: Изд. Ак. наук СССР, 1960. - 194 с.
206. Brinkmann Н. Die deutsche Sprache Gestalt und Leistung. 2 Aufl. neuuberab / H. Brinkmann. Dusseldorf: Schwamm, 1971. - 939 S.
207. Danes Fr. О pojmu «jazykovy prostredek». Slovo a slovesnost, roc. XXVIII, 1967, ses. 4. — P. 341-342.
208. Dik S.C. Functional grammar / S.C. Dik. Amsterdam - New York - Oxford, North-Holland Publ. Comp., 1979. - 230 c.
209. Halliday M.A.K. Introduction to Functional English Grammar / M. A. K. Halliday. London, 1994.
210. Jakobson R. Language in literature / Ed. by Krystyna Pomorska, Stephen Rudy. Cambr. (Mass.); L.: The Balknap Press of Harvard UP, 1987.
211. Kortmann Bernd. The triad Tense-Aspect-Aktionart problems and possible solutions / B. Kortmann // Perspectives on aspect and aktionart / Carl Vetters et al. Bruxelles: Ed de Univ. De Bruxelles, 1991. - P. 9-30.
212. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1. Theoretical Prerequisites / R.W. Langacker. Stanford, 1987. — 165 p.
213. Langacker R. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar / R. Langacker. Berlin; New York, 1991.
214. Leech G.N. Meaning and the English verb / G.N. Leech. London: Longman, 1971. - 131 p.
215. Lindstedt Jouko. Nested aspects / J. Lindstedt // Aspect bound: A voyage into the realm Germanic, Slavonic and Finno-Ugrian aspectology / Casper de Grood and Hannu Tommola (eds). Dordrecht; Cinnancinson: Foris publ., 1984, VIII.-P. 23-38.
216. Lyons J. Semantics / J. Lyons. Cambridge; London; New York: Cambridge Univ. Press, 1978, vol.2. - P. 374-897.
217. Mathesius V. A Functional Analysis of Present Day English Linguistic Basis / V. Mathesius. Prague: Academia, 1975. - 228 p.
218. Moon A.R. Functional grammar / A.R. Moon. — London. Edw. Arnold, 1959.-207 c.
219. Palmer F.R. A linguistic study of the English verb / F.R. Palmer. -London: Longman, 1965. 199 p.
220. Quirk R. and Greenbaum S. A concise grammar of contemporary English / R. Quirk, S. Greenbaum. New York, a. o., Harcourt, Brace, Jovanovich inc., 1973.-484 p.
221. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A grammar of contemporary English / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. -London: Longman Group Ltd., 1976. 1120 p.
222. Scott F.S., Bowley C.C., Brockett C.S. English grammar. A linguistic study of its classes and structure / F.S. Scott, C.C. Bowley, C.S. Brockett. -London, Heinemann educational books, 1972. — 244 p.
223. The Prague School of Structural and Functional Linguistics / Ed. by P.A. Luelsdorf. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, cop. 1994. - VII, 385 p.
224. Trier J. Altes und Neues vom sprachlichen Feld / J. Trier. — Berlin, 1939.
225. Whorf B.L. Collected papers on metalinguistics / B.L. Whorf. Wash.: Foreign Service Institute, 1952.
226. Zandvoort R.W. Is "aspect" an English verb category / R.W. Zandvoort. Gothenburg studies in English, 1962, vol. XIV, №14. - P. 1-20.1. СЛОВАРИ
227. Кубрякова E.C., Демьянков B.3., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Филол. фак. МГУ, 1996. - 245 с.
228. Новый англо-русский словарь: Ок. 60000 слов/ В.К. Мюллер, В.Л. Дашевская, В.А. Каплан и др. М.: Рус. яз., 1994. - 880 с.
229. Словарь русского языка: В 4-х т./ АН СССР, Ин-т Рус. Яз., Под. Ред. А.П. Евгеньевой. 2-ое изд., испр. и доп. — М., Русский язык, 1981.
230. Longman Dictionary of Contemporary English. Bungay: Clays Ltd, 1995. - 1668 p.1. ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ
231. Набоков B.B. Лолита. М.: ЭКСМО-Пресс, 1999. - 656 с.
232. Набоков В. Другие берега: Мемуары (с параллельной публикацией английской версии) / В. Набоков. М.: Захаров, 2004. - 448 с.
233. V. Nabokov. Lolita. Penguin, 2000. -331с.
234. СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
235. Набоков В.В. Лолита. - М.: ЭКСМО-Пресс, 1999. - 656 с.
236. V. Nabokov. Lolita. Penguin, 2000. - 331с.
237. Набоков В. Другие берега: Мемуары (с параллельной публикацией английской версии) / В. Набоков. - М.: Захаров, 2004. — 448 с.
238. ДРУГИЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ1. АЯ английский язык1. ВП Временной порядок
239. КСК — кратно-соотносительные конструкции1. НСВ несовершенный вид1. ПВ прошедшее время
240. ПНСВ — прошедшее несовершенное время
241. ПСВ прошедшее совершенное время
242. ПСТ план содержания текста1. РЯ русский язык1. СВ — совершенный вид
243. ТФГ Теория функциональной грамматики
244. ФСК функционально-семантическая категория
245. ФСМ функционально-семантическое микрополе
246. ФСМПВ функционально-семантическое микрополе прошедшего времени ФСМПНСВ - функционально-семантическое микрополе прошедшего несовершенного времени
247. ФСМПСВ функционально-семантическое микрополе прошедшегосовершенного времени
248. ФСП функционально-семантическое поле
249. CE Longman Dictionary of Contemporary English
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.