Сангличский язык в синхронном и историческом освещении тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.08, доктор филологических наук Юсуфбеков, Шодихон Парвонаевич
- Специальность ВАК РФ10.02.08
- Количество страниц 209
Оглавление диссертации доктор филологических наук Юсуфбеков, Шодихон Парвонаевич
ВВЕДЕНИЕ.
Общие сведения о территории и населении.
Общие сведения о языке.
История изучения языка.
Источники языкового материала.
Транскрипция.
Глава I. ФОНЕТИКА.
Вокализм.
Исторические соответствия в вокализме.
Отражение монофтонгов.
Отражение древнеиранских *а, *а.
Отражение древнеиранского *а.
Под ударением.
В нейтральном положении.
В положении i-умлаута.
В безударном положении.
В начале и в исходе словоформы (в древнеиранском или прасангличско-ишкашимском состоянии).
Отражение древнеиранского *а
Под ударением.
В нейтральном положении.
В положении i-умлаута.
В безударном положении.
Отражение древнеиранских *i, I.
Отражение древнеиранского *i.
Под ударением.
В безударном положении.
Отражение древнеиранского *Т.
Отражение древнеиранских *и, *й
Под ударением в нейтральном положении.
В положении i-умлаута.
Отражение дифтонгов
Отражение полных дифтонгов.
Дифтонг *ai.
Дифтонг *аи.
Отражение слабых дифтонгов.
Слабый дифтонг *ii/*ai.
Слабый дифтонг *uu/*au.
Слабый дифтонг *эп/т.
Отражение сочетаний *ai, *ai, *au, *au.
Сочетания *ai, *ai.
Сочетания *au, *au.
Отражение *r (*[эг], реже *[гэ]).
Под ударением.
При сохранении г.
Консонантизм.
Исторические соответствия в консонантизме.
Отражение сонорных согласных и неслоговых вариантов сонантов.
Отражение фонем *n, *т.
Отражение фонемы *1.
Отражение звукотипа *г.
Отражение звукотипа *i.
Отражение звукотипа *и.
Отражение шумных согласных.
Отражение фонемы *s.
Отражение сочетаний *s с другими согласными и сонантами.
Отражение др.-ир. *rs.
Отражение вторичной др.-ир. *s.
Отражение фонемы *z.
Отражение сочетаний *z с согласными и сонантами.
Отражение фонемы *s/z/h.
Отражение аллофона *[s] фонемы *s/z/h в группе *str.
Отражение аллофона *[s] фонемы *s/z/h в группе *sn.
Отражение аллофона *[h] фонемы *s/z/h.
Отражение аллофона *z фонемы *s/z/h.
Отражение др.-ир. звукотипов *s и *z.
Отражение фонемы *s/z.
Отражение сочетаний фонемы *s/z с согласными и сонантами.
Отражение фонемы *xv.
Отражение заднеязычных согласных.
Отражение фонемы *к.
Отражение фонемы *х (или *х/к).
Отражение фонемы *g.
Отражение сочетаний заднеязычных согласных с согласными и сонантами.
Отражение среднеязычных согласных фонем.
Отражение фонемы *с.
Отражение фонемы *j.
Отражение сочетаний *с, *j с сонантом *i.
Отражение переднеязычных согласных фонем.
Отражение фонемы *t.
Отражение фонемы (или *М).
Отражение фонемы *d.
Отражение сочетаний переднеязычных с согласными и сонантами.
Отражение губных согласных фонем.
Отражение фонемы *р.
Отражение фонемы *f (или *f/p).
Отражение фонемы *Ь.
Отражение сочетаний губных согласных с согласными и сонантами.
Развитие церебрального ряда в сангличском.
Ударение.
Структура слова и слога.
Глава II. МОРФОЛОГИЯ.
Именные части речи.
Именные (субстантивные и адъективные) основы.
I Тематические основы.
II Атематические основы.
Существительные.
Число.
Артикль, определенность/неопределенность.
Выражение падежных отношений.
Имя прилагательное.
Степени сравнения.
Числительные.
Количественные числительные.
Порядковые числительные.
Дистрибутивные числительные.
Местоимения.
Личные местоимения.
Указательные местоимения.
Вопросительные местоимения.
Определительные местоимения.
Возвратно-определительное местоимение.
Глагол.
Основы настоящего времени.
Основы прошедшего времени.
Супплетивные основы.
Основы перфекта.
Личные показатели.
Личные окончания.
Вспомогательные глаголы, глагол-связка.
Глагольная связка.
Личные формы глагола.
Изъявительное наклонение.
Настояще-будущее время.
Прошедшее время.
Перфект.
Плюсквамперфект.
Повелительное наклонение.
Залог.
Неличные глагольные формы.
Причастие.
Инфинитив.
Имя деятеля.
Наречие.
Служебные части речи.
Предлоги и послелоги.
Предлоги.
Простые предлоги.
Сложные предлоги.
Послелоги.
Первичные послелоги.
Именные послелоги.
Сложные послелоги.
Частицы и модальные слова.
Частицы, выражающие отношение говорящего к высказыванию.
Эмоциональные частицы.
Модальные слова.
Союзы.
Сочинительные союзы.
Подчинительные союзы.
Междометия.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ.
Именное словобразование.
Префиксация.
Суффиксация.
Словосложение.
Копулятивные сложения.
Детерминативный тип.
Глагольное словообразование.
Сложноименные глаголы.
Превербы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Иранские языки», 10.02.08 шифр ВАК
Дагурско-бурятские языковые связи: на материале фонетики и морфологии2013 год, кандидат филологических наук Бадагаров, Жаргал Баяндалаевич
Фонетические и морфологические особенности отемишского говора кумыкского языка2006 год, кандидат филологических наук Гаджиева, Муслимат Абдуллаевна
Кусурский диалект аварского языка1981 год, кандидат филологических наук Исаков, Исак Абдулвахидович
Проблемы синхронно-исторического описания сивенди-малого языка иранской группы2004 год, доктор филологических наук Молчанова, Елена Константиновна
Фольклорная поэма "Бижан и Маниджа" как источник изучения курдского диалекта горани2001 год, кандидат филологических наук Сафонова, Наталья Геннадьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сангличский язык в синхронном и историческом освещении»
Общие сведения о территории и населении
Сангличский язык (или Сангличи), изучению которого посвящена данная работа, принадлежит, наряду с близкородственным ишкашимским языком, к южнопамирской подгруппе восточной группы иранских языков. По ареальным и некоторым типологическим признакам входит в группу памирских языков.
Местное название — Sangleci lavz/zsvtik 'язык Санглича' — производно от местного названия долины, которое происходит, в свою очередь, от названия самого верхнего ее кишлака Sanglec (Санглеч) — с неясной этимологией, ср. [IIFL, II, 427].
Сангличский язык распространен в долине реки Санглич, левого притока реки Вардудж в северо-восточной части провинции Бадахшан Афганистана.
Число говорящих на 1 октября 1996 г. (по нашим подсчетам) составило 1312 человек. Население всей долины говорит по-сангличски, кроме жителей самого нижнего селения — Кулоло, которые говорят на дари1, а в относительно недавнем прошлом говорили, видимо, на зебакском диалекте сангличского языка (см. ниже).
Ближайшими соседями сангличцев на севере являются зе-бакцы и ишкашимцы, на юго-западе — мунджанцы, на востоке — читральцы.
Продолжающиеся с древнейших времен тесные контакты с окружающими их народами оставили следы в языке сангличи.
Основные занятия населения — земледелие и скотоводство. Сеют преимущественно пшеницу, ячмень, просо, кукурузу, бобовые, редко картофель. Хорошие земли заняты также под маком. Для обработки земли применяются древние примитивные орудия земледелия, как и у других народов Бадахшана.
Пахотной земли (в долине Санглич) достаточно. Однако из-за того, что долина изолирована и труднодоступна и климатические условия не всегда благоприятны для сельского хозяйства, урожая не хватает на весь год. Погода в верховьях Санглича более прохладна (даже летом), чем в низовьях, и это диктует условия посевов сельскохозяйственных культур.
Скотоводство — отгонное; разводят преимущественно коров и быков местной породы, коз, в меньшей степени яков. Имеются верховые лошади, ослы.
Сохраняется разделение труда между мужчинами и женщинами. Земледелие — занятие мужчин, скотоводство — пастьба, пребывание на летовке — занятие и мужчин, и, главным образом, женщин, ср. [Грюнберг, 1972, 221-230].
Торговля у сангличцев менее развита. Одежда, продукты (масло растительное, рис, чай, макароны, сахар, соль и т. д.), предметы повседневгого пользования приобретаются в основном обменным способом: вымениваются на пшеницу, скот и т. д.
Сохраняется кузнечное и гончарное ремесло в селении Куло-ло. Производится глиняная и деревянная домашняя утварь (последняя — реже).
Мужчины (преимущественно молодые) ездят летом в Чит-рал, Карачи (Пакистан) и другие города, чтобы наниматься там разнорабочими, получая за это деньги, а зимой возвращаются домой.
Сангличцы — мусульмане-исмаилиты; все они являются мюридами одного пира — четвертого религиозного лидера после имама (основным духовным лидером исмаилитов ныне является Агахан IV - Шах-Карим ал Хусейни). В настоящее время местный религиозный лидер сангличцев — Шах-Абдулмаони, который живет в Зебаке.
Общие сведения о языке
Сангличский — язык бесписьменный. Его функционирование ограничено повседневным обиходом. Языком письменности и обучения в школе является дари, которым все носители санг-личского языка, кроме детей дошкольного возраста (т. е. до 6-7 лет), а таюке женщин преклонного возраста, владеют в разной мере. С помощью дари сангличцы общаются с соседствующими с ними мунджанцами, зебакцами, а также с ишкашимцами.
Сангличский язык является ближайшим родственным ишка-шимскому, они относительно взаимопонятны носителям обоих языков. Это обстоятельство позволило некоторым ученым считать сангличский диалектом ишкашимского языка. Однако выработанные теорией и практикой критерии классификации языковых единиц в качестве языков и далектов в условиях отсутствия письменности (см. [Эдельман, 1980]), а именно «отсутствие общего для них наддиалектного языка, единого самосознания и самоназвания (каждая народность и здесь имеет свое самоназвание и отличает себя от соседей) позволяет рассматривать их как близкородственные самостоятельные языки» [Эдельман, 1980, 140].
История изучения языка
Сангличский язык относится к числу тех иранских языков, которые до сих пор еще недостаточно изучены. Первые сведения об этом языке в европейской науке появились в 1876 году благодаря английскому исследователю Р. Б. Шоу. В его работе [Shaw, 1876] был приведен список сангличских слов (116 слов), в дальнейшем использованный в сравнительно-исторических штудиях В. Томашека [Tomaschek, 1880], В. Гейгера [GIPh, 1901]. Долгое время эти 116 слов, изначально записанных Мунши Файз-Бахшем арабским шрифтом и лишь транскрибированных Р. Шоу, оставались единственным материалом по сангличскому языку.
Первое серьезное научное изучение сангличского языка, начавшееся в первой половине XX столетия, связано с именами Дж. Грирсона и Г. Моргенстьерне. Дж. Грирсоном в 1920 и 1921 гг. были опубликованы две работы по близкородственным сангличскому языкам: ишкашимскому и зебакскому [Grierson, 1920; 1921], которыми он заложил, по существу, основы изучения этих языков в синхронном, ареалыюм и диахроническом аспектах. Эти работы ценны по своему замыслу, однако в то же время нельзя не отметить наличие в них существенных недостатков. Они связаны с тем обстоятельством, что материал, положенный в их основу, был получен Дж. Грирсоном из вторых рук и к тому же не в местах распространения этих языков.
И. И. Зарубин в «Предисловии» к неопубликованной, к великому сожалению, работе «Ишкашимские тексты и словарь», которая находится в его личном фонде в Институте востоковедения РАН в Санкт-Петербурге (л.ф. 121, оп.1, ед.хр. 17), пишет по этому поводу: «Эти тексты не оригинальны: зебакский, приготовленный для Грирсона в Читрале Хан-Сахибом Абдул-Хаким-ханом, представляет собой перевод евангельской притчи о блудном сыне, ишкашимский, записанный A. Stein'oM, во время его проезда через Ишкашим, — перевод с шугнанского небольшой сарыкольской сказки, уже опубликованной в оригинале Р. Шоу и в шугнанском переводе К. Г. Залеманом» (ст. 2). Сравнительный анализ этого небольшого ишкашимского и зебакского материала позволил Дж. Грирсону сделать вывод о том, что это один язык, представленный в двух незначительно различающихся диалектах.
Собственно сангличский языковой материал в работах Дж. Грирсона приводится лишь для сравнения.
Второе, уже более обстоятельное, описание сангличского языка было дано известным норвежским лингвистом Г. Моргеи-стьерне в разделе "Sangleci-Ishkashimi", помещенном во втором томе его фундаментального труда "Indo-Iranian frontier languages" [IIFL, И, 1938]. Написанная на основе им самим собранного сангличского материала со включением всех данных, известных до того времени по всем трем близкородственным языкам (санглич-скому, ишкашимскому, зебакскому), эта работа до настоящего времени служит единственным пособием по этому языку. Данная работа состоит из введения и глав, посвященных вопросам, фонетики, исторической фонологии и морфологии (в последнем случае с довольно фрагментарными сведениями о фактах синхронного состояния этого языка). К работе приложены пять небольших по объему текстов, а также словарь с этимологическим комментарием.
Вместе с тем при всей своей ценности и эта работа все же не могла удовлетворить специалистов. «Слабым местом этой обстоятельной и превосходной работы, — пишет И. И. Зарубин, — по-прежнему является недостаток текстов (что вполне объясняется условиями исследования со случайными осведомителями вне района распространения языка), и хотя около 3 страниц санглич-ских текстов публикуются впервые.» [Зарубин, л.ф. 121, on. 1, ед. хор. 17, стр. 3].
Все материалы представлены в фонетической транскрипции, отмечаются элементы артикуляции, фонологическая значимость которых не ясна [ЭСВЯ, 11].
Наблюдения над фонетикой и грамматикой сангличского языка проводились Т. Н. Пахалиной и Д. И. Эдельман. В их сравнительных и диахронических исследованиях выводы о санглич-ском языке базируются на материалах из трудов Г. Моргенстьер-не и (в меньшей степени) Дж. Грирсона, см. [Пахалина, 1983, 5682; 1989, 52-90; СГВЯ-Ф; СГВЯ-М]. Словарный материал сангличского языка использован в труде афганского ученого Шах-Абдулла Бадахши [Shah Abdullah Badakhshi, 1960], представляющем собой сравнительный словарь некоторых иранских языков Афганистана. Этим в основном и исчерпывается история изучения сангличского языка.
Предлагаемая работа представляет собой монографическое исследование сангличского языка, его фонологичского и грамматического строя (морфология с элементами синтаксиса) в синхронном и историческом аспектах. Она базируется на новых материалах, собранных автором в Сангличе.
В книгу включены также образцы разговорных фраз и текстов на сангличском языке с переводом на русский язык, при этом следует отметить, что нами в недалеком будущем планируется подготовка выпуска работы «Сангличские тексты и словарь». Публикация этих материалов предоставит исследователям новые данные бесписьменного «малого» индоевропейского языка.
Выбор данной темы для исследования вызван малоизученно-стью сангличского языка, поскольку научная грамматика этого языка, отвечающая требованиям современной иранской лингвистики, пока еще не создана, а также необходимостью ввести в научный обиход новый материал, который может оказаться существенным для индоевропеистики. «Исследования последних десятилетий, посвященные истории многих иранских языков (включая живые бесписьменные) дает подчас элементы более архаичного общеиранского состояния, чем реконструированное по данным древнеиранских языков — авестийского и древнеперсид-ского» [СГВЯ-Ф, 13; Эдельман, 1982, 37]. В данном случае и сангличский язык не является исключением.
Следующий фактор, который делает сангличский язык актуальным объектом для исследования, является постепенное сокращение области его распространения, начавшееся, по-видимому, ещё в начале прошлого века. Так, сангличский вышел из употребления в ряде мест в виде своего зебакского диалекта, зафиксированного в начале столетия Дж. Грирсоном. Ныне потомки носителей этого диалекта (а возможно, и других диалектов и говоров сангличского языка) уже говорят на местном варианте дари языка, который функционировал здесь, как и среди других иноязычных (иранских и неиранских) племён ареала, в качестве средства межплеменного общения, своего рода lingua franca [Оранский, 19792, 91].
Таким образом, специфика сангличского языка как объекта синхронного и исторического исследования заключается в следующем: 1) наличие в сангличском на разных языковых уровнях специфических черт, отличающих его от близкородственного ишкашимского языка — как в их синхронном состоянии, так и в основных линиях их исторического развития; 2) отсутствие письменности и письменных памятников на языке; 3) нахождение в иноязычной среде (как родственных, так и неродственных языков), — всё это в условиях ограниченного коммуникативно-функционального статуса и «непрестижности» языка и — как результат — при сильном влиянии на него со стороны доминирующих «престижных» языков ареала.
Целью предлагаемой работы являлось всестороннее системное описание сангличского языка в его синхронии и диахронии на базе большого нового материала с применением современных лингвистических методов исследования.
Данная основная цель предполагала решение нескольких конкретных задач, которые концентрировались главным образом вокруг следующих проблем: 1) изучение синхронного состояния сангличского языка на фонетическом, фонологическом и морфологическом (с элементами синтаксиса) уровнях; 2) исследование истории сангличского языка, и определение его места в санглич-ско-ишкашимской генетической подгруппе; 3) интерпретация сангличско-ишкашимских корреспонденций и, на основании этого, реконструкция прасангличско-ишкашимской системы фонем; 4) объяснение возникновения специфических фонетических соответствий между сангличским и ишкашимским языками на основании восстановленной фонетики древнего состояния сангличского языка.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы. Во-первых, описательный метод, а именно системное описание грамматического строя сангличского языка на всех языковых уровнях.
Во-вторых, сравнительно-исторический метод, который применяется в составе двух процедур: а) сравнения близкородственных сангличского и ишкашимского языков с реконструкцией характеристик прасангличско-ишкашимского состояния; б) сравнения сангличского с древнеиранским состоянием и с другими иранскими языками; эта процедура позволяет уточнить пути становления и трансформации прасангличско-ишкашимского состояния и некоторые предшествующие и последующие процессы.
Непротиворечивость и выводимость фонетики каждого этапа из следующего доказывает реальность исторической интерпретации динамики развития языка (до недавнего времени такие реконструкции применялись только для языков с долгой письменной традицией).
Этот метод используется здесь в двух своих разновидностях, как в работе Д. И. Эдельман «Сравнительная грамматика восточ-ноиранских языков. Фонология» (подробнее см. [СГВЯ-Ф, 12]).
В-третьих, используются вспомогательные для наших задач методы: метод внутренней реконструкции, метод ареального подхода при анализе специфических черт, причем учитываются периферийные данные языков, входивших в языковой союз с этим языком (в данном случае ЦАЯС и его подареалы).
Достижение основной цели исследование и решение совокупности всех указанных выше задач, выполненные с применением данных методов, и составляет основную новизну данного исследования.
Научная значимость работы заключается в том, что в ней предпринята попытка применения к большому конкретному материалу малоизученного бесписьменного языка целостной концепции системного изучения языка— как в плане синхронного функционирования языковой системы, так и в плане диахронических преобразований.
Совокупность решения всех названных проблем и задач составляет основной результат данного исследования и выносится на защиту в качестве обобщения и доказательства этих положений на материале одного из реликтовых бесписьменных памир-ских языков Афганистана.
Теоретическая значимость исследования обусловливается целесообразностью применения полученных результатов, во-первых, в качестве доказательства возможности использования данных бесписьменного языка при реконструкции общего праязыкового состояния, во-вторых, при создании синхронной и исторической грамматики языка, не имевшего письменной традиции. Кроме того, значимость работы усматривается в том, что она вводит в оборот компративистических исследований, а также в оборот исследований по ареальной типологии, нового фактического материла развития бесписьменного языка, который показывает одну из возможностей трансформации древнеиранской грамматической системы и позволяет выделить аналогичные модели фонологической и морфологической эволюции как в близко-, так и в дальнеродственных языках [см.: ОИТИИЯ, I, II].
Практическая значимость. Языковой материал и выводы могут быть применены широким кругом лингвистов-индоевропеистов при компаративистических штудиях на уровне исследования языковой системы в разных языковых подсемьях. Работа может привлекаться также иранистами для сравнительноистори-ческих и историко-типологических исследований иранских языков. Учет ее материалов и выводов может быть полезен при составлении этимологических словарей памирских и шире иранских языков, при подготовке школьных и вузовских курсов по типологии исторического развития и пособий по таджикскому, русскому и др. языкам для носителей памирских языков.
Источники языкового материала
Материалом для анализа в данной работе послужили главным образом собственные записи автора, собранные (в отличие от предшествующих исследователей) в местах распространения сангличского языка, во время нашего пребывания там летом-осенью 1996 г. Записаны были материалы: верхнего, или собственно сангличского диалекта — в селениях Санглич (Sanglec), Искитул (Iskitiil), Такяи Хубон (Takyai Xubon) и нижнего диалекта — в селениях Порог (Рогоу), Флахмадик (Flaxmadik), Дашти Работ (Dasti Rabot).
Следует отметить, что время нашего пребывания в Афганистане (куда автор прошел через пограничный пункт Ишка-шим (Нуд) Горно-Бадахшанской автономной области республики Таджикистан) совпало с восстанием «Талибан», поднятым исламскими радикальными группировками. «Талибы», имевшие целью низвержение Раббани — законного президента Афганистана, в августе-сентябре 1996 г. подступали к окрестностям Бадахшана. Это вызвало изменения в намеченном нами плане и маршруте. Тем не менее, несмотря на эти затруднения нам удалось побывать фактически во всех сангличеязычных селениях и собрать очень большой новый материал по сангличскому языку. Наибольшее количество текстов, отдельных фраз и слов было записано у Дав-латбека Сангмухаммада, Сафармухаммада Давлатбека, Гулямму-хаммада Дилбогчи, его сына Имомдода, Халифа Шохдода, Мобе-гим Саидмухаммад , а также у других жителей сангличеязычных селений. Были проверены также и материалы всех предшествующих ученых (словари и списки сангличских слов в работах Р. Шоу, Г. Моргенстьерне, Шах Абдулла Бадахши).
В ходе исследования мы использовали, кроме наших собственных, материалы Г. Моргенстьерне по сангличскому и зебак-скому, а также Дж. Грирсона — по зебакскому диалекту; эти материалы приводятся в принятой ими транскрипции с пометами соответственно М., Гр.
Транскрипция
Для передачи гласных и согласных звуков древних и современных (в данном случае памирских) иранских языков, а также праиранского языкового состояния в данной работе используется общепринятая Международная иранистическая транскрипция на латинской основе с добавлением ряда диакритик и нескольких букв из греческого алфавита [подробнее: Эдельман, 19631]. Перечень и объяснение этих дополнительных диакритических знаков см. «Фонетические обозначения» в конце книги.
Общеиранская фонологическая система (и соответственно, транскрипция прототипов) дана так, как она представлена в работе Д. И. Эдельман «Сравнительная грамматика восточно-иранских языков. Фонология» [СГВЯ-Ф, 56-57].
Материал древнеиранских языков приводится в основном по работе Chr. Bartholomae "Altiranisches Worterbuch" [AiW]. При обозначении индоевропейских реконструкций мы используем принцип, принятый в книге J. Pokorny "Indogermanisches etymologisches Worterbuch" [IEW], а также в [СГВЯ-Ф]. Древнеиндийские языковые примеры взяты нами из упомянутых выше работ.
Этимологическая часть исследования основывается на работах Г. Моргенстьерне [IIFL, II], В. С. Соколовой [ГОМШ; Соколова, 1981i], Т. Н. Пахалиной [Пахалина, 1977; 1983; 19872; 1989], Д. И. Эдельман [Edelman, 1980; Эдельман, 1986f, СГВЯ-Ф; СГВЯ-М]; И. М. Стеблин-Каменского [ИФВЯ; ЭСВЯ1].
Особо использовались работы Д. И. Эдельман, В. С. Соколовой и Г. Моргенстьерне. На их работах базируются описания: исторического развития вокализма [IIFL, II, 323-333; Соколова, 1981консонантизма [IIFL, II, 298-323; СГВЯ-Ф], исторической морфологии [IIFL, II, 334-371; СГВЯ-М]. В ряды случаев нами даны собственные этимологии, помеченные обычно вопросительным знаком после них.
Языковой материал во всех разделах, включающих этимологический анализ материала («Исторические соответствия в вокализме», «Исторические сооответствия в консонантизме», «Именные (субстантивные и адъективные) основы», «Основы глагола», «Словообразование» и др.) подается следующим образом. Вначале приводятся примеры из сангличского, а затем из ишкашимского языков; далее — засвидетельствованное слово в зебакском диалекте. После этого следует значение слова, а за ним — реконструируемая праформа (с пометой *); в качестве верифицирующего материала даются примеры этимологически родственных лексеем — обычно в виде именных или глагольных основ — из древне-иранских языков (авестийский, реже древнеперсидский и индийский) и из древнеиндийского; затем следуют, по мере необходимости, слова или основы других памирских языков и диалектов.
При приведении конкретных этимологий ссылки на используемую литературу-источник обычно приводятся тогда, когда они даются первый раз. Повторные ссылки на источники этимологий даются лишь в случаях неоднозначной этимологической интерпретации разными авторами, а также при спорных этимоло-гиях.
Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в публикациях (см. ниже) и выступлениях автора на Ученом Совете Института языкознания РАН (1999 г.), заседаниях отдела иранских языков ИЯз РАН (1998 г.), отдела памир-ской филологии Института гуманитарных наук АН Республики Таджикистан (г. Хорог, 1997 г.). Диссертация обсуждалась в отделе иранских языков Института языкознания РАН (февраль, 2000 г.).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, вынесенных отдельно примечаний, списка фонетических обозначений и приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Иранские языки», 10.02.08 шифр ВАК
Развитие морфологического строя южнонемецкого говора Тересвянской долины Закарпатской области в иноязычном окружении1984 год, кандидат филологических наук Стародымова, Эльвира Робертовна
Ливанский диалект арабского языка (лексико-грамматический очерк)1984 год, кандидат филологических наук Каддух, Мохамад Абдуль Рида
Фонетические и морфологические особенности карбачимахинского говора даргинского языка2011 год, кандидат филологических наук Шахбанова, Патимат Гаджиевна
Фонетические и морфологические особенности верхнекарахского говора аварского языка2003 год, кандидат филологических наук Мурадова, Джаннат Магомедсултановна
Сравнительное исследование бурятского и баргутского языков: На примере фонетики и грамматики2004 год, кандидат филологических наук Афанасьева, Эржена Владимировна
Заключение диссертации по теме «Иранские языки», Юсуфбеков, Шодихон Парвонаевич
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итог изложенному выше исследованию материала сангличского языка в синхронном и диахроническом аспектах, можно сделать следующие выводы.
1. 1. Из анализа, проведенного в первой главе, видно, что сангличская система фонем непротиворечиво выводится из об-щевосточноиранской системы, восстановленной В. С. Соколовой и Д. И. Эдельман [Соколова, 1981i.2; СГВЯ-Ф]. При этом трансформации на фонетико-фонологическом уровне происходят спонтанно, благодаря особенностям фонетической системы пра-сангличско-ишкашимского диалекта, и лишь частично под иноязычным, но все же иранским адстратным воздействием. Наблюдаются также элементы воздействия доиндоевропейского субстрата на сангличский.
2. Как известно, на общевосточноиранском уровне существовало противопоставление гласных звукотипов (инвентарь см.: [Соколова 1981 [.2; СГВЯ-Ф, 77, 209-210], сохранявшее, по-видимому, различие по долготе на сангличско-ишкашимском уровне, о чем свидетельствуют рефлексы этих гласных в сангличском языке.
3. После отделения от общевосточноиранской общности в прасангличском не произошло существенных изменений гласных. Наиболее характерные изменения в составе сангличских гласных звукотипов в ходе динамики их развития в более поздние эпохи тесно связаны с влиянием умлаута, характером слова, акцента, а также с воздействием со стороны соседних согласных и с положением в начале или исходе основы. Для сангличского языка результативнее других факторов оказалось явление i-умлаута.
4. Монофтонгизация полных дифтонгов в сангличском совпадает со сходным процессом в других восточноиранских языках. Из слабых дифтонгов *ii/*3i, *ии/*эи, *эп/т наиболее показательным является рефлекс дифтонга *ии/*эи. Рефлексы двух других дифтонгов надежных примеров не имеют.
5. В области консонантизма произошли сравнительно небольшие изменения. В настоящее время в сангличской консонантной системе отмечаются две группы инноваций. К первой относится переход в раннюю эпоху из разряда сонантов в разряд согласных фонем звукотипов *i, *u, *г. Ко второй относится появление нового вокального ряда — церебральных согласных. Более поздние инновации, такие, как появление q, h, (') связаны с вхождением этих фонем в язык вместе с заимствованной лексикой из соседних тюркских и арабского языков.
II. 1. Морфологическая система в основных своих чертах является типологически общей как для сангличского, так и для других памирских языков.
2. Следует отметить, что в морфологической системе сангличского языка за период его трансформации от общеиранского через общевосточноиранское до современного состояния произошли значительные изменения. В целом развитие сангличского языка, как и других иранских языков, привело к изменению структурного типа: от сложной древней флективной морфологической структуры к флективно-агглютинативной с элементами аналитизма.
3.Так, в эволюции грамматического строя в сангличском языке можно отметить следующие церты: а) полное элиминирование категории падежа в системе имен (у существительных, прилагательных и числительных); сохранение категории падежа у личных, указательных и возвратно-притяжательных местоимений, реализующейся в виде наличия форм прямого, косвенного, а также посессивного падежа (лока-тивность выражена в основном предлогами с пространственным значением); сохранение рудиментарных следов грамматической категории рода в виде исторической оппозиции мужского/женского рода в отдельных парах имен; упрощение оппозиции форм грамматического числа до двух (единственное и множественное); б) появление формального выражения категории определенности/неопределенности в виде артиклей и других элементов, выполняющих артиклевую функцию наряду с другими: в качестве определенных артиклей используются указательные местоимения, — наиболее часто местоимения III серии (определепность передается также использованием предлога va при дополнении); в качестве неопределенных артиклей — числительное wok 'один' с ослабленным количественным значением, реже — заимствованный из дари постпозитивный показатель -i; в) использование супплетивных и вторичных (у мест. 2 л. мн. числа, связанных с воздействием субстрата [СГВЯ-М, 209-214] основ для местоимений; сохранение трехсерийной системы указательных местоимений, продолжающей исторически общеиранскую и через нее индоевропейскую трехсерийную систему; г) сохранение сангличским языком в целом исконных числительных: для счета свыше десяти используются как собственно сангличские, так и заимствованные из дари числительные, построенные по децимальной системе, вытеснившей некогда бытовавшую в сангличском языке вигезимальную систему (последняя сложилась здесь ранее на базе исконного материала, но по субстратным моделям: ra-wlst 'шестьдесят' (букв, 'три двадцать') и т. п.; можно отметить также появление новых средств образования порядковых числительных; д) глагольная система сангличского языка претерпела существенные преобразования по сравнению с общеиранской и обще-восточноиранской системой, см. подробнее [СГВЯ-Ф, 14-38, 69146]. Глагол образует в сангличском отдельную систему по совокупности морфологических категорий (переходность/непереходность; видо-временные характеристики, наклонение, лицо, число). Утрачены древнее противопоставление презенса, аориста и перфекта и разветвленная система видо-временных и залоговых форм; «они могли быть смыты вторичным развитием причастного "перифрастического" перфекта и становлением на его базе прош. времен и оппозиции основ настоящего/прошедшего времени» [СГВЯ-М, 260-261]. Видо-временные отношения свойственны изъявительному наклонению. Глагольные формы образуются от глагольных основ: презентных (восходящих к древним пре-зентным основам разных классов, см. «Основы.»), претериталь-ных (восходящих к древнеиранским причастиям на *-ta, *-ua, -*па, а также вторичных), перфектных (перфектная основа образуется от претеритальной присоединением суф. -uk — после слога с гласным — I, е или ok). Способы образования личных форм различаются: флективный способ — для настояще-будущего времени и аналитический для прошедших времен. Последние — формы прошедшего времени и перфекта являются аналитическими построениями с отделяемыми личными показателями, примыкающими энклитически к различным, обычно — первым — ударным членам предложения.
В системе модальных противопоставлений из четырех наклонений, существовавших в общевосточноиранском, в сангличском сохранились наклонения: повелительное (состав: презентная основа с нулевой флексией для 2-го лица ед. ч.; флексия -эГ для мн. ч.) и изъявительное (модальные оттенки которого выражаются средствами контекста). Выделяется инновационная аналитическая форма — модальное сочетание, калькированное, видимо, с дари языка.
Категория вида (типа Aspekt) как таковая формального выражения не имеет. Различные видовые оттенки имеют контекстное и, в прошедших временах, граматическое выражение. Форма настояще-будущего времени выражает действие в настоящем или постоянное, многократное, а также действие в будущем. Формы прошедших времен выражают действие в прошлом с различными видовыми значениями: краткость, однократность, многократность, длительность, результативность, предшествование одного действия другому в прошлом; а также — в контексте — модальные значения: предположение, возможность, условие и т. д.
Морфологическая залоговая оппозиция в сангличском глаголе не сохранилась, хотя причастные обороты с пассивным значением прослеживаются. Речь строится обычно в активном плане. Каузативность является элементом словообразования, причем каузативные глаголы обычно заимствованы из языка дари. Переходность/непереходность выражается в основном синтаксически: возможностью наличия в предложении имени прямого объекта.
Наречия и служебные слова (предлоги, послелоги, частицы, союзы) в сангличском образуют особую группу слов, которая противостоит значимым частям речи — именной группе и глаголу. Они несут значительную функциональную нагрузку при выражении грамматических отношений значимых частей речи.
Междометия составляют отдельную группу слов и фонетических комплексов, обычно стоящих особняком по отношению к предложению и его членам.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Юсуфбеков, Шодихон Парвонаевич, 2000 год
1. Абаев В. И. О языковом субстрате. — Докл. и сообщ. Ияз., 1956, вып. 9.
2. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. М.-Л., 1958. Т. I; Л., 1973. Т. И; Л., 1979. Т. III; Л., 1989. Т. IV; М., 1995. Т. V. (Указатель).
3. Абаев В. И. Скифо-евроиейские изоглоссы: На стыке Востока и Запада. М., 1965.
4. Абаев В. И. К вопросу о прародине и древнейших миграциях индоиранских народов. — В кн.: Древний Восток и античный мир. М., 1972.
5. Абаев В. И. О вариативности сонантов. — В кн.: Актуальные проблемы иранской филологии. Тбилиси, 19781.
6. Барроу Т. Санскрит М., 1976.
7. Беликов В. И. К употреблению указательных местоимений в шуг-нанском языке. — В кн.: Памирские языки и фольклор. I. Душанбе, 1972.
8. Бенвенист Э. Индоевропейское именное словообразование. М., 1955.
9. Бескровный В. М. О влияниях иноязычной среды на индоарий-ские языки (на материале цыганских числительных). — IIAA. 1974, №4.
10. Боголюбов М. Н. Ягнобский (новосогдийский) язык: Исследование и материалы: ДД. Л., 1956.
11. Боголюбов М. Н. Личные местоимения в хорезмийском языке. — Учен. зап. ЛГУ. Сер. востоковед, наук, 1962, № 306, вып. 16.
12. Виноградова С. П. Глагольные основы в авестийском и согдийском языках: КД. М., 1982.
13. Воробъев-Десятовский В. С.Развитие личных местоимений в индоарийских языках. М.-Л., 1956.
14. Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Реконструкция системы смычных общеиндоевропейского языка. Глоттализованные смычные в индоевропейском. — ВЯ, 1980ь № 4.
15. Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Ряды «гуттуральных» в индоевропейском. Проблема языков centum и satsm. — ВЯ, 19802, №5.
16. Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Проблема языков centum и satam и отражение «гуттуральных» в исторических индоевропейских диалектах. — ВЯ, 19803, № 6.
17. Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Т. I—II. Тбилиси, 1984.
18. Георгиев В. И. Исследования по сравнительно-историческому языкознанию. М., 1958.
19. Герценберг Л. Г. Хотаносакский язык. — В кн.: ОИЯ: Средне-иранские языки. М, 19811.
20. Герценберг Л. Г. Об афганском ударении. — В кн.: Иранское языкознание: Ежегодник 1980. М., 19812
21. Грюнберг А. Л. Языки Восточного Гиндукуша: Мунджанский язык. Л., 1972.
22. Грюнберг А. Л., Стеблин-Каменский И. М. Языки Восточного Гиндукуша: Ваханский язык. М., 1976.
23. Грюнберг А. Л., Лившиц В. А., Стеблин-Каменский И. М. О генетических связях мунджанского языка. — В кн.: Актуальные вопросы исследования иранских языков и диалектов: (Тез. докл.). М., 1974.
24. Грюнберг А. Л., Эдельман Д. И. Афганский язык. — В кн.: ОИЯ: Новоиранские языки: Восточная группа. М., 1987.
25. Грюнберг А. Л., Мунджанский язык. — В кн.: ОИЯ: Новоиранские языки: Восточная группа. М., 19872.
26. Десницкая А. В. Сравнительное языкознание и история языков. Л., 1984.
27. Додыхудоев P. X. Отражение древнеиранской группы -rt- в шуг-нанском языке. — В кн.: Науч. конф. по иранской филологии. Тез. докл. Л., 1962.
28. Додыхудоев P. X. Памирские языки (к проблеме конвергенции). — В кн.: Актуальные вопросы иранистики и сравнительного индоевропейского языкознания: Тез. докл. М., 1970.
29. Додыхудоева Л. Р. История основ шугнанского глагола: КД. М., 1982.
30. Додыхудоева JI. Р. Шугнанский глагол в историческом освещении. М., 1986.
31. Дыбо В. А. Афганское ударение и его значение для индоевропейской и бало-славянской акцентологии. — В кн.: Балто-славянские исследования. М., 1974.
32. Дьяконов И. М. О прародине носителей индоевропейских диалектов. I. — ВДИ, 1982, № 3; II — 1982, № 4.
33. Елизаренкова Т. Я. Исследования по диахронической фонологии индоарийских языков.
34. Елизаренкова Т. Я. Грамматика ведийского языка. М., 1982.
35. Ефимов В. А. Язык ормури в синхронном и историческом освещении. М., 1986.
36. Ефимов В. А. Парачи. — В кн.: ОИЯ: Новоиранские языки: Северо-западная группа. II. М., 1997.
37. Зарубин И. И. К характеристике мунджанского языка. — В кн.: Иран. Т. I. Л., 1927.
38. Иванов В. Б. О персидском словесном ударении: (Экспериментальное исследование). — Вестн. МГУ. Сер. востоковед., 1972, №2.
39. Иванов В. Б. Акустические характеристики словесного ударения в персидском языке: (Опыт экспериментального исследования): КД. М., 1975.
40. Иванов В. Б. Вокализм и просодика в персидском языке и дари: ДД. М., 1996.
41. Иванов Вяч. Вс. Проблема языков centum и satam. — ВЯ, 1958, №4.
42. Исаев М. И. К вопросу о количественной характеристике осетинских гласных. — КСИНА, 1963. Т. 67. Иран, филология.
43. Исаев М. И. Дигорские диалект осетинского языка. М., 1966.
44. Исаев М. И. К характеристике исторического развития иранского вокализма: (Об одном свидетельстве скифского языка). — В кн.: Иранская филология. Душанбе, 1970.
45. Исаев М. И. Осетинский язык. — В кн.: ОИЯ: Новоиранские языки: Восточная группа. М., 1987.
46. Калинина 3. М. Частица бъ и ее функции в глагольной системе пушту. — В кн.: Индийская и иранская филология. М., 1976.
47. КарамшоевД. Категория рода в памирских языках: (шугнано-рушанская группа). Душанбе, 1978.
48. Лашкарбеков Б. Б. Огласовка основы презенса ваханского языка. — В кн.: Памнроведенне: Вопросы филологии. Душанбе, 1975.
49. Лашкарбеков Б. Б. Ваханский глагол в историческом аспекте: КД. М., 1984.
50. Лившиц В. А. Местоимения в афганском языке (пашто): КД. М., 1951.
51. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.-Л., 1938.
52. Молчанова Е. К. Среднеиранские языки. — В разд.: Иранские языки. — В кн.: Языки Азии и Африки. М., 1978. Т. II.
53. Назарова 3. О. Система ишкашимского глагола в сопоставлении с бадахшанско-таджикской. М., 1998.
54. Нерознак В. П. Индоевропейские языки. — В кн.: Сравнительно-историческое изучение языков разных семей: Современное состояние и проблемы. М., 1981.
55. Опыт историко-типологического исследования иранских языков. М., 1975. Т. 1,11.
56. Оранский И. М. Грамматические категории вида и кратности в глагольной системе современного афганского языка (пашто). Л., 1951.
57. Оранский И. М. Введение в иранскую филологию. М., 1960.
58. Оранский И. М. Иранские языки. М., 1963.
59. Оранский И. М. Иранские языки в историческом осведении. М., 1979,.
60. Оранский И. М. Введение. — В кн.: ОИЯ: Древнеиранские языки.1. М., 1979г
61. Очерки по истории изучения иранских языков. М., 1962.
62. Пахалина Т. Н. Ишкашимский язык. М., 1959.
63. Пахалина Т. Н. Ваханский язык. М., 1975,.
64. Пахалина Т. Н. Сравнительный обзор памирских языков. — В кн.: Страны и народы Востока. М., 19752. Вып. 16. Памир.
65. Пахалина Т. Н. О роли i-умлаута в истории развития вокализма иранских языков. — ВЯ, 1977, № 4.
66. Пахалина Т. Н. Исследование по сравнительно-исторической фонетике памирских языков. М., 1983.
67. Пахалина Т. Н. Ваханский язык. — В кн.: ОИЯ: Новоиранские языки: Восточная группа. М., 1987,.
68. Пахалина Т. Н. Ишкашимский язык. — В кн.: ОИЯ: Новоиранские языки: Восточная группа. М., 19872.
69. Пахалина Т. Н. Сравнительно-историческая морфология памир-ских языков. М., 1989.
70. Пирейко Я. А. Грамматические категории глагола. — В кн.: ОИТИИЯ, т. II. М., 1975.
71. Принципы описания языков мира. М., 1976.
72. Расторгуева В. С. Сравнительно-историческая грамматика запад-ноиранских языков: Фонология. М., 1990.
73. Соколов С. Н. Историческое развитие каузатива в западноиран-ских языках: АКД. JL, 1958.
74. Соколов С. Н. Авестийский язык. М., 1961.
75. Соколов С. Н. Язык Авесты: (Учеб. пособие). Л., 1964.
76. Соколов С. Н. Язык Авесты. — В кн.: ОИЯ: Древнеиранские языки. М., 1979,.
77. Соколов С. Н. Древнеперсидский язык. — В кн.: ОИЯ: Древне-иранские языки. М., 19792.
78. Соколова В. С. Очерки но фонетике иранских языков. М.-Л., 1953. Ч. 1-11.
79. Соколова В. С. Генетические отношения язгулямского языка и шугнанской языковой группы. Л., 1967.
80. Соколова В. С. Генетические отношения мунджанского языка и шугнано-язгулямской языковой группы. Л., 1973.
81. Соколова В. С. К реконструкции восточноиранского вокализма.— В кн.: Иранское языкознание: Ежегодник 1980. М., 1981,.
82. Соколова В. С. К истории вокализма ваханского языка. — В кн.: Иранское языкознание: Ежегодник 1980. М., 19812.
83. Стеблин-Каменский М. И. Умлаут в германских языках. — В кн.: Сравнительная грамматика германских языков. М., 1962. Т. II.
84. Стеблин-Каменский И. М. Историческая фонетика ваханского языка: КД. Л., 1971,.
85. Стеблин-Каменский И. М. Историческая фонетика ваханского языка: АКД. Л., 19712.
86. Стеблин-Каменский И. М. «Колени» и «локти» памирского субстрата. — В кн.: Переднеазиатский сборник. М., 1979. III. История и филология стран древнего Востока.
87. Стеблин-Камеиский И. М. Историческая классификация вахан-ских глаголов. — В кн.: Иранское языкознание: Ежегодник1980. М., 19812
88. Стеблин-Каменский И. М. Бактрийский язык. — В кн.: О И Я:
89. Стеблин-Каменский И. М. Название пахотного орудия в памирских языках. — В кн.: Иранское языкознание: Ежегодник1981. М., 1985.
90. Фрейман А. А. Хорезмийский язык. М.-Л., 1951. Хаскашев Т. Н. Фонетическая природа словесного ударения в современном таджикском литературном языке (экспериментально-фонетическое исследование). Хромов А. Л. Ягнобский язык. М., 1972.
91. Цаболов Р. Л. Очерк исторической фонетики курдского языка. М., 1976.
92. Цаболов Р. Л. Очерк исторической морфологии курдского языка. М., 1978.
93. Эдельман Д. И. К типологии индоевропейских гуттуральных. — Изв. АН СССР. СЛЯ, 19732, т. 32, вып. 6.
94. Эдельман Д. И. К географическому распределению дифференциальных элементов фонем (на материале индоиранских языков). — В кн.: Очерки по фонологии восточных языков. М., 1975.
95. Эдельман Д. И. К истории язгулямских и шугнано-рушанских указательных местоимений. — В кн.: Иранское языкознание: История, этимология, типология (к 75-летию проф. В. И. Абае-ва).М., 1976,.
96. Эдельман Д. И. Структурные аномалии восточноиранских языков и типология субстрата. — In: Studien zur allgemeinen und vergleichenden Sprachwissenschaft.
97. Эдельман Д. И. Проблема «язык или диалект» при отсутствии письменности (на материале памирских языков). — В кн.: Лингвистическая география, диалектология и история языка. Ереван, 19762.
98. Эдельман Д. И. К фонемному составу общеираиского (о фонологическом статусе *xv). — ВЯ, 1977, № 4.
99. Эдельман Д. И. Проблемы исторической фонологии иранских языков: ДД. М., 1978,.
100. Эдельман Д. И. К генезису вигезимальной системы числительных.—ВЯ, 1979, №5.
101. Эдельман Д. И. К субстратному наследию Центральноазиатского языкового союза. — ВЯ, 1980,, № 5.
102. Эдельман Д. И. К проблеме «язык или диалект» в условиях отсутствия письменности. — В кн.: Теоретические основы классификации языков мира. М., 19802.
103. Эдельман Д. И. К перспективам реконструкции общеиранского состояния. — ВЯ, 1982, № 1.
104. Эдельман Д. И. Взаимодействие языковых уровней и информативная нагрузка грамматических элементов в истории иранских языков. — В кн.: Совещ. по общим вопр. диалектологии и истории языка: Тез. докл. и сообщ. (Волгоград, 21-24 сент. 1982 г.). М., 19822.
105. Эдельман Д. И. К методике фонологической реконструкции праязыка. — В кн.: Теоретические проблемы восточного языкознания. — М., 19823. Ч. 2.
106. Эдельман Д. И. К характеристике общеиранской акцентной системы. — В кн.: Иранское языкознание: Ежегодник 1981. М., 1985.
107. Эдельман Д. И. Сравнительная грамматика восточноиранских языков. Фонология. М., 1986.
108. Эдельман Д. И. Шугнано-рушанская языковая группа. — В кн.: ОИЯ: Новоиранские языки: Восточная группа. М., 1987|.
109. Эдельман Д. И. Язгулямский язык. — В кн.: ОИЯ: Новоиранские языки: Восточная группа. М., 1987).
110. Эдельман Д. И. Сравнительная грамматика восточноиранских языков: Морфология. Элементы синтаксиса. М., 1990.
111. Эдельман Д. И. К предпосылкам и этапам перехода и.-е. *s в s в языках группы сатэм. — В кн.: Daltistica iv priedas. Vilnius. 1994.
112. Юсуфбеков Ш. П. Семантика и прагматика дейктических слов в языках шугнано-рушанской группы: КД. М., 1992.
113. Юсуфбеков Ш. П. Дейктичность в языках шугнано-рушанской группы: семантико-прагматические аспекты. М., 1998.
114. Badakhshi Sh. A. A dictionary of some languages and dialects of Afganistan. Kabul, 1960.
115. Bailey H. W. Dictionary ofKhotan Saka. Cambridge etc., 1979.
116. Bartholomae Chr. Vorgeschichte der iranischen Sprachen. — GIPh, 1895,-1901, Bd. I, Abt. 1.
117. Bartholomae Chr. Awestaschprache und Altpersisch. — GIPh, 189521901, Bd. I, Abt. 1.
118. Bartholomae Chr. Altiranisches Worterbuch. Strassburg, 1904. (Repr. В., N.Y., 1979).
119. Beekes R. S. P. The Neuter Plural and the Vocalization of the Laryngeals in Avestan. — IIJ, 1981, vol. 23, № 4.
120. Benveniste E. Le verbe sta- comme auxiliare en iranien: — Acta Orientalia. 1966. T. 30.
121. Benveniste E. Le systeme phonologique de Г iranien ancien. — BSL, 1968, t. 63. fasc. 1.
122. Brandstein W., Mayrhofer M. Handbuch des Altpersischen. Wiesbaden, 1964.
123. Brugmann K. Die Demonstrativpronomina der indogermanischen Sprachen (Eine bedeutungsgeschichtliche Untersuchung): In:
124. Abhandl. der philol.-hist. Klasse der koniglich-sachsischen Gesellschaft der Wissenschaften. Leipzig, 1904. Bd. XXII, № VI.
125. Buddruss G. Nochmals zur Stellung der Nuristan-Sprachen des afganisehen Hindukuseh. — Miinchener Stud. Spraehwiss. 1997, H. 36.
126. Burrow T. "Shwa" in Sanskrit.
127. Burrow T. The Problem of Schwa in Sansrkit. Oxford, 1979.
128. Dodychitdojev R. Die Pamir-Sprachen (zum Problem der IConver-genz). — Mitteil. Inst. Orientforschung. Berlin, 1972, Bd. 17, H. 3.
129. Edelman D. I. History of the Consonant Systems of the North-Pamir Languages. — IIJ, 1980, vol. 22, № 4.
130. Emmerich R. E. r-/n- stems in IChotanese. — In: Lautgeschichte und Etymologie. Wiesbaden, 1980.
131. Fortunatov Ph. L + dental im Altindischen. — Beitr. ICunde der indogermanischen Sprachen, 1881, Bd. 6.
132. Gauthiot R. Notes sur yazgoulami, dialecte iranien des confins du Pamir. —JA, 1916,, XI ser., t. 7, № 2.
133. Gauthiot R. De la reduction de la flexion nominale en iranien. — NSh. 19162- T. 20. fasc. 2.
134. Geiger W. Kleinere Dialekte und Dialektgruppen.— GIPh, 189821901, Bd. I, Abt. 2.
135. Grierson G. A. Ishkashimi, Zebaki and Yazghulami. L., 1920.
136. Grierson G. A. Linguistic Survey of India. Calcutta, 1921. Vol. 10.
137. Hinz W. Altiranisches Sprachgut der Nebenuberlieferungen. Wiesbaden, 1975.1.sler S. Some problems of Indo-European *э in Avestan. — Language, 1971. vol. 47, № 3.
138. Kellens J. Les noms-racines de l'Avesta. Wiesbaden, 1974.I
139. Kent R. Old Persian: Grammar, Texts. Lexicon. New Haven 1950. 2 ed. 1953.
140. Konow S. Primer of Khotanese Saka. Grammatical Sketch, Chrestomathy, Vocabulary, Bibliography. —NTS, 1949. Bd. 15.
141. Kuiper F. B. J. Rec.: Melanges linguistiques offerts a Emile Benveniste. P. 1975. —IIJ, 1976, vol. 18, №1/2.
142. Kuiper F. B. J. Old East Iranian *namana 'Names' etc. — IIJ, 1978, № 1/2.
143. Kurylowicz J. L'accentuation des langues indo-europeennes. Wroclaw: Krakow. 1958.
144. Kurylowicz J. L'accentuation en vieil iranien. — In: Indo-Iranica. Melanges presentes a George Morgenstierne. Wiesbaden.1.hmann W. P. Proto-Indo-European Phonology. Austin, 1952.
145. MacKenzie D. N. The Khwarezmian Glossary. — BSOAS, I— 1970, vol.33, pt 3; II-- 1971,,vol. 34, pt 1; III— 19712, vol.34, pt 3; IV — 19713, vol. 34, pt 4; V — 1972, vol. 35, pt 1.
146. Mayrhofer M. Kurzgefafites etymologisches Worterbuch des Altindischen. Heidelberg, 1953-1975.
147. Morgenstierne G. Report on a Linguistic Mission to Afghanistan. Oslo, 1926.
148. Morgenstierne G. An Etymological Vocabulary of Pashto. Oslo, 1927.
149. Morgenstierne G. Notes on Shughni. — NTS, 1928. Bd. 1.
150. Morgenstierne G. Indo-Iranian Frontier Languages. Oslo, vol. I — 1929; vol. II — 1938; vol. Ill, pt 1 — 1967, pt 2 — 1944, pt 3 — 1956; vol. IV — 1973.
151. Morgenstierne G. The Name Munjan and Some Other Names of Places and Peoples in the Hindu-Kush.— BSOS, 1931. vol.6, pt 2.
152. Morgenstierne G. Report on a Linguistic Mission to North-Western India. Oslo, 1932.
153. Morgenstierne G. The personal pronouns first and second plural in the Dardic and Kafir languages:— In: Indian linguistics. 1935. Vol. V.
154. Morgenstierne G. Orthography and Sound-System of the Avesta. — NTS, 1942,, Bd. 12.
155. Morgenstierne G. Archaisms and Innovations in Pashto Morphology. —NTS, 19422, Bd. 12.
156. Morgenstierne G. The Development of R + Sibilant in Some Eastern Iranian Languages. — TPhS (1948), 1949.
157. Morgenstierne G. Neu-iranischen Sprachen.— HbO, 1958, Abt. 1., Bd. 4, Abschn. 1.
158. Morgenstierne G. Notes on Bactrian Phonology.— BSOAS, 1970,, vol. 33, pt 1.
159. Morgenstierne G. The Development of Iranian R + Consonant in the Shughni Group. — In: W. B. Henning Memorial Volume. L., 19702.
160. Morgenstierne G. Etymological Vocabulary of the Shughni Group. Wiesbaden, 1974.
161. My!ins К. Worterbuch Sanskrit-Deutsch. Leipzig, 1980. NehringA. Idg. "Sechs". — Die Sprache, 1962, Bd. 8, II. 2. Рокоту J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern, 1959.
162. Книги, периодические издания и др. На русском языке
163. АДД — автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора наук
164. АКД — автореферат диссертации на соискание ученой степеникандидата наук ВЯ — Вопросы языкознания. М. ГОМШ — Соколова, 1973. ГОЯШ— [Соколова, 1967]
165. ДД — диссертация на соискание ученой степени доктора наук ИФВЯ — Стеблин-Каменский, 1971,. ИЭСОЯ — [Абаев, 1958-1995]
166. КД — диссертация на соискание ученой степени кандидата паук
167. НАА — Народы Азии и Африки. М.1. ОИТИИЯ —Опыт., 1975.
168. ОИЯ — Основы иранского языкознания. М.1. ОФИЯ — Соколова, 1953.1. ОЯФ —Абаев, 1949.1. СГВЯ-Ф — Эдельман, 1986.1. СГВЯ-М — Эдельман, 1990.
169. СИГЗЯ-Ф — Расторгуева, 1990.
170. ЭСВЯ — Стеблин-Каменский, 1999.1. На других языках
171. AiW — Bartholomae Chr. Altiranisches Worterbuch. Bern, 1904. AO — Acta orientalia. Leiden.
172. EVSh — Morgenstierne G. Etymological Vocabulary of the Shughni
173. Group. Wiesbaden, 1974. GIPh — Grundriss der iranischen Philologie. Strassburg. HbO — Handbuch der Orientalistik. Leiden; Koln. IEW — Pokorny J. Indogermanisches etimologisches Worterbuch. Bern, 1959.
174. FL — Morgenstierne G. Indo-Iranian frontier Languages. Oslo, 1929-1973?
175. ДИАКРИТИЧЕСКИЕ ЗНАКИ ПРИ ОБОЗНАЧЕНИИ ГЛАСНЫХ— долгота v — краткость ~ — назализация ' — ударность ° — лабиализация гласногол — редуцированный характер гласного, неслоговой гласный, помещается под соответствующей буквой
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.