Репрезентация ментальной сферы в русской и английской фразеологической картине мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Сираева, Райля Талгатовна

  • Сираева, Райля Талгатовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 205
Сираева, Райля Талгатовна. Репрезентация ментальной сферы в русской и английской фразеологической картине мира: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Уфа. 2014. 205 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Сираева, Райля Талгатовна

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования ментальных концептов во фразеологии

1.1. Взаимосвязь языка и мышления в сравнительно-типологическом языкознании

1.2. Фразеология языка как система образного мировосприятия народа

1.3. Фразеологическая картина мира: содержание, признаки и аспекты изучения

1.4. Проблемы исследования концептов в современной лингвистике

Выводы к главе 1

Глава 2 Репрезентация ментальных концептов в русской и английской фразеологии

2.1. Концепты «ум, разум / mind» в русской и английской фразеологии

2.1.1. Лексико-этимологический слой концептов «ум, разум / mind»

2.1.2. Понятийный компонент концептов «ум, разум / mind»

2.1.3.Репрезентация образного компонентаментальных концептов

2.2.Фразеологические средства и способы вербализации концептов «ум,

разум / mind»

2.2.1. Категориальные пары в составе фразеологических единиц русского и английского языков

2.3.Метафорический образ во фразеологизмах со значением

интеллектуальных способностей

Выводы к главе 2

Глава З.Национально-культурное своеобразие фразеологических

единиц с компонентами «разум, ум /mind»

3.1. Национальная картина мира как система национального мировидения

3.2. Лингвокультурологическая характеристика фразеологических единиц с

компонентом ум, разум, mincl

3.3. Категории универсального и культурно-национального во

фразеологических фондах разноструктурных языков

Выводы к главе 3

Заключение

Библиография

Приложение 1

Приложение 2

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Репрезентация ментальной сферы в русской и английской фразеологической картине мира»

Введение

Диссертационное исследование посвящено языковой

концептуализации одного из важнейших факторов жизнедеятельности человека - ментальной сферы на материале фразеологических единиц.

Основными ключевыми словами, номинирующими концепты ментальной сферы, являются лексемы ум, разум / mind.

Слова ум, разум / mind и выражаемые ими понятия являются национально специфичными как для русского, так и для английского языкового сознания; это базовые концепты обеих лингвокультур [А. Вежбицкая].

В последние десятилетия когнитивные исследования охватывают проблемы языка и культуры, языка и мышления, языка и этноса. Проблема определения структуры и содержания концептов «ум и разум» и их связь с национальным характером вызывает повышенный интерес не только языковедов, но и представителей смежных с лингвистикой наук -культурологов, философов, психолингвистов, психологов (Э. Кассирер, А.Р. Лурия, А.Ф. Лосев, Ю.М. Лотман и др.).

В последние десятилетия зарубежные и отечественные ученые уделяют большое внимание проблемам изучения фразеологизмов как единиц, отражающих «человеческий фактор в языке». Используемый нами в работе концептуальный метод позволил провести сопоставительно-типологический анализ концептов «ум, разум / mind», выделить некоторые ценностные приоритеты сравниваемых культур.

В системе любого языка важное место занимают фразеологизмы,

отражающие процесс мышления человека с точки зрения умственных,

интеллектуальных способностей. Фразеологические единицы ментальной

сферы уже рассмотрены и проанализированы в рамках более крупных

семантических или тематических групп и как часть лексико-семантического

поля. Например, рассмотрены фразеологизмы, выражающие характер

з

человека [Арсентьева 1983, 1989], отдельные способности личности [Рябова 2007], эмоциональные и интеллектуальные состояния личности [Самедов 2006], процессы знания [Свиридова 2008] и др.

Однако в каждой из рассмотренных нами работ по данной теме уделяется внимание какому-либо одному аспекту проблемы. Несмотря на интерес современных лингвистов к данному феномену, исследование концептуализации интеллектуальной (умственной) сферы человеческой жизнедеятельности нельзя назвать завершенным. Комплексное сопоставительное исследование концептов «ум, разум / mind» во фразеологической картине мира на материале двух языков еще не проводилось.

Актуальность предпринятого исследования в этом контексте обусловлена недостаточной изученностью лингвокультурной и когнитивной специфики данных концептов в русской и английской языковых картинах мира, а также особой ролью фразеологии в концептуальной системе, в высшей степени отражающей национальную картину мира, универсальные и специфические черты конкретного языка. Актуальность исследования обусловлена также тем, что результаты настоящего диссертационного исследования фразеологических единиц позволяют рассмотреть этническую логику, предопределяющую сходства и различия культурно-языковых «наивных» картин мира. Характерологические черты, присущие этим картинам мира, запечатленные во фразеологизмах, вносят культурно-языковую специфику в фразеологический фонд того или иного языка. Эти данные служат надежным материалом для сопоставления «фразеологических фрагментов» культурного самосознания тех или иных языковых сообществ» [Телия 2008].

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том,

что в ней впервые фразеологизмы интеллектуальной семантики

анализируются в сопоставительно-типологическомаспекте; исследуется

когнитивное пространство концептов «ум, разум / mind» на материале

4

разноструктурных (русского и английского) языков. В работе исследуется важный фрагмент действительности, который относится к ментальной сфере жизнедеятельности человека.

Объектом исследования являются фразеологические единицы русского и английского языков, закрепивших интерпретацию особенностей ментальной сферы.

Предметом исследования выступают языковые механизмы выражения универсальных и национально-своеобразных характеристик концептов «ум, разум / mind» в русской и английской лингвокультурах.

Целью данного исследования является многоплановое изучение, описание и сопоставление этносемантики фразеологических единиц со значением «умственные способности человека» в русском и английском языках.

Цели исследования определили следующие задачи:

1) определить на основе анализа научной литературы базовые понятия когнитивной лингвистики и лингвокультурологии - концепт, языковая картина мира, фразеологическая картина мира',

2) систематизировать исследуемые единицы в русском и английском фразеологическом фондах;

3) выявить и извлечь из лексикографических источников русского и английского языков фразеологические единицы со значением «умственные способности человека»;

4) описать семантику концептуального поля «ум, разум» во фразеологии русского и английского языков;

5) описать когнитивные составляющие концепта «ум, разум / mind», репрезентирующие фразеологическую картину мира в русском и английском языках;

6) провести сопоставительный анализ исследуемого материала в плане определения универсалий и культурно-национальных особенностей фразеологизмов русского и английского языков.

В работе использованы следующие методы исследования: компонентный анализ (при выявлении концептуальных признаков, представленных в значениях ФЕ); метод семантического определения (при толковании значений фразеологизмов); сопоставительный метод (при выявлении универсальных и специфичных характеристик концептов «ум, разум / mind» в русском и английском языках); описательный метод (при описании полученных в ходе исследования результатов); метод сплошной выборки языкового материала, а также элементы количественного анализа.

В качестве основной рабочей гипотезы является следующее положение. Значение фразеологических единиц антропоцентрично, поскольку оно отражает общие свойства человеческой природы и в то же время этноцентрично, поскольку во внутренней форме фразеологизма содержатся образы, понятные этносу, владеющему культурными фоновыми знаниями определенной лингвокультуры.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Фразеологическая картина мира является составной частью наивной языковой картины мира и источником интерпретации концептов «ум, разум/ mind» в плане реализации их национально-культурной специфики. Концептуальное представление ума всегда опирается на культурно-исторические, народные традиции, поэтому носит идиоэтнический характер.

2. Концепты «ум, разум / mind» занимают важное место во фразеологической картине мира русского и английского языкови являются сложным переплетением интенционных, когнитивных и нравственных аспектов.

3. Языковая концептуализация понятийной сферы «умственные способности» в русском и английском языках характеризуется многообразием и множественностью фразеологических средств репрезентации ментальной сферы. Социокультурный компонент

«умственные способности» формируется на основе языкового значения ФЕ с компонентами «ум», «рассудок», «мысль», «глупость» и др.

4. Национально-культурная специфика репрезентации концептов «ум, разум» в русской языковой картине мира обусловлена особенностями национального характера: объективизацией понятий «духовность», «честь», «доброта», «совесть», для русского человека характерны рефлексия и самоанализ в процессе умственной, интеллектуальной деятельности, а в английском языке эксплицированы стереотипные черты характера англичан: сдержанность, рациональность и соблюдение правил этикета.

Материалом исследования послужили свыше 1200 фразеологических единиц русского и английского языков, полученных методом сплошной выборки.

Практический языковой материал работы - данные выборки фразеологических единиц, пословиц и поговорок из следующих словарей русского и английского языков: В.И. Даль «Пословицы русского народа» (2000); «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова (1987); «Фразеологический словарь современного русского литературного языка» под ред. А.Н. Тихонова (2004); В.И Зимин, А.С.Спирин «Пословицы и поговорки русского народа» (1996); «Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX вв.» под ред. А.И. Федорова (1995); A.B. Кунин Англо-русский фразеологический словарь (2001); Л.Ф. Шитова, Т.Д. Брускина «English idioms and phrasal verbs. Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов» (2003); В.К. Мюллер «Новый англо-русский словарь» (1997); Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Group Ltd. (2001).

Теоретическая значимость работы определяется дальнейшим

развитием ведущих положений когнитивной лингвистики, интерпретацией

содержания концептов «ум, разум» выраженного фразеологическими

средствами языка, описанием средств и способов языковой

концептуализации констант культуры, во внесении определенного вклада в

описание системы универсальных концептов, организующих концептосферы двух рассматриваемых языков, с позиций концептуального пространства и его рубрикации.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее основные результаты могут быть применены семасиологами и фразеологами при чтении теоретических курсов по сопоставительной лингвистике и фразеологии, в спецкурсах и спецсеминарахпо лексикологии, теории языка и фразеологии в русскоязычной и полиязычной аудиториях.

Результаты исследования могут быть использованы также в теории и практике преподавания русского и английского языков, в переводческой деятельности.

Методологической базой работы выступают теоретические основы лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, а также концептуальные лингвофилософские положения, отражающие взаимосвязь и взаимозависимость языковых и внеязыковых явлений. Язык понимается как главное средство аккумуляции, хранения трансформации и передачи знаний человека об окружающей действительности.

Теоретико-методологическую базу исследования составили труды ведущих ученых в области когнитивного подхода к изучению единиц языка и речи, а также фразеологии, паремиологии, лингвокультурологии (Алефиренко Н.Ф., Бабушкин А.П., А. Вежбицкая, Воробьев В.В., Д. Дэвидсон, Кунин A.B., Карасик В.И., Кубрякова Е.С., Дж. Лакофф, Лихачев Д.С., Маслова В.А., Мокиенко В.М., Савицкий А.Г., Степанов Ю.С., Телия В.Н., Хайруллина Р.Х. и др.)

Апробация работы. Основные положения и выводы по исследуемой проблеме докладывались и обсуждались на заседаниях научного семинара аспирантов и молодых ученых при кафедре русской и сопоставительной филологии, а также на расширенных заседаниях кафедр русской и сопоставительной филологии и иностранных языков гуманитарных факультетов Башкирского государственного университета.

Результаты исследования были опубликованы в сборниках научных трудов (Уфа 2006, 2009, 2011, 2012, 2013), (Днепропетровск 2013), (Прага 2013) и представлены на различных межвузовских, региональных, всероссийских и международных научно-методических и научно-практических конференциях (Уфа 2012, 2013; Прага 2013).

По теме диссертации опубликовано 12 статей, из них 3 - в рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК РФ: Общая характеристика ключевых понятий сферы ментальной деятельности // Вестник Башкирского Университета 2012 том 17 №3.—Уфа, 2012.-1648 с. -С. 1570-1573; Фразеологическая картина мира: основное содержание и признаки // Современные проблемы науки и образования. - 2014. - № 3; URL: http://www.science-education.ru/117-13230; Фразеологизмы со значением "интеллектуальные способности человека" в русском и английском языках // Современные проблемы науки и образования. — 2014. — № 4; URL: http://www.science-education.ru/118-13568.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (194 наименования), списка лексикографическихи фразеологических источников (17 наименований). В диссертации также содержатся два приложения, в которыхприведены фразеологические единицы, пословицы и поговорки русского и английского языков, иллюстрирующие основные положения работы.

Глава 1. Теоретические основы исследования ментальных концептов

во фразеологии

В последние годы стало традиционным обращение лингвистов к семантическому полю фразеологии. В конце 20-го, начале 21-го веков приходит осознание того, что феномен человека может быть осмыслен и через язык, а не только и не столько через естественные, гуманитарные науки и искусство. Как известно, современные знания о личности включают научные сведения, полученные из философии и естествознания, и наивные представления о человеке, отраженные в языке. Сферой языка, в которой наиболее ярко отражены наивные представления человека о самом человеке, является фразеология, которая, по словам Райхштейна А.Д., характеризуется «двойным антропоцентризмом».

Но наибольший интерес у ученых-языковедов всегда вызывал языковой образ человека с точки зрения процессов мышления и интеллектуальных способностей, поэтому лексика и фразеология указанной семантики давно является объектом пристального внимания многих лингвистов. Отдельные научные исследования ведутся в отношении групп лексем и фразеологизмов, отдельных лексем или выражений, выделенных на семантических основаниях, и т.п. Семантика понятий «ум», «разум», «рассудок», «интеллект», «мысль», «идея» основательно рассмотрена в работах Кобозевой И.М. и Урысон Е.В.; семантика ментальных действий и состояний, выраженных глаголами мышления и понимания, в работах Васильева Л.М., Гака В.Г., Иомдина Б.Л. и др.; выявлено понятийное ядро и исторические изменения в семантике единиц со значением «глупость» в статьях Кругликовой Л.Е. В последние годы появилось большое количество исследований, посвященных метафорическим способам выражения лексики и фразеологии интеллектуальной сферы, поскольку она характеризуется исключительной метафоричностью, заложенной во внутренней форме слов

и денотации фразеологических единиц [Плунгян 1991; Кобозева 1993; Логический анализ языка 1993; Новоселова 2003] и др.

Указанные работы описывают концепты ума, глупости,

интеллектуальной деятельности с позиции занимаемого ими места в картине мира человека. При исследовании концепта «Интеллект человека» некоторые исследователи рассматривают его как двухчастную конструкцию «Ум-глупость». Например, Никитина Л.Б. изучает

оценочные высказывания об интеллектуальных способностях человека на материале русского языка [Никитина 1996]. Описанию концептов «ум» и «глупость» в немецкой и английской языковых картинах мира посвящена работа Мишина A.A. [Мишин 2007].

Также много работ, которые посвящены отдельным аспектам изучения концептов ума, глупости или безумия. Например, Ширшиков В.Б. выявляет семантические и прагматические параметры концептов ограниченной интеллектуальной способности человека в русском и английском языках (глупый / stupid / foolish, безумный / mad, сумасшедший / insane, идиот / idiot) и описывает функционирование указанных концептов в разных типах дискурса (в религиозном и художественном) [Ширшиков 2005]. Работа Туриловой М.В. посвящена генетическим и мотивационным характеристикам лексико-семантического поля «безумие» в русском языке, где проанализированы исторические изменения семантики и мотивационных моделей лексики данного поля [Турилова 2010].

Мотивационному аспекту при описании концепта «Интеллект человека» посвящена также работа Леонтьевой Т.В. [Леонтьева 2003]. Исследование Барашкиной Е.А. посвящено системе метафорических моделей, которые репрезентируют ментальную семантику в современном русском языке [Барашкина 2008].

Следует отметить, что фразеологизмы интеллектуальной сферы также

изучаются при анализе фразеологизмов с соматическими компонентами,

например, в русском и французском [Городецкая 2007], русском и

11

английском [Мрикардия 1999], русском, английском,

таджикском, татарском [Сакаева 2009], кабардино-черкесском и английском [Хамизова 2007] языках. Тематическая группа «умственные способности» рассматривается в исследовании, посвященном

изучению пейоративных наименований лица в немецкой фразеологии [Ковалевская 2008]. Анализу этимологического или

концептуального содержания отдельных фразеологизмов интеллектуальной сферы посвящены работы Ковшовой М.Л., Мокиенко В.М. и др.

В предлагаемом диссертационном исследовании нами в качестве

опорных применяются следующие рабочие термины: фразеологизм

(фразеологическая единица, фразема) — «общее название семантически

связанных сочетаний слов и предложений, которые, в отличие от сходных с

ними по форме синтаксических структур, не производятся в соответствии с

общими закономерностями выбора и комбинации слов при организации

высказывания, а воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении

семантической структуры и определенного лексико-грамматического

состава» [БЭС 1998: 558]; фразеологическое значение — «инвариант

информации, выражаемой семантически осложненными, раздельно

оформленными единицами языка, не образующимися по порождающим

структурно-семантическим моделям переменных сочетаний слов» [Кунин

1996: 140]; внутренняя форма фразеологизма — «мотивированность

значения слова (или словосочетания) данного языка значением

составляющих его морфем или исходным значением того же слова, т.е.

образ или идея, положенные в основу номинации и задающие определенный

способ построения заключенного в данном слове концепта»; иногда в том

же значении используется термин мотивировка» [ЬЦр://Г11е8.5сЬоо1-

collection.edu.ru/dlrstore/d9946823-7/1009205A.htm]; концепт - «это

содержательная сторона словесного знака, за которой стоит понятие,

относящееся к умственной, духовной или материальной сфере

существования человека, закрепленное в общественном опыте народа,

12

имеющее в его жизни исторические корни, социально и субъективно осмысляемое» http://ru.wikipedia.org/wiki/; коннотация — «эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска языковой единицы узуального (закрепленного в системе языка) или окказионального характера» [БЭС 1998: 232].

1.1. Взаимосвязь языка и мышления в сравнительно-типологическом

языкознании

Проблема взаимосвязи языка и мышления относится к самым сложным вопросам не только языкознания, но и других гуманитарных наук. Это связано прежде всего со сложностью и противоречивостью самой природы, мышления и языка. Являясь необходимыми атрибутами личности, они сочетают в себе социальное и биологическое (соответственно, двойственная природа человека). Как известно, основа выражаемого в языке понятия образуется при помощи мысли. Языковые единицы соотносятся с предметами и явлениями объективного мира через мышление, через отражательную деятельность человеческого мозга. Без этого невозможно было бы общение между людьми с помощью языка. Мышление представляет собой активный процесс отражения объективной действительности в представлениях, понятиях, суждениях и является частью сознания (процесса отображения действительности нервно мозговой системой человека). Таким образом, именно мышление, связанное с понятийными аспектами, отвечает за осмысливание, переработку и трансформацию языкового знака в понятие.

Подавляющее большинство исследователей признают несомненной связь между языком и мышлением, однако по-разному понимают природу этой связи. Существует по крайней мере два основных подхода к решению данной проблемы.

Сторонники первого подхода считают, что мышление непременно связано с языком. Подобная точка зрения прослеживается в исследованиях

В. фон Гумбольдта, И. Канта, М. Мюллера, Ф. де. Соссюра, Шлейермахера Ф.Э., Лосева А.Ф., Реформатского A.A. и др. философов и лингвистов. По мнению В. Фон Гумбольдта, лексическая и грамматическая система отдельного языка раскрывает особую форму мышления каждого народа (он называл это мировидением). Язык находится между людьми и окружающим миром, и каждый человек членит мир (создает свою картину мира) в соответствии с зафиксированным в языке особым мировоззрением. В последние годы в языкознании и психолингвистике укоренилось мнение, что изучение другого языка приводит к изменению картины мира человека, т.е. его мировоззрения. На этих теоретических основах и построено учение В. Гумбольдта о внутренней форме языка, которая фиксирует специфику национального мировидения и миропонимания, о внутренней форме слова и фразеологизма, в которых отражается своеобразие связей звуковой формы с понятием, характерное для каждого языка в отдельности.

Сторонники второго подхода по данному вопросу считают возможной

существование определенной мыслительной деятельности без участия

языка. Эту точку зрения разделяют большинство лингвистов, философов и

психологов: Ж. Вандриес, Выготский Л.С., Жинкин Н.И., Ж. Пиаже,

Потебня A.A.,Б. Рассел, Серебренников Б.А.и др. Например, A.A. Потебня

отмечает: «В середине человеческого развития мысль может быть связана со

словом, но в начале она, по-видимому, еще не доросла до него, а на высокой

степени отвлеченности покидает его, как не удовлетворяющее ее

требованиям и как бы потому, что не может вполне отрешиться от

чувственности, ищет опоры в произвольном знаке» [Потебня2004: 80]. В

качестве доказательства несовпадения языка и мысли ученый приводит

следующее: "творческая мысль живописца, музыканта, шахматиста

невыразима словом, а в математике самые сложные понятия выражаются не

словами, а условными знаками" [Там же, с. 80]. Горман У.Ф. пишет:

«Соответствующие психологические свидетельства наводят на мысль, что

дети в возрасте, предшествующем приобретению ими языковых навыков,

14

имеют чувственное знание об окружающем, которое не зависит от параметров лингвистики» [Gorman 1989: 83].

По мнению сторонников этой точки зрения, при решении проблемы взаимоотношения языка и мышления нужно учитывать так называемые несловесные типы мышления, как, например, наглядно-действенные (предметные) и наглядно-образные. Тем не менее, указанные типы мышления не опровергают первый подход. Если типы мышления выделяются в зависимости от единиц, которые нерасчлененный мыслительный процесс разделяют на отрезки, которые могут переставляться и комбинироваться, то становится понятным, что такого рода единицами могут быть лишь сущности, изоморфные по своей природе мышлению[Оогтап 1989: 137]. Так как мышление представляет собой информационную природу, то действия, образы, звуки и т. п. только в том случае могут являться единицами мышления, если они выступают в преобразованном виде, совместимом с природой мыслительной деятельности. Поскольку основным источником, питающим мышление и сознание, является все же язык, то все остальные источники соединяются с мыслительной сферой только через его посредство, то "есть с обязательным преобразованием сигналов в единицы, соответствующие традиционным языковым единицам" [Там же, с. 132].

Таким образом, по мнению некоторых исследователей, первый подход нуждаетсяв обобщении и уточнении, а второй является недостаточно обоснованным.

Для решения рассматриваемой проблемы требуется, во-первых, определиться с понятиями «сознание», «мышление», «язык», поскольку, по мнению Дж. Серля, «... никакая теория языка не является полной без объяснения отношения между сознанием и языком, а также того, как значение, то есть производная интенциональность лингвистических элементов, основывается на более глубокой в биологическом отношении внутренней интенциональности «сознание — мозг» [Серль2002: 20].

«Сознание» — это более широкое по объему понятие, нежели «мышление». «Сознание — это высшая, свойственная только человеку и связанная с речью функция мозга, заключающаяся в обобщенном, оценочном и целенаправленном отражении и конструктивно-творческом преобразовании действительности, в предварительном мысленном построении действий и предвидении их результатов, в разумном регулировании и самоконтролировании поведения человека» [Серль 2002: 83]. Структура сознания состоит из следующих секторов: телесно-перцептивный, логико-понятийный, эмоциональный и ценностно-мотивационный.

Заслуживает внимания определение «сознания», приведенное Лекторским В.А.: «Сознание — состояние психической жизни индивида, выражающееся в субъективной переживаемости событий внешнего мира и жизни самого индивида, в отчете об этих событиях. Сознание противопоставляется бессознательному в разных его вариантах (неосознаваемое, подсознание и т. д.)» [Лекторский 2001: 163].

Понятие «мышление» является видовым по отношению к понятию «сознание». «Мышление — процесс решения проблем, выражающийся в переходе от условий, задающих проблему, к получению результата. Мышление предполагает активную конструктивную деятельность по переструктурированию исходных данных, их расчленение, синтезирование и дополнение» [Лекторский 2001:137]. Выделяются следующие виды мышления: мышление на базе восприятия, с помощью наглядных представлений (мышление музыканта, писателя, шахматиста и др.), на основе языка. Последняя разновидность мышления может выражаться как в форме внешне выраженной речи, так и в виде речи внутренней. Подобное мышление «...может быть ненаглядным, использовать понятия, непосредственно не соотносимые с восприятием или представлением. Исторически именно этот частный вид мышления — ненаглядное

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Сираева, Райля Талгатовна, 2014 год

Литература

1. Абаева M.K. Фразеологизмы со значением интеллектуальной деятельности с позиции когнитивной теории: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Алматы, 2008.-28 с.

2. Аверинцев С.С. От концепта "интеллект" к концепту "ум"//Аничков И.Е. Труды по языкознанию - М.: Наука, 1977 - С. 25-28.

3. Алефиренко Н.Ф., Валюх З.О. Теоретические основы фразеографической репрезентации формально-содержательной вариантности фразеологизмов // Проблемы русской и общей фразеографии. - Новгород, 1990. - С.23-32.

4. Алефиренко Н.Ф., Золотых Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровнего взаимодействия языковых единиц). -Астрахань, 2000. - 219 с.

5. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. - М.: Гнозис, 2005. - 326 с.

6. Амосова H.A. Основы английской фразеологии. - Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1963. - 207 с.

7. Антология концептов. Том 1 Карасик В.И., Стернин И.А. http:// www. ahmerov. com/book_l066.html

8. Апресян Ю. Д. Основные ментальные предикаты состояния в русском языке [Текст] / Ю. Д. Апресян // Славянские этюды: сб. к юбилею С. М. Толстой. М., 1999.-С. 44-57.

9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика - М.: Наука, 1974 - 367 с.

10. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. (Стилистика декодирования). Л.: Просвещение, 1973. - 303 с.

11. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих характер человека, в английском и русском языках: -Дис. канд. филол. наук. Казань, 1983. - 213 с.

12. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц: (На материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языке).- Казань, 1989. -123 с.

13. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры// Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 37, № 4, 1978. - С. 333-343.

14. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики, 1982. - М., 1984. - С. 5-23.

15. Арутюнова Н.Д. От редактора / Н.Д.Арутюнова // Логический анализ языка. Культурные концепты / Под ред. Н.Д.Арутюновой. - М.: Наука, 1991- С.З-15.

16. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека - М.: «Яз. русск.культ.», 1999. - 896 с.

17. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Под ред. проф.

B.П. Нерознака,- М: Academia, 1997. - С. 267-279.

18. Бабенко Л.Г. Психология русского человека в зеркале словаря //Национально-культурный компонент в тексте и языке. Тезисы докладов. Минск, 1994. - С.22-24.

19. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка.-Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1999. - 104 с.

20. Багаутдинова Г.А. Фразеологическое кодирование психических процессов и свойств личности: (На материале русского и английского языков).— Казань, 1985.-279 с.

21. Балли Ш. Язык и жизнь. Перев. с франц. - М.: УРСС, 2003. - 300 с.

22. Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросы языкознания, 2003. № 2. - С.73-94.

23. Баранов А.Н. Против «разложения смысла»: узнавание в семантике идиом (Against decomposition of meaning: recognition in semantics of idioms) Электронный ресурс. Режим доступа: http: // www.dialog-21 .ru/dialog2008/materials/html/6.htm

24. Баранов A.H., Добровольский Д.О. Концептуальная модель значения идиом // Когнитивные аспекты лексики.- Тверь: Изд. Тверского гос. ун-та, 1991 —

C.3-13.

25. Баткин JI.M. Тип культуры как историческая ценность //Вопросы философии. 1969. - №9. - С.94-108.

26. Березович Е.Л. К этнолингвистической интерпретации семантических полей // Вопросы языкознания, 2004, № 6. - С.3-24.

27. Богуславская О.Ю. Откуда ты знаешь, что она умная? [Текст] / О. Ю. Богуславская // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке: сб. ст. М., 1999. С. 64-72.

28. Бодуэн де Куртене. Человечение языка //Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. - T.l - 384с. Т.2 - 391с.

29. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики-Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, № 1.- С. 18-37.

30. Брагина Н.Г. Фрагмент лингвокультурологического лексикона (базовые понятия) //Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки рус. культуры, 1999. - С.131-137.

31. Бульиина Т. В., Шмелев А. Д. Ментальные предикаты в аспекте аспектологии // Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997. С. 151-166.

32. Бурное И.В. Некоторые вопросы лингвокультурологического анализа фразеологизмов, выражающих признаки интеллекта [Текст] / И. В. Бурное // Язык. Человек. Картина мира: материалы Всерос. науч. конф.: в 2 ч. / под ред. М. П. Одинцовой. Омск, 2000. Ч. 1. С. 101-104.

33. Буянова Л.Ю., Коваленко Е.Г. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности. - М.: Флинта, Наука, 2013. - 184 с.

34. Варбот Ж. Ж. Диахронический аспект проблемы языковой картины Вакуров Н.М. Основы стилистики фразеологических единиц.- М.: Из-во Моск. ун-та, 1983. -175 с.

35. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. - М.: Высш. школа, 1981. -71 с.

36. Васильев JI.M. Методы современной лингвистики. - Уфа: РИЦ БашГУ, 1997.-180 с.

37. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. - М., 1982. - С. 89-98.

38. Веселитский В.В. Человек с понятием // Вопросы культуры речи. Вып. VIII. М., 1967. С- 182-187. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов //Словари и лингвострановедение. М., 1982. - С.89-98.

39. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. - М., 1947 - 784 с.

40. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1977.-С. 118-161.

41. Волобуева О.Н. Оценочный компонент в семантической структуре фразеологизмов интеллектуальной сферы // Вестник Челябинского государственного университета. Серия Филология. Искусствоведение. Выпуск 42. № 11 (192) 2010. - С.38-42.

42. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. - М.: Наука, 1985 - 228 с.

43. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. - М., 2004. - 192 с.

44. Вставский А.Н. Коннотативный компонент: проблемы интерпретации Электронный ресурс. // Электронный научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета». Выпуск 2006. URL: vvww.omsk.edu

45. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения). - Пермь: Пермск. гос.пед.ин-т, 1974. -146 с.

46. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С.11-26.

47. Гак В.Г. Понятие «голова» и его отражение в русском языке // Русский язык в СНГ, 1992, № 10-12. - С. 27-33.

48. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка: Ментальные действия / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К.Рябцева. - М.: Наука, 1993,- С. 22-40.

49. Гачев В.Г. О национальных картинах мира //Народы Азии и Африки. - М, 1967. №1.-С.77-85.

50. Геляева А.И. «Человек» в языковой картине мира.- Нальчик, 2002. - 177 с.

51. Голованивская Г.К. Французский менталитет сточки зрения носителя русского языка. - М., 1997. - 361 с.

52. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры / В.Гумбольдт.-М.: Прогресс, 1985.-451 с.

53. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. / Общ. ред. Г.В. Рамишвили.- М., 2000.- 400 с.

54. Даль В. Пословицы русского народа / В.Даль. - М, 1957 - 992 с.

55. Дейк, ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. - М.: Прогресс, 1989.-474 с.

56. Дегтярев С. В., Макеева И. И. Концепт слово в истории русского языка // Язык о языке: сб. статей / под. общ. рук. и ред. Н. Д. Арутюновой. -М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 157-171.

57. Добровольский Д.О., Малыгин В.Т., Коканина Л.Б. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков). Курс лекций. - Владимир: Изд-во МПГУ, 1990. - 80 с.

58. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. № 1- С. 71-92.

59. Дубровская О.Г. Общее и отличительное в картине мира русских и англичан (о понятийном содержании русской лексемы «ум» и английской лексемы «wisdom» мудрость) // Славянские духовные ценности на рубеже веков: Сб.ст. -Тюмень, 2001. С. 195-199.

60. Жинкин Н. И. Механизмы речи: Дис. ... д-ра. пед. наук .- М., 1959.

61. Жуков A.B. Заметки о фразеологическом значении. Электронный ресурс. Режим доступа: www.novsu.ac.ru/uni/scpapers.nsf/

62. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов,- М.: Просвещение, 1978. - 159 с.

63. Зайнуллина Л.М. Лингвокультурология - Уфа: РИЦ БашГУ, 187 с.

64. Закирьянов К.З. Отражение языковой картины мира в языковом сознании билингва // Межкультурный диалог на евроазиатском пространстве: материалы международной научной конференции. - Уфа, 2002. - С. 99-101.

65. Зализняк Анна. Лингвоспецифические слова русского языка и особенности русской языковой картины мира - М.: Русский язык - 2001.-340 с.

66. Золотых Л.Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики (на материале русского языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. - Белгород, 2008. - 46 с.

67. Ибрагимова В.Л., Фаткуллина Ф.Г. Основные принципы исследования словарного состава современного русского языка // Вестник Башкирского университета, Т. 15. № 2. 2010 . С.320-324.

68.Иомдин Б.Л. Механизмы понимания в русской и английской картинах мира // Труды международного семинара Диалог'2000 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. — Протвино, 2000. Том 1. -С.114-120.

69. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: Культурные концепты - Волгоград; Архангельск: Перемена, 1996. - С. 3-16.

70. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — М.: Гнозис, 2004.-390 с.

71. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография- М.: Книжный дом «Либроком», 1996, 2010.-360 с.

72. Каримова Р.Х. Концепт «труд / лень» в паремиологии неродственных языков: на примере немецкого, английского, русского и башкирского языков: дисс. ... канд. филол. наук. - Уфа, 2004. - 199 с.

73. Квасюк О.Н. Структурно-семантические особенности фразеологизмов интеллектуальной сферы (на материале английского языка) // Славянские духовные ценности на рубеже веков: Сб.ст.—Тюмень, 2001 - С. 199-204.

74. Кириллова И.В. Выражение когнитивной оппозиции УМ-ГЛУПОСТЬ в поеловично-поговорочном пространстве русского языка [Текст] / И.В. Кириллова // Нижегородская сессия молодых ученых. Гуманитарные науки (14; 2009) / Отв. за выпуск И.А. Зверева. - Н. Новгород: Гладкова О.В., 2009. -С. 170-171.

75. Кобозева И.М. Мысль и идея на фоне категоризации ментальных имен // Логический анализ языка: Ментальные действия-М.:, 1993. -С. 95-104.

76.Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологизмов (когнитивные аспекты): Дис... канд. филол. наук.-М., 1996. 244 с.

77. Колесов В.В. Язык и ментальность / В.В.Колесов.- СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004,- 240 с.

78. Колиберская И.О. О фразеологических кальках с английского в русском языке // РЯШ. 1980. № 6.- С.83-87.

79. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Проблемы, методы, опыты - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1978. - 139 с.

80. Копылова В. Е. Фразеология русского языка как отражение языковой картины мира// URL: http/ournals. uspu.ru /attachments/ article/285/ Лингвокультурология № 4 - 2010.

81. Кропачева К.И. Антропоцентический подход к изучению английских фразеологических единиц с именами собственными [Электронный ресурс] // Вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: материалы международной заочной научно-практической конференции. 10 октября 2012. URL: http://sibac.info/index.php/2009-07-01-10-21-16/4211-2012-10-16-17-01-17.

82. Кубрякова, Е.С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира / Кубрякова Е.С. // Филология и культура: Материалы IV Междунар. науч. конф. 16-18 апр. 2003. Тамбов: Изд-во ТГУ им Г.Р. Державина, 2003. - С. 32-34.

83. Красных В.В. Этнопсихолингвистика-М., 2001.-324 с.

84. Кругликова JI.E. Структура лексического и фразеологического значения. -М.: Наука, 1988.-83 с.

85. Кругликова Л.Е. Синонимический ряд «глупый человек» в истории русского языка // Слово во времени и пространстве: К 60-летию проф. В.М. Мокиенко. - СПб., 2000. - С. 96-113.

86. Крюков A.B. Концептуализация интеллектуальных характеристик человека (На материале русского и английского языков): Дис. ... канд. филол. наук.-Волгоград, 2005 - 176 с.

87. Кубрякова Е.С., Типы языковых значений. Семантика производного слова.-М.: Либроком, 2013. - 200 с.

88. Кукушкина, Е.И. Познание, язык, культура Текст. / Е.И. Кукушкина. -М.: МГУ, 1984.-263 с.

89. Куклина И.Н. Явления фразеологизации и дефразеологизации в языке современной прессы: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 2006. - 24 с.

90. Кунин A.B. Английская фразеология (теоретический курс).-М.: Высш. шк., 1970.-344 с.

91. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб- М.: Высшая школа, Дубна: Издательский центр «Феникс», 1996. - 381 с.

92. Кунин A.B. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: автореф. дис. ... докт. наук. -М., 1964. 16 с.

93. Куркова JI.C. Фразеологический фрагмент семантического поля «мышление» в современном немецком языке в сопоставлении с русским. Дис. канд. филол. наук - М., 1979. - 229 с.

94. Кусова М. Л. Репрезентация интеллекта в языковой картине мира // Теоретическая семантика и системная лексикография: эволюция интерпретаций на рубеже веков : тез. докл. и сообщ. Всерос. науч. конф., посвящ. 80-летию Э. В. Кузнецовой, (8-9 нояб. 2007 г., Екатеринбург) / под ред. Л. Г. Бабенко. - Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2007. - С. 32-35.

95. Лавриненко И.Ю. Специфика языковой объективации концептов разума и чувства в философском дискурсе Фрэнсиса Бекона. Дисс. канд. филол. наук. -Воронеж, 2014.-311 с.

96. Лазарев A.B. Когнитивно-фреймовые особенности глагольных и субстантивных средств выражения понимания (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 2009. - 30 с.

97. Лакофф Джордж, Джонсон Марк Метафоры, которыми мы живем. Пер. с англ. / Под ред. и предисл. А.Н. Баранова. - М:гУРСС7 2004. - 256 с.

98. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // История русского языка и общее языкознание: Избранные работы. М., 1977. С. 125-149.

99. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии: О систематизации и методах исследования фразеологии // Учен. зап. Ленингр. ун-та. — 1956. - Вып. 24. -№ 198.-С. 200-225.

100. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. - Краснодар, 1999. - 192 с.

101. Лекторский В.А. Эпистемология классическая и неклассическая.

М., 2001.-346 с.

102. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность [Электронный ресурс] / А.Н. Леонтьев. — М.: Политиздат, 1975. — Режим доступа: psylib.org/ua--books/_psyzip'' leonaOLzip.

103. Леонтьева Т. В. Интеллект человека в русской языковой картине мира [Текст]: моногр. / Т. В. Леонтьева; под ред. Е. Л. Березович. Екатеринбург: Изд-во ГОУ ВПО «Рос. гос. проф.-пед. ун-т», 2008.- 280 с.

104. Литвинов П.П. 3500 английских фразеологизмов и устойчивых словосочетаний. - Астрахань, ACT, 2007. - 285 с.

105. Лихачев Д.С. Заметки о русском / Д.С.Лихачев.- М.: Советская Россия, 1984,- 62 с.

106.Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН СЛЯ - 1993. № 1. -С. 3-9.

107. Логический анализ языка: Ментальные действия / РАН. Ин-т языковедения; Отв. ред.: Н.Д.Арутюнова, Н.К.Рябцева. М.: Наука, 1993. 176 с.

108. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.

109. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В.А. Маслова. Мн.: ТетраСистемс, 2005. - 256 с.

110. Мелерович А. М. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно маркированной семантикой в системе русской речи [Текст] / А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко // разеология в контексте культуры. М., 1999.- С. 63-68.

111. Митина И.Е. Английские пословицы и поговорки и их русские аналоги. -СПб.: КАРО, 2006.-336 с

112. Минский М. Фреймы для представления знаний.— М., 1979.

113. Мишин A.A. Концепты «ум» и «глупость» в немецкой и английской языковой картинах мира: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Владимир, 2007. - 22 с.

114. Модестов B.C. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия / B.C. Модестов. - М. : Рус. яз., 2005. - 5-е изд. - 468 с.

115. Мокиенко В.М. Принципы этимологического анализа фразеологии // Philologia Slavica. К 70-летию акад. Н.И.Толстого.- М., 1993. - С. 346-353.

116. Мокиенко A.M. Проблемы фразеологической семантики. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1996.-276 с.

117. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. — М.: Высш. шк., 1990.-160 с.

118. Мокиенко В.М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982. - С. 109-121.

119. Мокиенко В.М. Образы русской речи. Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. JL, 1986. - 280с.

120. Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка. М., 1967.-543 с.

121. Морковкин B.B. Идеографические словари. М., 1970. — 71с.

122. Морковкин В.В. Язык, мышление и сознание // Русский язык. Энциклопедия. — М., 1998.- 327 с.

123. Муллагалиева JI.K. Реалии русской культуры. Лингвокультурологический словарь Уфа, 2001. - 220 с.

124. Мурясов Р.З. Императив в разноструктурных языках в контрастивно-типологическом плане // Вест. Башкир, ун-та. - 2011. - № 2. - Т. 16. - С. 369-375.

125. Ненилина Н.Г. Полисемант голова и реализация его словообразовательного потенциала в русском литературном языке и народных говорах: Дис. . канд. филол. наук. - Белгород, 2006. - 193 с.

126. Никитина Л.Б. Семантика и прагматика оценочных высказываний об интеллекте: (К проблеме образа человека в современном русском языке). Дис. канд. филол. наук. - Омск, 1996.-210 с.

127. Никитина Л.Б. Образ-концепт "homo sapiens" в русской языковой картине мира как объект антропоцентристской семантики. Автореф. дис. . д-ра филол. наук.- Омск, 2006. 38 с.

128. Никифорова Е. Б. Семантическая эволюция лексической системы русского языка: тенденции, векторы, механизмы. Автореф. дис. . докт. филол. наук.-Волгоград, 2008.-27 с.

129. Новоселова A.A. Метафорическая концептуализация сознания в русском и английском языках // Труды международного семинара «Диалог 2002». Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.dialog-21 ,ru/materials/archive.asp=2002

130. Новоселова A.A. Метафорическая концептуализация сознания в английском и русском языках: Дис. канд. филол. наук,- Уфа, 2003. 194 с.

131. Оксенчук А.Е. Образ человека в русской языковой картине мира (на материале соматической фразеологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1998.-18 с.

132. Падучева E.B. Динамические модели в семантике лексики — М.: Языки славянской культуры, 1993, 2-е изд.- 2004. — 609 с

133. Патроева Н. В. Лексемы "рассудок" и "разум" в системе русского литературного языка // Междунар. конгр. по когнитивной лингвистике : сб. материалов / отв. ред H. Н. Болдырев. - Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2008. -С. 804-806.

134. Пименова М.В. Структура концепта разум // Mentalität und Mentales / Hrsg. von E.A. Pimenov, M. V. Pimenova. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2003. (Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Bd. 8 Hrgb. derReihe: H. Barthel, E.A. Pimenov).- C.95-111.

135. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира.- Воронеж: Истоки, 2003. - 56 с.

136. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2002.- 189 с.

137. Попова З.Д., Стернин И.А. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях // Мир человека и мир языка: Коллективная монография / Отв. ред. М.В. Пименова, Кемерово: Графика, 2003.-С. 6-7.

138. Потебня A.A. Мысль и язык. - М.: Высшая школа, 2004. — 344 с.

139. Ракаева Л.Р. Межъязыковые фразеологические параллели с культурно-маркированными компонентами: дисс. ... канд. филол. наук. - Уфа, 2010. — 177 с.

140. Резанова З.И. Метафора в процессах миромоделирования в языке и тексте // Изв. Том. политехи, ун-та. -Томск: ТПГУ, 2002. Т. 305. Вып. 4. С. 74-83

141. Решке H.A. Структурная классификация фразеологизмов интеллектуальной деятельности современного английского языка // III Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания: труды и 176 материалы: в 2 т. / под общ. ред. K.P. Галиуллина, Г.А. Николаева. Казань, 2006. С. 230-232.

142. Салимова Д.А., Тимерханов A.A. Двуязычие и перевод: теория и опыт исследования. - М.: Флинта: Наука, 2012. - 280 с.

МЗ.Сакаева JI.P. Сопоставительный анализ фразеологических единиц антропоцентрической направленности (на материале русского, английского, таджиского и татарского языков). Дис. доктр. филол. наук. - Уфа, 2009. -408 с.

144. Саяхова Л.Г. Язык и культура. Учеб. пособ. по спецкурсу. - Уфа: Изд-во Башкир, гос. ун-та, 1995. - 167 с.

145. Селифонова, Е. Д. Этнокультурный аспект отражения картины мира (на примере русских и английских фразеологизмов с моносемными компонентами) [Текст] / Е. Д. Селифонова // Фразеология и межкультурная коммуникация. - Ч. 2. - Тула : Изд-во ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2002. - С. 65-68.

146. Сергеева Н.М. Концепты ум, разум в русской языковой картине мира. Автореф. дисс. канд. филол. наук,- Екатеринбург, 2004 - 27 с.

147. Сергеева Н.М. Этногерменевтический метод в исследовании концептов «ум и разум» // Социокультурная герменевтика: проблемы и перспективы: Сб. науч. ст. междунар. конф-Кемерово: Графика, 2002. С. 133-135.

148. Сергеева A.B. Русские: Стереотипы поведения, традиции, ментальность-М., 2004. 328 с.

149. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии- М.: Издательская группа «Прогресс», 1993- 656 с.

150. Серл, Джон Открывая сознание заново. — М., 2002 - 354с.

151. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка.- М.: МГУ, 1998, 260 с.

152. Соколова Г.Г. Составляющие кониотативного значения фразеологических единиц//Лингвистические проблемы перевода. —М., 1981.-С.36-46

153. Соловьева Е.А Концепты Mind, Heart, Soul в современном английском языке: автореф. дисс... канд. филол. наук. - Таганрог, 2009.-23 с.

154. Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках //Вопросы языкознания. 1982. - №2. - С. 106-114.

155. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица). Дисс... .доктора филол. наук. -М., 1985. - 324с.

156. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования //Филол. науки. 1990.-№6.-С.55-65.

157. Солодухо Э.М. Интернациональность фразеологической зашифровки отражаемой действительности. Казань, 1982. — 40с.

158. Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения,- Казань, 1989. -296с.

159. Сопоставительная филология и полилингвизм. Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Казань, 2002. — 376с.

160. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001.-990 с.

161. Стернин И.А., Попова З.Д. Когнитивная лингвистика. М.: «Восток-Запад»,

2007.-268 сл.

162. Стернин И.А., М.Я. Розенфельд. Слово и образ. - Воронеж: «Истоки»,

2008. - 242 с.

163. Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны Электронный ресурс: //http://www.iling-ran.ru/library/psylingva/sborniki /Bookl998/articles /2_2.htm

164. Телия В.Н. Метафора как модель смысла произведения и её экспрессивно-оценочная функция [Текст] / В. Н. Телия // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988.-269 с.

165. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры [Текст] // Фразеология в контексте культуры: сб. ст. М., 1999 - С. 13-24.

166. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В. Н. Телия.- М., 1996. -288 с.

167. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц [Текст] / В. Н. Телия // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности: сб. ст. М., 1991. - С. 5-6.

168. Теория метафоры [Текст]: сб.: пер. с англ., фр., нем., исп., пол. яз. / общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М., 1990.-432 с.

169. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1996.346 с.

170. Телия В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии // Филология и культура: материалы 2-й международной конференции. - Тамбов, 1999. - С. 14-15.

171. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) -М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.

172. Тугарева В.В. Лексико-семантическая представленность концепта «разум» в английском и русском языках (на материале лингвистических тестов).-Автореф. дис. канд. филол. наук.. -М., 2011,- 25 с.

173. Турилова М.В. Генетическая и мотивационная характеристика лексико-семантического поля "безумие" Автореф. дис... канд. филол. наук. - М., 2010.-25 с.

174. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке: Функционально-когнитивный словарь - Уфа: РИЦ БашГУ, 1998.

175. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Зарубежная лингвистика - М.: Прогресс, 1999. - С. 58-91.

176. Урысон Е.В. Ум, разум, рассудок, интеллект [Текст] / Е. В. Урысон // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: вып. 1-3. М., 1997-2003. Вып. 1. - С. 519-525.

177. Урысон Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «Анатомия» // Вопросы языкознания. 1995. №3- С. 4-15.

178. Урысон E.B. Проблемы исследования картины мира: Аналогия в семантике. - М.: Языки славянской культуры, 2003. - 224 с.

179. Уфимцева Н. В. Этнические и культурные стереотипы: кросскуль-турное исследование [Текст] / Н. В. Уфимцева // Изд. РАН. Сер. лит. и яз. 19956. Т. 54, №3,- С. 55-63.

180. Уфимцева Н. В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских [Текст] // Языковое сознание: Формирование и функционирование: сб. ст. М., 1998.-С. 135-170.

181. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка [Текст]: в 4 т. / М. Фасмер. - М., 1964 - 1973. T. I - IV.

182. Фаткуллина Ф.Г. Фразеологическая картина мира: основное содержание и признаки // современные проблемы науки и образования. - М, 2014. № 3; URL: http://www.science-education.rU/l 17-13230 (дата обращения: 26.05.2014).

183. Философский энциклопедический словарь. - М., 2003. - 576 с.

184. Фразеология в контексте культуры.- М., 1999. -336 с.

185. Фрумкина P.M. Психолингвистика. - М.: Академия, 2001 - 200 с.

186. Хайруллина Р.Х. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями). - М.: Прометей, 1996. -146 с.

187. Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию. - Уфа, 2008. - 285с.

188. Хайруллина Р.Х. Картина мира в русской фразеологии. - М.: Прометей, 1996,- 146 с.

189. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии. - М., 2004. - 184 с.

190. Шанский Н.М. Лексикологиясовременного русского языка. -М., 1972.-320 с.

191. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1985,- 160 с.

192. Шафиков С.Г. Категории и концепты в лингвистике // Вопросы языкознания. -2007. -№ 2. - С. 3-17.

193. Шенделева Е. А. Полевая организация образной лексики и фразеологии [Текст] / Е. А. Шенделева // Фразеология в контексте культуры: сб. ст. М., 1999.-С. 74-79.

194. Шмелев А.Д. «Русская ментальность» в зеркале лексических данных [Текст] / А.Д. Шмелев // Этническое и языковое самосознание: сб. ст. -М., 1995.-С. 168-170.

195. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира [Текст]: материалы к словарю / А. Д. Шмелев.- М., 2002- 224 с.

196. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность / А. Д. Шмелев,- М., 2002,- 492 с.

197. Шмелев А.Д. «Русская ментальность» в зеркале лексических данных [Текст] / А. Д. Шмелев // Этническое и языковое самосознание: сб. ст. - М., 1995,-С. 168-170.

198. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура // Вопросы языкознания, 1996. -№ 1.-С. 58-70.

199. Чернейко J1.0. Лингво-философский анализ абстрактного имени. - М., 1997.-272 с.

200. Чумакова Т.В. Образ человека в культуре Древней Руси. СПб., 2001.- 242 с.

201. Язык как средство трансляции культуры. [Текст] / Монография,- М., 2000. -310 с.

202. Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969.-342с.

203. Яранцев Р.И. Русская фразеология: слов.- справочник: ок. 1500 фразеологизмов. - М.: Рус. яз., 1997.

204. Джакендофф 2002 - Jackendoff, R. Foundations of Language. -New York: Oxford University Press, 2002

205. Comrie B. Language Universals and Liguistic Typology. 2-nd ed. - Chicago: The Univ. of Chicago Press, 1989.

206. Croft W. Syntactic categories and grammatical relations: The cognitive organization of information. - Chicago; L.: U. of Chicago, 1991.

207. Goddard Cliff the Ethnopragmatics and Semantics of 'Active Metaphors'. Journal of Pragmatics 36, University of New England, NSW, Australia, 2004. - p. 1211-1230.

208. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Language and culture. Chicago, 1980. P. 103-114. .

209. Mohanty J.Transcendental philosophy, time, history and interpretation theory: some thoughts on an anti-foundationalistic argument // G. Miiller, T.M. Seebohm eds. Perspektiven transzendentaler Reflexion: Festschrift Gerhard Funke zum 75. Geburtstag. - Bonn: Bouvier, 1989. S.67-78.

210. Gorman F. Rationality and Relativity: The Quest for Objective knowledge. — Albershot. Brookfield USA, 1989.

211. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. -Berlin, NY, 1991.

212. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. Chicago - London, 1987.

213. Rosch Э. Cognitive Development and Aquisition of Language. Ed. by T.E.Moore. New York:Academic 1973, pp.66-90.

Сокращенные названия словарей и источников

1. БСЖ - Мокиенко В. М. Большой словарь русского жаргона [Текст] / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. СПб., 2000

2. Васильев JI.M. Системный семантический словарь русского языка. Вып. 3. Предикаты состояния / Изд. Башкирск. Ун-та. - 4 е издание, дополненное. - М.: Азбуковник, 2006. - 944 с.

3. Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. Краткий русско-английский фразеологический словарь, - М.: Владос 1995. - 290 с.

4. Даль В. И.Толковый словарь живого великорусского языка [Текст]: в 4 т./В. И. Даль. М., 1994.

5. Кузьмин С.С., Шадрин H.JL Русско-английский словарь пословиц и поговорок. - СПб: МИК / Лань, 1996. - 352 с.

6. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М.Д. Литвинова. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русс, яз., 1984. - 944 с.

7. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык», 2001.

8. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1956. Изд. Второе.

9. КСКТ Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина Краткий словарь когнитивныхтерминов / Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. -245 с.

10. КЭСРЯ - Краткий этимологический словарь русского языка [Текст] / Н. М. Шанский [и др.]. 3-е изд. М., 1975.

11. МАС - Словарь русского языка (Малый академический словарь) [Текст]: в 4 т. 2-е изд., испр. и доп. М., 1981-1984.

12. НОС Новгородский областной словарь - Новгород, 2000. вып. 3

13. Ожегов С. И.Толковый словарь русского языка [Текст] / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 4-е изд. М., 1999.

14. Ожегов С. И.Толковый словарь русского языка [Текст] / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 4-е изд. М., 1999. СД - Славянские древности [Текст]: этнолингв. слов.: в 5 т. М., 1995 .

15. Пархамович Т.В. Англо-русский; русско-английский словарь фразеологизмов. - Минск: «Попурри», 2011.-128 с.

16. Русский язык. Энциклопедия. - М.: Русский язык., 349 с.

17. СМ - Славянская мифология [Текст]: энцикл. слов. М., 2002. СОВРЯ -Словарь образных выражений русского языка [Текст] / под ред. В. Н. Телия. М., 1995

18. СРФ - Бирих А.К. Словарь русской фразеологии [Текст]: ист.-этимол. справ. / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. СПб., 1999.

19. СРНГ Словарь русских народных говоров - M.-JI., 1965, вып.1.

20. ССР ЛЯ - Словарь современного русского литературного языка [Текст]. М.; Л., 1948 - 1965. Т. 1 - 17.

21. ФСРЛЯ - Фразеологический словарь русского литературного языка [Текст]: в 2 т. / сост. А. И. Федоров. Новосибирск, 1995. Т. 1 - 2.

22. ФСРЯ - Фразеологический словарь русского языка [Текст] / под ред. А. И. Молоткова. М., 1967.

23. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка [Текст]: В 2 т. М., 1994.

24. Шитова Л.Ф. Брускина Т.Л. English idioms and phrasal verbs. Англорусский словарь идиом и фразовых глаголов. СПб.: «Антология», 2003- 255 с.

25. ЭССЯ - Этимологический словарь славянских языков [Текст]: пра-слав. лексич. фонд / отв. ред. акад. О.Н. Трубачев. М., 1974 -. Вып. 1. - 261 с.

26. МюллерВ. К. Новый англо-русский словарь. - 4-е изд., стер. - М.: Русский язык, 1997 - 880 с.

27. LDCE - Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Group Ltd.: Third Edition, 2001. - 1668 p.

28. LDELC - Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman (Pearson Education Limited), 2000. - 1568 p.

29. Merriam Webster Online Dictionary, 1996. http://www.merriam -webster.com

30. The American Heritage Dictionary of the English language. Houghton Mifflin: Third edition., 2000. - 8562 p.

31. The New Encyclopedia Britannica. Micropaedia. Knowledge in Depth. -Vol. 16. - Encyclopedia Britannica, Inc.: Chicago, 1994. - 994 p.

32. ODCE Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Hornby A.S., Cowie A.P., Lewis I.W. New Edition. London, 1974. - 378 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.