Реализация суперструктуры немецкоязычного энциклопедического дискурса тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Ульянова, Екатерина Сергеевна

  • Ульянова, Екатерина Сергеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 200
Ульянова, Екатерина Сергеевна. Реализация суперструктуры немецкоязычного энциклопедического дискурса: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2004. 200 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ульянова, Екатерина Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ СТРАТЕГИИ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Феномен «суперструктура» в лингвистическом освещении.

1.1.1. Истоки возникновения когнитивных исследований.

1.1.2. Лингвокреативный аспект новой парадигмы научных знаний.

1.1.3. Ментально-ориентируемый суперструктурный компонент организации дискурса.

1.2. Энциклопедический дискурс в научном познании мира.

1.2.1. ЭД в сфере научного общения (историческое освещение).

1.2.2. Лингвистические энциклопедии как репрезентант ЭД.

1.2.3. Ментальные измерения суперструктуры лингвистического ЭД.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА II. СОСТАВЛЯЮЩИЕ СУПЕРСТРУКТУРЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭД.

2.1. Фреймовые составляющие суперструктуры ЭД.

2.2. Концептуально-прагматические составляющие суперструктуры лингвистического ЭД.

2.2.1. Функционально-контекстуальные параметры лингвистического ЭД

2.2.2. Метафорическая составляющая лингвистического ЭД.

2.2.3. Составляющая ментального пространства реципиента.

2.2.4. Логическая составляющая суперструктуры немецкоязычного лингвистического ЭД.

Выводы по второй главе

ГЛАВА III. КАТЕГОРИАЛЬНЫЙ СПЕКТР СУПЕРСТРУКТУРЫ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭД В НАУЧНОМ ПОЗНАНИИ МИРА.

3.1. Авторская парадигма в оценочном познании мира.

3.1.1. Роль личности автора в использовании прагматических параметров немецкоязычного лингвистического ЭД.

3.1.2. Доминирующая роль суперструктуры в выражении межличностных отношений.

3.1.3. Репрезентация авторской оценки в немецкоязычном лингвистическом ЭД.

3.2. Прагмалингвистические категории лингвистического ЭД в научном познании мира.

3.2.1. Доминирующие и маргинальные категории Заголовка и Дефиниции лингвистического ЭД.

3.2.2. Интегративно-категориальный спектр ИКБ.

3.2.3. Вербализация когнитивной информации в Комментарии.

3.2.4. Систематизация средств реализации прагмалингвистических категорий в суперструктуре лингвистического ЭД.

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Реализация суперструктуры немецкоязычного энциклопедического дискурса»

Достижения современной лингвистической науки, становление новой когнитивно-дискурсивной парадигмы знаний делает вновь актуальной проблему соотношения языка и мышления, развиваемую еще В. фон Гумбольдтом в 18-19 веках. В настоящее время универсальность взаимозависимости этих двух феноменов рассматривается с позиций антропоцентризма и неофункционализма (Ш. Балли, Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Б.А. Серебренников, Т.А. ван Дейк, Ч. Филлмор и др.). Основная функция языка как системы хранения, переработки и передачи информации об окружающем мире - когнитивная -реализуется, в первую очередь, в социальной интеракции, целью которой является понимание между ее участниками.

Взаимопонимание, являющееся единственной целью дискурсивного взаимодействия, возможно лишь при условии наличия общих точек пересечения в ментальных пространствах субъектов дискурса, к числу которых по праву можно отнести и суперструктуру.

Суперструктура, представляющая собой «ментальную матрицу дискурса», принадлежит к общесоциальным стереотипам и поэтому позволяет автору преобразовывать кванты своего знания в линейную вербальную цепочку, адекватную условиям социальной интеракции (прагматический контекст) и нормам языкового использования. Для реципиента она становится базисом для интерпретационной деятельности по извлечению эксплицитной и имплицитной информации.

Исследованием суперструктуры отдельных видов дискурса занимались многие ведущие лингвисты (У. Лабов, Дж. Валецкий, Т.А. ван Дейк, Э.В. Будасси, М.Д. Городникова, Е.Г. Беляевская, М.В. Томская, Е.'А. Евсеева и др.). Было установлено, что помимо контекстуальной обусловленности суперструктура дискурса определяется и его темой - макроструктурой.

Несмотря на приоритетный характер последней, суперструктура все же остается доминирующим фактором в лингвокреативной деятельности автора и интерпретирующей деятельности реципиента.

Формирование суперструктуры происходит в ментальном пространстве языкового сообщества под воздействием социально-исторического контекста и закрепляется в сознании отдельного индивида на основе собственного опыта дискурсивного участия. Следовательно, чем более формализованный характер имеет коммуникативная ситуация, тем легче происходит усвоение ее ментального стереотипа - суперструктуры, что обусловило некоторую незаинтересованность в изучении отдельных типов дискурса. Так, например, в связи с высокой степенью предсказуемости, а также из-за ограниченного числа потенциальных пользователей за рамками подобных исследований остался научный энциклопедический дискурс.

Между тем современный информационный бум, тяготеющий к использованию формализованного общения, позволяет продолжить исследования суперструктуры такого дискурса на новом уровне - с точки зрения когнитивно-дискурсивного подхода в лингвистике, который предполагает учет экстралингвистических параметров и их отражение лингвистическими средствами.

Энциклопедический дискурс относится к числу дискурсов, получающих все большее распространение не только в традиционной сфере научного общения, но также и в Интернете. Поэтому в рамках данного исследования представляется целесообразным обратиться к исследованию феномена суперструктуры энциклопедического дискурса. Интерес к исследованию продиктован, прежде всего, недостаточной изученностью энциклопедического текста-дискурса в лингвистике, поскольку особый характер организации материала, сложившийся в истории использования энциклопедий, ставил его на пересечении научного и лексикографического текстов и обусловил его «выпадение» из сферы научных интересов структуралистов, функционалистов, а впоследствии и когнитивистов. Это определило выбор объекта исследования, которым стал немецкоязычный лингвистический энциклопедический дискурс с точки зрения реализации его суперструктуры говорящим субъектом - автором.

Материалом для настоящего исследования послужили современные немецкоязычные лингвистические энциклопедии, как репрезентанты энциклопедического дискурса (Th. Lewandowski. Linguistisches Worterbuch, 1973-1975; Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini, 1988; H. Bussmann. Lexikon der Sprachwissenschafit (Taschenausgabe), 1983; H. Bussmann. Lexikon der Sprachwissenschaft, 1990; Metzler Lexikon Sprache, 1993; D. Crystal. Die Cambridge Enzyklopadie der Sprache, 1995). Всего было исследовано около 300 единиц немецкоязычного лингвистического энциклопедического дискурса общим объемом около 275 страниц. В приложении к работе помещены наиболее яркие примеры из всего корпуса единиц, максимально отражающие и подтверждающие высказываемую нами гипотезу.

Основная гипотеза исследования заключается в том, что суперструктура лингвистического энциклопедического дискурса, как один из концептов ментальной картины мира, реализуется не только на уровне «глобальной формы связного текста» (ван Дейк) - текста энциклопедической статьи, но и как дискурсивная сущность, включающая в себя ментальные представления о нормах языкового употребления, а также иерархию прагмалингвистических категорий, отражающих как социальный, так и личный опыт и результат научного познания сегмента объективного мира отдельным автором, что может наглядно продемонстрировать взаимозависимость и -обусловленность фреймовой модели дискурса и глобальной прагмалингвистической категории говорящего субъекта, определяющих выбор средств по репрезентации других категорий в данном типе дискурса.

В этой связи целью данной работы является репрезентация особенностей реализации суперструктуры немецкоязычного энциклопедического дискурса в рамках его антропоцентричной направленности и когнитивно-прагматической заданности.

Исследование суперструктуры энциклопедического дискурса с позиций когнитивной лингвистики, имеющее перед собой выше названную цель, обусловило необходимость решения следующих задач:

1. Установить научный базис для рассмотрения феномена суперструктуры в рамках интердисциплинарного когнитивно-дискурсивного подхода;

2. Выявить составляющие суперструктуры в немецкоязычном $ лингвистическом энциклопедическом дискурсе и ее статус в лингвокреативной деятельности говорящего субъекта;

3. Исследовать базис для формирования и использования суперструктуры в ментальном пространстве субъектов дискурса;

4. Определить роль экстралингвистического прагматического контекста в реализации суперструктуры; выявить его особенности для энциклопедического дискурса;

5. Проанализировать вербально-содержательный спектр прагмалингвистических категорий в рамках суперструктуры энциклопедического дискурса.

Актуальность данной работы определяется недостаточной изученностью механизма использования суперструктуры в лингвокреативной деятельности, а также необходимостью описания функционирования прагмалингвистических категорий в энциклопедическом дискурсе, основанном на синтезе достижений различных областей знаний, таких, как философия, прагматика, психология, логика, когнитология, а также почти всех отраслей лингвистики: социо- и психолингвистики, структурной лингвистики текста, теории интерпретации, функциональной лингвистики и пр. Интердисциплинарный подход к анализу энциклопедического дискурса позволяет представить суперструктуру как многоплановое дискурсивное явление, имеющее сложную структуру, отдельные компоненты которой находятся в иерархической зависимости друг от друга.

Комплексный когнитивно-дискурсивный подход к рассмотрению феномена суперструктруры энциклопедического дискурса, основанный на принятии основных принципов когнитивной лингвистики и концептуального аппарата функциональной грамматики и лингвистики текста, обусловил выбор методов исследования, основными из которых стали общенаучные методы анализа и синтеза, дедуктивный и индуктивный, статистический, лингвистические методы концептуального, контекстуального, дистрибутивного и компонентного анализа, интерпретационный метод и метод моделирования.

Научная новизна исследования заключается в комплексном изучении суперструктуры немецкоязычного лингвистического энциклопедического дискурса, в выявлении интегративной сущности феномена суперструктуры, в определении иерархии прагмалингвистических категорий в рассматриваемом дискурсе, в определении роли каждой из них в научном познании мира. На основе полученных данных это позволяет сделать вывод о наличии глобальной категории говорящего субъекта в сфере научной коммуникации.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что она вносит вклад в развитие теории коммуникации, в дальнейшую разработку феномена суперструктуры энциклопедического дискурса, представляющего собой наиболее распространенную форму социальной интеракции не только в учебных аудиториях и конференц-залах, но также в относительно новой, но уже довольно прочно обосновавшейся Интернет-коммуникации. В работе отражена роль суперструктуры немецкоязычного лингвистического энциклопедического дискурса в репрезентации результатов научного познания мира.

Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования ее результатов в практике преподавания немецкого языка, а также в теоретических курсах по общему языкознанию, лингвистике текста и дискурса, теоретической грамматике. Отдельные результаты могут быть использованы в прикладной лингвистике.

Поставленные цель и задачи определили структуру работы, которая состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Во введении дается обоснование актуальности данного исследования, определяется предмет исследования, называется корпус единиц, формулируются цели и задачи, а также основная гипотеза; раскрывается новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, характеризуются методы исследования.

В первой главе, посвященной концептуальным стратегиям исследования, отражены основные достижения структурной лингвистики текста и функционального описания языковых единиц, на которые опирается когнитивно-дискурсивный анализ, освещаются отличительные особенности последнего, указывается роль суперструктуры в организации дискурса в целом. Здесь же раскрываются особенности одного из видов дискурса, отражающего процесс научного познания мира - энциклопедического, как в историческом аспекте, так и в сфере его использования в современном мире.

Во второй главе рассматриваются составляющие суперструктуры немецкоязычного лингвистического энциклопедического дискурса, которые находятся в иерархической зависимости друг от друга, а также отражается зависимость вербального содержания дискурса от его фреймовой модели, что находит выражение в развертывании концептуально-прагматических составляющих вербально-содержательного характера в процессе лингвокреативной деятельности автора, таких, как функционально-прагматической, метафорической, логической и составляющей ментального пространства реципиента.

Третья глава посвящена особенностям реализации и возможным комбинациям прагмалингвистических категорий в немецкоязычном лингвистическом энциклопедическом дискурсе, обусловленных его суперструктурой; особое внимание уделяется когнитивно-дискурсивному анализу авторской парадигмы в отражении научного познания мира, раскрывается иерархия прагмалингвистических категорий, позволяющих судить о результате научного познания объективной реальности, на всех уровнях суперструктуры.

В заключении отражаются результаты исследования, намечаются возможные перспективы дальнейшего изучения проблемы в рамках когнитивно-дискурсивного анализа.

В конце работы приводится список использованной литературы, дается перечень произведений, цитируемых в настоящей работе, список условных сокращений.

В приложении даются некоторые наиболее яркие примеры проанализированного корпуса единиц энциклопедического дискурса.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Ульянова, Екатерина Сергеевна

Выводы по третьей главе:

1. Реализация суперструктуры лингвистического ЭД, позволяющая автору отразить результат своего научного познания, зависит, в первую очередь, от его концептуальной картины мира, что свидетельствует о доминирующей роли прагмалингвистической категории говорящего субъекта в этом процессе.

2. Категория говорящего субъекта, реализуемая на всех уровнях суперструктуры лингвистического ЭД, является отражением результатов ментальных процессов оценочной категоризации и концептуализации и реализуется средствами категорий межличностных отношений, модальности и эмотивности.

3. Интеллектуальная (логическая) модальность отражает инференциальную и эпистемическую оценку характеризуемого объекта, что получает свое выражение в преобладании презенса индикатива, а также в использовании соответствующих атрибутивных измерений. Этот вид модальности получает особое распространение в Дефиниции.

4. Модальность субъективная, опирающаяся на межличностные отношения, реализуется средствами категорий эвиденциальности, экспрессивности и эмотивности и отражает как отношение автора к характеризуемому объекту, так и к научному сообществу, а также к реципиенту.

5. Степень реализации других прагмалингвистических категорий, отражающих результат познания мира (в том числе сведения о базовых концептах «время», «пространство», «события», «факты», «качество», «интенсивность» и пр.) во многом определены уровнем суперструктуры лингвистического ЭД. В Заголовке и Дефиниции лингвистического ЭД доминирующими категориями, ориентирующими автора в выборе языковых средств вербализации результата научного познания, являются референция имени, связанная с его логической определенностью в ментальном пространстве и времени данной науки, и категория качественности, репрезентирующая результат, главным образом, инферентной оценки характеризуемого объекта.

6. Монореферентность лингвистического ЭД определяет смещение прагмалингвистического фокуса в ИКБ в зону хронотопа, где пространство, определяющее место объекта, дополняет его временную точку отсчета. Основными средствами выражения категории хронотопа в ИКБ лингвистического ЭД являются презенс или претерит (актуализация или деактуализация референтного имени), а также именные локативы и темпоральные характеристики, позволяющие уточнять и дополнять характеристики объекта.

7. Каузация отличительных признаков референтного имени, находящая свое выражение в ИКБ и Комментарии, приводит к реализации категории обусловленности, позволяющей опираться на некоторые фактические материалы и таким образом устанавливать причинно-следственные отношения между группами смежных объектов, подтверждающих обусловленность всякого качества в картине мира языковой личности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Завоевания современной лингвистической мысли, достижения когнитивно-дискурсивного подхода, представляющего синтез господствующих ранее парадигм, положенные в основу нашего исследования позволили установить основные составляющие феномена суперструктуры лингвистического ЭД, а также проникнуть в механизм получения информации о научном познании субъекта дискурса через реализацию прагмалингвистического категориального спектра суперструктуры.

Когнитивно-дискурсивный подход, отличающийся своей антропоцентрической направленностью, дает возможность установить лингвоментальные основания процессов креативной и интерпретационной деятельности субъектов дискурса и возможностей их репрезентации в интерактивном взаимодействии (Т.А. ван Дейк, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, О.Л. Каменская, А.Г. Баранов, Л.Г. Лузина и др.).

Изучение механизмов лингвокреативной и интерпретационной деятельности человека в рамках данного подхода обращает внимание на анализ языка и его единиц с точки зрения отражения в нем ментальных процессов категоризации и концептуализации действительности, хранения и переработки информации в сознании. Исторический экскурс в лингвистическую литературу определил многоплановость дискурса, анализ которого возможен только в рамках комплексного когнитивного, функционального, экспланаторного подхода, ориентированного на изучение использования языка как пространства мысли и посредника в социальном интерактивном взаимодействии.

Проведенный анализ показал, что лингвокреативная и интерпретационная деятельность субъектов лингвистического ЭД управляется взаимодействием определенных ментальных пространств, обеспечивающих запуск его суперструктурного фрейма, который хранится в ментальной картине мира социума в виде следующей матрицы: Заголовок —> Дефиниция —> ИКБ —> Комментарий. Суперструктура лингвистического ЭД представляет собой его

163 ментальную «глобальную» матрицу, состоящую из иерархически организованного набора категорий, специфических для сферы научного социально-интерактивного взаимодействия.

Фрейм суперструктуры лингвистического ЭД приводит к активизации концептуально-прагматических программ, которые отражают прагматику социального взаимодействия, заключающуюся в желании автора передать обобщенные знания об одном из объектов данной науки, опираясь на идеальную модель реципиента с учетом общего прагматического контекста интеракции, и представляют собой иерархию следующих компонентов: функционально-прагматического (особенности научного ФС), метафорического (особенность лингвистического тезауруса), ментального пространства реципиента (необходимость популяризации лингвистического ЭД) и логического (описание результата обобщения первичной информации в данном типе дискурса).

Функционально-прагматическая составляющая находит свое вербальное выражение в стилистически правильном и адекватном оформлении дискурса. Лингвистический ЭД, как репрезентант научного стиля, должен носить теоретический характер, быть логически организованным и иерархически структурированным, при этом сохранять малый объем и обладать высокой степенью информативности.

Использование научных концептуальных метафор в лингвистическом ЭД обусловлено не только высокой степенью абстрактности лингвистики, но также и опорой на ментальную модель реципиента, его пропозициональные ментальные пространства, так как таким образом невидимые мыслительные пространства соотносятся через метафору с более простыми и/или с конкретными пространствами. Именно таким образом автор повышает и степень информативности дискурса, но сближает его с бытовым общением. Популяризация лингвистического ЭД необходима и там, где научная метафора и/или терминология не может опереться на предзнание из ментальной картины мира реципиента, что усложняет восприятие. Упрощая ЭД и повышая степень его наглядности, автор ориентируется на единственную цель - упрощение процесса интерпретации передаваемой информации.

Логическая организация лингвистического ЭД и обобщенность качественных характеристик объекта обусловливает композиционное оформление статьи ЛЭ в соответствии с законами оформления КРФ «характеристика», целью которой является отражение наиболее типичных отличительных особенностей объекта, основанное на логически выстроенном умозаключении по переработке первоисточников, основанном на ментальных процессах отражения, концептуализации и категоризации информации и ее оценки.

Концептуально-прагматическая программа определяет выбор прагмалингвистических категорий на всех уровнях суперструктуры лингвистического ЭД, что в конечном итоге влияет на выбор конкретных языковых средств.

Немецкоязычный лингвистический ЭД представляет авторское видение характеризуемого объекта, основанного на его концептуальной картине мира, следовательно, реализация суперструктуры лингвистического ЭД зависит от личности конкретного автора, что в свою очередь позволяет говорить о прямой взаимосвязи между суперструктурой дискурса и категорией говорящего субъекта, которая носит прагмалингвистический характер и представляет собой взаимодействие категорий межличностных отношений, модальности, эмотивности и экспрессивности.

Категория межличностных отношений соотносится с концептуальными представлениями о контексте дискурса и ментальным пространством реципиента, с одной стороны (категории релевантности и эмотивности), и выражает отношение говорящего субъекта к научному сообществу (категории вежливости и эвиденциальности) - с другой. Учет и отражение в дискурсе когнитивного эффекта позволяет автору, оставаясь в рамках концептуально-прагматических параметров суперструктуры, выбрать наиболее адекватные сегменты информации и средства ее выражения: автор может усилить

165 когнитивный эффект, привлекая наглядно-образные средства и опираясь на предзнания реципиента, или уменьшить его за счет редуцирования суперструктурной сетки ЭД.

Соблюдение условий функционирования лингвистического ЭД, заданных концептуально-прагматическими составляющими суперструктурного фрейма, обусловливающих невозможность эксплицитного присутствия говорящего субъекта в лингвистическом ЭД, приводит к использованию средств по его самоустранению, доминирующими среди которых можно назвать использование безличных и неопределенно-личных конструкций, безличного и одночленного пассива, модальных глаголов с инфинитивом пассива, причастий и причастных оборотов в атрибутивной функции, а также синонимичных конструкций (sein + zu + Infinitiv, lassen + sich + Infinitiv) и морфем (-bar, -fahig). Эти средства позволяют сделать вывод о произведенных действиях, но не указывают на их субъект.

Поскольку любое ментальное действие основано на соотнесении объекта реальной действительности с концептуальной картиной мира говорящего субъекта с опорой на идеальную модель реципиента, которым может быть «всякий интересующийся лингвистикой» представитель лингвокультурного сообщества, конечный результат всегда имеет оценочный характер. Оценка, как мнение говорящего субъекта об объекте, может быть рациональной, чувственной и эмоциональной. Она всегда имеет непосредственную связь с субъектом дискурса и эксплицируется, в первую очередь, средствами выражения модальности. В лингвистическом ЭД основными репрезентантами авторской оценки будут наклонения (модальность реальности, рациональная модальность) и атрибутивные измерения (эпистемическая модальность, инференциальная модальность, качественно-информативная модальность и пр.).

Эксплицитно выраженную модальность говорящего субъекта можно также проследить в употреблении морфем с модальным значением, слов, словосочетаний и предложений с семантикой каузации, инференции, уступок, оценочных денотатов.

Средства выражения интеллектуальной (рациональной, логической) модальности сконцентрированы в Дефиниции, а личное мнение, основанное на эмоционально-чувственном отношении, эксплицировано в ИКБ и Комментарии. Особое значение в этой связи приобретают средства выражения эвиденциальности, поскольку это также является экспликацией межличностных отношений внутри научного сообщества, а также ценностного потенциала всего лингвокультурного сообщества.

Эмоционально-чувственное отношение, рассматриваемое нами в рамках категории эмотивности, тесно переплетается с концептуально-прагматическим ментальным пространством реципиента немецкоязычного лингвистического ЭД и с реализацией межличностных отношений по оси «автор - реципиент». Это приводит к необходимости повышения экспрессивно-когнитивного эффекта дискурса, который должен базироваться на учете ценностных ориентаций общества, знании концептуальной картины мира реципиента и эмотивности автора по отношению к характеризуемому объекту, который реализуется на всех уровнях суперструктуры ЭД как лингвистическими, так и паралингвистическими средствами (нарушение суперструктуры ЭД, шрифтовое варьирование, скобочное обособление, схемы, графики, примеры).

Представления говорящего субъекта о мире передаются также средствами других традиционных грамматических категорий дискурса, как темпоральность, локальность, референтность и др., позволяющих извлечь сведения о научном познании мира говорящим субъектом и получить информацию о таких базовых концептах, как пространство, время, события, факты, процессы и т.д.

Иерархия базовых концептов и соответствующих прагмалингвистических категорий определяется суперструктурой дискурса. В этой связи также целесообразно обратить внимание на степень репрезентации каждой из них на разных уровнях суперструктуры немецкоязычного лингвистического ЭД.

На основе проведенного анализа можно сказать, что Заголовок и Дефиниция немецкоязычного лингвистического ЭД передают сведения о событиях и фактах - объектах лингвистики в их отношении к реальной

167 действительности, что репрезентируется в референтном использовании Заголовка, который представляет собой часть тезауруса лингвистики, выраженный именем или именным словосочетанием, отражает результат научного познания этого объекта и его отношения с другими под углом зрения научного сообщества в лице одного представителя - автора. К особенностям использования текстового референта в ЭД можно отнести его константность и определенность, что выражается в использовании определенного или нулевого артикля.

Референция Заголовка определяется также его временной соотнесенностью, выражаемой в использовании глобализующего презенса, что указывает на вневременной хараюгер референта, который также отражает статус современной лингвистики, о чем свидетельствует использование в качестве последнего в настоящее время англоязычных заимствований, являющих свидетельство глобализации науки и мира и отражающих социолингвистическую тенденцию универсализации английского как всемирного языка общения.

В остальном референция в ЭД связана с логической определенностью понятия в ментальном пространстве говорящего субъекта, основанном на представлениях о лингвистике, которое репрезентируется языковыми средствами категории локальности и системы координат «я - здесь - сейчас». Использование локальных характеристик, выражаемых чаще всего субстантивными группами, в начале Дефиниции позволяет определить место и роль характеризуемого объеюга в ментальном пространстве лингвистики и сориентировать в нем реципиента.

Дефинитивность ЭД требует также указания других качественных параметров объекта, характеризующих и актуализирующих его отличительные типичные свойства, основанные на уточнении субстантивного локатива, а также отражающих инферентную модальность высказывания, т.е. результат ментальных процессов категоризации и концептуализации информации первоисточников с опорой на межличностные отношения, что свидетельствует о

168 доминирующем характере категории качественности, наряду с референцией, в Заголовке и Дефиниции.

В ИКБ происходит некоторое смещение в отражении результата научного познания говорящего субъекта. Здесь на первое место выходит категория хронотопа, включающая в себя пространственные и временные характеристики характеризуемого объекта, поскольку в ИКБ зачастую происходит смена временной и пространственной оси. В лингвистическом ЭД почти не встречается ориентация по оси «настоящее - будущее», но перенесение в прошлое можно расценивать как выражение высокой степени изученности данного феномена, ошибочности теории, доказанной современной лингвистикой или же его неактуальности, неадекватности.

При сохранении вневременного характера информации автор может использовать другие маркеры временного плана (точные даты, предложные группы, именные словосочетания). Постоянным однако можно считать смену локальной перспективы в ИКБ, являющейся чаще всего уточнением фокуса, названном в Дефиниции, что также демонстрирует желание автора обосновать свое видение, указать цель характеристики данного объекта, указать на возможные противоречия или следствия использования.

Причинно-следственные отношения ретроспективного характера, получающие свое выражение в ИКБ немецкоязычного лингвистического ЭД, демонстрируются средствами категории обусловленности: предложно-субстантивными группами с указанной семантикой, придаточными предложениями, инфинитивными группами и пр., которая в силу смыслового преобладания на данном уровне суперструктуры, также может рассматриваться как доминирующая прагмалингвистическая категория, отражающая отношения авторской каузации качества объекта и обеспечивающая когерентность и когезию дискурса.

Эта же категория является преобладающей и в заключительной части ЭД -Комментарии, но ее наполнение по сравнению с ИКБ несколько видоизменяется, поскольку автор, указывая на смежные области знания и первоисточники,

169 каузирует свое мнение, выбирая для этого определенные временные, локальные и персональные маркеры, не оформляя их в высказывания, а просто перечисляя.

Таким образом, проведенное исследование показало, что когнитивно-дискурсивный анализ реализации суперструктуры лингвистического ЭД позволяет проникнуть в механизм лингвокреативной деятельности ученого и определить роль прагматического контекста и прагмалингвистических категорий в отражении результатов его научного познания и степень его присутствия в дискурсе. Всесторонний анализ феномена суперструктуры в рамках когнитивно-дискурсивного подхода позволяет объяснить не только особенности функционирования языковых единиц, но также установить определенные взаимозависимости уровней ментальной суперструктуры и прагмалингвистических категорий, закономерности вербализации ментального знания, что, на наш взгляд, может послужить отправной точкой для расширения и углубления научного знания о когнитивных процессах, связанных с отражением знаний о реальной действительности и использованием этих знаний в социальном взаимодействии, одним из которых является дискурс.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ульянова, Екатерина Сергеевна, 2004 год

1. Абдулфанова А.А. научный дискурс о тексте // Текст и дискурс. Рязань, 2002. - С. 119-124

2. Агаркова Н.Э. Концепт «Деньги» как фрагмент английской языковой картины мира. На материале американского варианта английского языка. Дисс. канд. филол. наук -Иркутск, 2001.-178 с.

3. Алексеева JI.M. Метафоры, которые мы выбираем (опыт описания индивидуальнойконцегтгосферы) // С любовью к языку. М.-Воронеж, 2002. - С. 288-298

4. Амирова ТА. Из истории лингвистики XX века: Структурно-функциональноеязыкознание (истоки, направления, школы). М: ЧеРо, 1999. -106 с.

5. Аиисимова Е.Е. Креолизованные тексты тексты 21 века? Взаимодействие вербальногои паралингвистического в тексте. Воронеж: ЦКЧИ, 1999. -148 с.

6. Апресян Ю.Д. О толковом словаре управления и сочетаемости русского глагола //

7. Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996. С. 1343

8. Архипов И.К. Почему слово центральная единица языка // С любовью к языку. М.Воронеж, 2002. - С. 3644

9. Баллы Ш. Французская стилистика: Пер. с франц. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962.-394 с.

10. Баранов А. Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1993. -180 с.

11. Барт Р. Лингвистика текста //НЗЛ. Вып. 8. М., 1978. - С. 442449

12. Батурина Е.С. Функционально-грамматические особенности речевого жанра "газетная информационная заметка" (на материале немецкоязычных газет) // Грамматика и речевая коммуникация. М., 1992. - С. 30-35

13. Бахтин ММ Собрание сочинений в 7 томах. Т. 5: Работы 1940-х - начала 1960-х годов. - М.: Рус. словари, 1996. - 732 с.

14. Беллерт И. Об одном условии связности текста // ГОЛ. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. -С. 172-207

15. Беляевская Е.Г. Когнитивные критерии выделения литературного жанра // С любовью к языку. М.-Воронеж, 2002. - С. 384-393

16. Белянин В.П. О построении типологии языковой личности // Личность, деятельность, коммуникация. Сб. трудов МГПИИЯ. Вып. 415. - М., 1993. - С. 5-9 Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа //Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1965.-Вып.4 -С.434-449

17. Болдырев Н.Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий // С любовью к языку. М.-Воронеж, 2002. - С. 103-114

18. Боидарко А.В. Межкатегориальные связи в грамматике: Сб. статей РАН. С.-П.: Дмитрий Буланин, 1996(6). -231 с.

19. Боидарко А.В. К интерпретации понятия "смысл" // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996(B). - С. 316-321

20. БондаркоАВ. Телеологическая основа и каузальный аспект функций языковых средств // С любовью к языку. М.-Воронеж, 2002. - С. 20-28

21. Брандес МЛ. Стилистический анализ (на материале немецкого языка). М.: высшая школа, 1971.-189 с.

22. Брандес МЛ. Стилистика немецкого языка. -М.: Высшая школа, 1983. -320 с. Брандес МЛ. "Работающий язык" как лингвистическая основа в системе научной и практической подготовки переводчиков //Материалы международной конференции. -М: МГЛУ, 2001.-С. 54-59

23. Будасси Э.В. Популяризация как средство когнитивной обработки научной информации //Коммуникативные и когнитивные проблемы лексикона и текста. Сб. трудов МГПИИЯ. Вып. 402. - М., 1992. - С. 89-98

24. Будасси Э.В. Особенности речевого воздействия естественно-научного популярного дискурса // Современный немецкий язык: лексикон коммуникация - текст. Сб. трудов МГПИИЯ. - Вып. 424. - М., 1994. - С. 73-80

25. Бурдина З.Г. Неразложимые языковые структуры и речевая коммуникация. М.: Высшая школа, 1987. -119с.

26. Бурдина З.Г. Синтаксические фреймы и их интерпретация в художественном текстесовременного немецкого языка // Филологические науки. -1994. № 3. - С. 82- 87

27. Бурдина З.Г. Грамматика и коммуникативно-когнитивные стратегии интерпретациитекста (на материале немецкого языка) // Филологические науки. -1995. №4. - С. 84-91

28. Бурдина З.Г. Традиционное и инновационное в теории категоризации // Материалымеждународной конференции. М.: МГЛУ, 2001. - С. 38 - 43.

29. Бурдина З.Г Категориальный спектр в его отношении к картине мира // С любовью кязыку. М.-Воронеж, 2002. - С. 130-136

30. Волгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2003. - 279 с.

31. Ванхала-АнишевскиМ. Интерперсональные отношения в русском письменном научном дискурсе //Словарь, Грамматика. Текст. М, 1996. - С. 328-333 ВеденьковаМ.С. Употребление временных форм по языковым регистрам. - Киев: Вгаца школа, 1981.-128 с.

32. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. М.: Русские словари, 1997. -416с.

33. Величковский Б.М. Психология познания и кибернетика // Кибернетика живого. М.: Наука, 1982.-С. 7-25

34. Гак В.Г. Функционально-семантическое поле предикатов локализации // Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. С.-П., 1996. - С. 626

35. Гальперин И.Р. О понятии "текст'' // Вопросы языкознания. -М.: Наука, 1974. № 6. - С. 68-77

36. Гамалей Н.С. К вопросу непонимания // Текст: варианты интерпретации. Бийск: НИЦ БПГУ, 2001. - С. 78-80

37. Гаузенблаз К О характеристике и классификации речевых произведений // НЗЛ. Вып 8. -М.: Прогресс, 1978.-С. 57-78

38. Гил Д. Знание грамматики, знание языка // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1996. - № 2.-С. 118-140

39. Голованова Е.И. Ориентирующая функция термина // С любовью к языку. М.Воронеж, 2002. - С. 180-188

40. Голод В.И., Шахнарович А.М. Коммуникативные и когнитивные аспекты текста как единицы речевой деятельности // Коммуникативные единицы языка. Сб. трудов МГПИИЯ. Вып. 252. - М, 1985. - С. 3343

41. Голъдберг В.Б. Типологизация лексических категорий на базе парадигматических связей //С любовью к языку. М-Воронеж, 2002. - С. 141-151

42. Городецкий Б.Ю. Проблемы и методы современной лексикографии. Вступ. стУ/ H3JT. Вып. 14. -М: Прогресс, 1983. С. 5-22

43. Грамматика и речевая коммуникация. Сб. трудов МГПИИЯ. Вып. 401. - М., 1992. — 108 с.

44. Гришина О.Н. Экспрессивность и проблема идентификация языковых стилей // Текст в функционально-стилевом аспекте. -М., 1988.-С. 16-22

45. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // НЗЛ. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. - С. 259-336

46. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.

47. Демъянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода//Вопросы языкознания.-М.: Наука, 1994. -№4.-С. 17-33 Демъянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука. -М, 1995.-С.239-320

48. Демъянков В.З. Функционализм в зарубежной лингвистике конца 20 века // Дискурс, речь, речевая деятельность. М., 2000. - С. 26-136

49. Денисов П.Н. О переходе словесного субъективизма в историческую необходимость // Словарь. Грамматика. Текст. М, 1996. - С. 83-92

50. Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров РАН. ИНИОН. Центр гуманитарных научно-информ. исслед. Отд. языкознания /Отв. ред. Ромашко С А М., 2000. - 232 с.

51. Дмитровская М.А. Знание и мнение: образ мира, образ человека // Логический анализ языка. Знание и мнение. М., 1988. - С. 6-18

52. Добровольский ДО. Метафора в разговорной речи // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996.-С. 351-368

53. Дресслер В. Синтаксис текста // НЗЛ. Вып. 8. М., 1978. - С. 111 -137

54. Дроздова Т.В. Распределение информации в научном тексте // С любовью к языку.

55. М.-Воронеж, 2002(a). С. 452-462

56. Дроздова Т.В. Репрезентация концептов в научном тексте (обыденное verus научное) // Текст и дискурс . Рязань, 2002(6). - С. 124-128

57. Дурст-Андерсеп П. В. Ментальная грамматика и лингвистические супертипы // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1995. -№ 6. - С. 30 - 42

58. Змиевская НА. Соотношение текстовых категорий завершенности и законченности // Текст в функционально-стилевом аспекте. М., 1988. - С. 142-149 Болотова Г.А. О новых возможностях лексикографии // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1994. - № 4. - С. 85-95

59. Болотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка.-М: Изд-во МГУ, 1998. 528 с.

60. Иванова Е. С. Коммуникативная эффективность рекламы (когнитивно-семантические основания). Дисс. канд. филол. наук. М., 2002. -163 с.

61. Ингве В. Гипотеза глубины // Новое в лингвистике. Вып. 4.М.: Прогресс, 1965. С. 126-138

62. Ирисханова КМ. Фактор адресата как системообразующий параметр стиля // Текст в функционально-стилевом аспекте. -М., 1988.-С. 10-16

63. Исакова МД. Функциональный стиль в типологическом преломлении. М.: Изд-во Московский Лицей, 1999. -120 с.

64. Казанцева Ю.М. Дискурсивные стратегии как линию дидактическая проблема // Реализация междисциплинарной парадигмы в различных типах текста. Вестник МГЛУ. -Вып. 465. -М., 2002. -С. 75-87

65. Каменская OJI. Текст и коммуникация. -М.: Высшая школа, 1990. -152 с. Каменская О.Л. Прямые и обратные связи в вербальной коммуникации //Коммуникативно-функциональная типология текстов. Сб. трудов МГПИИЯ. Вып. 381.-М, 1991.-С. 29-45

66. Каменская О.Л. Структура и функция текста как средства коммуникации. Вып. 4. -М., 1992.-100 с.

67. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования //Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Сб. науч. трУПод ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80

68. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 263 с. Кибрик А.А. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфичное в языке). - М.: Изд-во МГУ, 1992. - 336 с.

69. Кибрик АА. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1994. -№ 5. -С. 126-139

70. Клинг В.И. Композиционно-тематический аспект обзорной научной статьи // Текст в функционально-стилевом аспекте. М., 1988. - С. 66-74

71. Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сборник научных трудов/ Под ред. Манерко JI.A. Рязань, 2000. - 231 с.

72. Константинова H.JI. Процессы системной адаптации англоязычных терминов в финансово-экономической терминологии немецкого языка (к проблеме национального и интернационального в современной терминологии) Автореф. дисс. канд. филол. наук.-М, 2003.-24 с.

73. Коровкин М.М. О соотношении понятий "компрессия текста" и "компрессия информации" //Коммуникативно-функциональная типология текстов. Сб. трудов МГПИИЯ.-Вып. 381.-М 1991.-С. 84-92

74. Коровкин ММ. Фреймовые связи в тексте. //Язык и модель мира. Сб. трудов МГПИИЯ. -Вып. 416.-М., 1993.-С. 48-60

75. Коровкин М.М. Категоризация: мена операциональных признаков в онтогенезе //Когнитивные аспекш. Рязань, 2000. - С. 21-26

76. Кострова OA. Семантико-коммуникативная типология текста (на материале сложного предложения). Куйбышев, 1986. -147 с.

77. Кремер И.Ю. Реализация ментального модуса в немецком критическом тексте. Дисс. канд. филол. наук. -М, 1999. -176 с.

78. Кронгауз МА. Струюура времени и значение слов // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. - С. 45-52 Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. - М., 1981. -200 с.

79. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмальношанализа)//Языки наука. -М.: 1995.-С. 144-238 Кубрякова Е.С. Когнитивный взгляд на природу частей речи // Словарь. Грамматика. Текст. -М., 1996(a).-С.218-224

80. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Инс-т языкознания РАН. -Тамбовский государственный университет, 1997. 331с.

81. Кубрякова Е.С. О формировании значения в актах семиозиса // Когнитивные аспекты. Рязань, 2000 (а). -С. 26-29

82. Кузнецова Г.Н. Функционирование текста в сфере массовой коммуникации // Текст в функционально-стилевом аспекте. М., 1988. - С. 83-88

83. Кулаков Т.М. Приложение к русскому изданию // Минский М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. М., 1979. - С. 122-144

84. Кустова Г.И., Падучева Е.В. Словарь как лексическая база данных // Вопросы языкознания.-М.: Наука, 1994. -№4.-С. 96-106

85. Лабов У. Структура денотативных значений. //H3JI. Вып. 14. -М.: Прогресс, 1983. С. 133-176

86. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // H3JI. Вып 23. М.: Прогресс, 1988.-12-51

87. Лангакер Р. У. Когнитивная грамматика. Научно-аналитический обзор: Пер. с англ. М., 1992.-56 с.

88. Левинская Р. И. К вопросу об эксплицитной модальности в современном немецком языке// Теоретические вопросы немецкой филологии. Респ. сб. Горький, 1974. - С. 7081

89. Логический анализ языка. Знание и мнение: Сб. науч. тр. /Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. -М: Наука, 1988.-127 с.

90. Лузина Л.Г. Виды информации в дискурсе // Дискурс, речь, речевая деятельность. -М, 2000.-С. 137-151

91. Лухъенбрус Д. Дискурсивный анализ и схематическая структура // Вопросы языкознания.-М.: Наука, 1996. -№2. -С. 141-155

92. Мазанова ЕЮ. Метафора и символ как сопряженные понятия в рамках когнитивного подхода // Когнитивные аспекты . Рязань, 2000. - С. 129-133

93. Макарова И.А. Языковая способность как объект интерпретационного подхода в психолингвистике // Текст и дискурс . Рязань, 2002. - С. 11 -17 Манерко Л. А. Категоризация в языке науки и техники // Когнитивные аспекты. -Рязань, 2000.-С. 30-37

94. Манерко Л.А. Основы концептуального интегрирования ментальных пространств // Текст и дискурс. Рязань, 2002(a). - С. 17-29

95. Манерко Л.А. Концептуальная модель пространственного дискурса //С любовью к языку. М.-Воронеж, 2002(6). - С. 398406

96. Мелихова Н.В. Семантическая структура микротекста (на материале современного немецкого языка). Дисс. канд. филол. наук. М., 19 . -173 с.

97. Минский М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. М.: Энергия, 1979. - 151 с.

98. Миронова Н.Н. Средства выражения субъективной модальности в научном тексте (на материале немецких лингвистических текстов). Дисс. канд. филол. наук. М., 1991. -155 с.

99. Миронова Н.Н. Об эмотивном компоненте научного текста //Грамматика и речевая коммуникация. М., 1992. - С.71 -77

100. Миронова Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. М.: НВИ2-"Тезаурус", 1997. -158 с.

101. Миронова Н.Н. Структура оценочного дискурса. Автореф. дисс. док. филол. наук. М., 1998-44 с.

102. Михайлов JI.M. Коммуникативная грамматика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1994.-256 с.

103. Москалъская О. И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для инст-тов и фак-тов ин. яз.) М.: Высшая школа, 1981. -183 с.

104. Наер B.JI. О текстовых параметрах функционального стиля (к постановке проблемы) // Текст в функционально-стилевом аспекте. Сб. трудов Ml 11ИИЯ. Вып. 309. - М., 1988. -С. 4-9

105. НЗЛ: Новое в зарубежной лингвистике. Вып 8. Лингвистика текста /Сост. и вступ. ст. Николаевой Т.М. М.: Прогресс, 1978. - 479 с.

106. НЗЛ: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. Проблемы и методы лексикографии.

107. Сост. и вступ. ст. Городецкого Б.Ю. М.: Прогресс, 1983. - 399 с.

108. НЗЛ: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. /Сост. ивступ. ст. Петрова В.В., Герасимова В.И. М.: Прогресс, 1988. - 315 с.

109. Никитин М.В. Метафора: уподобление vs. интеграция концептов // С любовью кязыку. М.-Воронеж, 2002. - С. 255-270

110. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике (Автоматическая обработка текста). -М: Наука, 1978.-373 с.

111. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. М.: "Наука", 1987. -142 с. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. Вступ. стУ/ НЗЛ. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. - С. 5 - 43

112. Новое в лингвистике. Вып. 2. /Вступ. ст. В А Звегинцева М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. - 685 с.

113. Новое в лингвистике. Вып. 4УВступ. ст. В А Звегинцева.-М.: Прогресс, 1965.-590 с. Ноздрина J1.A. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте // Грамматика и речевая коммуникация . М., 1992. - С. 78-88

114. Ноздрина JI.A. Поэтика грамматических категорий (курс лекций по интерпретации художественного текста). М.: МАКС-Пресс, 2001(a). - 265 с.

115. Нъюмейер ФДж. Спор о формации и функционализме в лингвистике и его разрешение //Вопросы языкознания. М.: Наука, 1996. - №2. - С.43-54 Одинцов В.В. Стилистика текста. -М.: Наука, 1980.-263 с.

116. Павиленис P.M. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. -М.: Мысль, 1983. -286 с.

117. Панасенко Н.И. Некоторые аспекты художественного пространства и времени // С любовью к языку .- М.-Воронеж, 2002. С. 151 -162

118. Полюжии ММ. О понятии языковой личности и уровнях ее структуры // С любовью к языку. М.-Воронеж, 2002. - С. 441-445

119. Правикова JI.B. Релевантность как когнитивная и лингвистическая категория // Текст и дискурс.- Рязань, 2002. С. 40-49

120. Пулатова Г.Д. Грамматическая доминанта типа текста и ее стилистическое использование в современном немецком языке. Дисс. канд. филол. наук. М., 1982. -181 с.

121. ПфютцеМ. Грамматика и лингвистика текста// H3JI. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. -С. 218-242

122. Россихина Г.Н., Ульянова EC. Характеристика как самостоятельная композиционно-речевая форма // Актуальные проблемы лингвистики текста. Межвуз. сб. трудов. -Брянск, 1996.-С. 123-132

123. РуденкоД.К, Прокопенко В.В. Философия языка: путь к новой эпистеме // Язык и наука .-М, 1995.-С. 118-143

124. Сазонов М.Г. Синтаксическая организация научно-газетного отчета // Грамматика и речевая коммуникация. Вып. 402. - М., 1992. - С. 88-96

125. С любовью к языку. Сб. научных трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. М.-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. университет, 2002. - 492 с.

126. Селиверстова О.Н. Когнитивная семантика общего развития лингвистической науки // Вопросы языкознания. -М.: Наука, 2002. -№ 6. С. 12-26

127. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука. М, 1995(6). - С. 35-73

128. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998. - 784 с.

129. Телия В.Н. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Инст-т языкознания; отв. ред. В.Н. Телия, 1991. 214 с.

130. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. -288с.

131. Телия В. Н. Объект лингвокультурологии между Сциллой лингвокреативной техники языка и Харибдой культуры (к проблеме частной эпистемологии лингвокультурологии) // С любовью к языку. М.-Воронеж, 2002. - С. 89-97

132. Томская М.В. Оценочность в социальном рекламном дискурсе. Дисс. . канд. филол. наук.-М., 2000.-202 с.

133. Торсуева И.Г., Черняховская JI.A. Перспективы развития лингвистической теории текста // Коммуникативно-функциональная типология текстов. Сб. трудов МГПИИЯ. Вып. 381.-М, 1991.-С. 5-20

134. Троянская Е.С. Обучение чтению научной литературы. В помощь преподавателю иностранных языков. М.: Наука, 1989. - 272 с.

135. Уланова С.Б. Фрейм как структура репрезентации знаний // Когнитивные аспекты. -Рязань, 2000.-С. 133-141

136. УсмановаА.Р. Умберто Эко: парадоксы и интерпретации. М.: Изд-во Пропилеи, 2000. -200 с.

137. Фесенко Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты. Рязань, 2000. - С. 141 -144 Фесенко ТА. Перевод в зеркале когнитивной науки //С любовью к языку. М.Воронеж, 2002. - С. 65-71

138. Филичева Н.И. Валентность глагола как маркер типа текста // Материалы международной конференции. М: МГЛУ, 2001. - С. 43-50

139. Фшигмор Ч. Фреймы и семантика их понимания // ГОЛ. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. -С. 52-92

140. Фрумкина Р.М. 'Теории среднего уровня" в современной лингвистике // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1996. - № 2. - С. 55-67

141. Хомсшш Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике. Вып. 2. М, 1962. - С. 412-527

142. Цветкова Т.М. Субъективные аспекты получения объективного нового знания // Язык в сфере письменной и устной коммуникации. Сб. трудов МГПИИЯ. Вып. 427. - М., 1996.-С. 76-90

143. Цурикова JI.В. Естественность дискурса как когнитивно-прагматический феномен //С любовью к языку. М.-Воронеж, 2002. - С. 419-429

144. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Инст-т языкознания. Отв.редакторВ.Н.Телия. -М.:Наука, 1991.-214 с. Человеческий фактор в языке. Коммуникация. Модальность. Дейксис /Отв. ред. Т.В. Булыгина. -М.: Наука, 1992. 282 с.

145. Чернявская В.Е. От анализа текста к анализу дискурса // Текст и дискурс. Рязань, 2002.-С. 230-232

146. Черняховская Л. А. Информация и язык //Язык как коммуникативная деятельность человека. Сб. труд. МГПИИЯ.-Вып. 284.-М, 1987.-С. 57-65

147. Шаляпина З.М. Автоматический перевод: эволюция и современные тенденции // Вопросы языкознания. -М.: Наука, 1996. -№ 2. С. 105-117

148. Шарандин А.Л. К вопросу о частеречной категоризации признаковых слов // С любовью к языку. М.-Воронеж, 2002.- С. 351 -360

149. Шкенева С.А. Роль грамм этической синонимии средств выражения пространственных отношений в репрезентации английского дискурса: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М: МГЛУ, 2000.-25 с.

150. Шмидт З.Й. 'Текст" и "история" как базовые категории// НЗЛ. Вып. 8. М., 1978. - С. 89-108

151. Эйхбаум Г.Н. Текстовые функции атрибутов // Вопросы функциональной грамматики немецкого языка. Межвуз. сб. под ред. проф. Г.Н. Эйхбаума Л.: Наука, 1986. - С. 1122

152. Эргешова Б.Д. Ключевые слова как средство реализации авторского замысла //Личность, деятельность, коммуникация. Сб. трудов МГЛУ. Вып. 415. - М., 1993.- С. 25-32

153. Юнг ИЛ. Функциональные особенности фразеологических единиц, выражающих интеллектуальную оценку лица во французском языке. Дисс. канд. филол. наук. М., 2002.-187 с.

154. Язык и наук конца XXвека: Сб. статей/ РАН. Огв. ред. Ю.С. Степанов. М., 1995. - 420 с.

155. Admotii W.G. Der deutsche Sprachbau. 3., durchges. u. Erw. Auflage. -Miinchen: Beck, 1970. -322 S.

156. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig, 1977 358 S. Gluschak V. Kognitive Grundlagen der Adjektive im Russischen, Deutschen und Litauischen. -Herbert Utz Verlag. Wissenschafl. Miinchen, 2002. -161 S.

157. GorschenekM., Riicktaschel A. (Hrsg.) Kritische Stichworter zur Sprachdidaktik. Miinchen: Wilhelm Fink Verlag, 1983.-300 S.

158. Grimm HJ. Lexikon zum Artikelgebrauch. 2. Auflage. - Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1989.-236 S.

159. Gttlich K, Raible W. Linguistische Textmodelle. Grundlagen und Moglichkeiten. Munchen: Fink Verlag, 1977.-353 S.

160. Habermas J. Erlauterungen zum Begriff des kommunikativen Handelns// Vorstudien und Erganzungen zur Theorie des kommunikativen Handelns. 3. Auflage. - Fr.a. Main: Suhrkamp Verlag, 1989. - S. 571-606

161. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur Auslanderunterricht.1.ngenscheidt Verlag Enzyklopadie Leipzig, Beriin, Munchen, 1994. 736 S.

162. Jahr S. Zur Koharenz von Fachtexten Erfahnmgen aus dem fachsprachlichen Unterricht fur

163. Auslander // Deutsch als Fremdsprache. № 4. -1990. - S. 236- 240

164. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. 6. Auflage, bearb. von Gunter Starke. - Leipzig:

165. Bibl. Institut, 1980.-488 S.

166. Jung W. Kleine Grammatik der deutschen Sprache: Satz- und Beziehungslehre. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1953.-284 S.

167. Maletzke G. Interkulturelle Komrnunikation: Interaktion zwischen Menschen verschiedener Kultiiren. Westdeutscher Verlag, 1996. - 226 S.

168. MangoldM. Sprachwissenschaft. Carl Habel Verlagsbuchhandlung, Darmstadt, 1974. - 240 S.

169. Moller G. Deutsch von heute: kleine Stilkunde unserer Gebrauchssprache. Leipzig:

170. Bibliographisches Institut, 1961. -120 S.

171. Paul H. Deutsche Grammatik. In 3 Bd. Halle: Niemeyer, 1954.

172. Schmidt S. J. Texttheorie. Probleme einer Linguistik der sprachlichen Komrnunikation. W. Fink Verlag Munchen. 1973. -184 S.

173. Sommerfeldt K.-E., SchreiberH. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Adjektive. VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1983. - 435 S.

174. Sommerfeldt K.-E., Schreiber H. Worterbuch zur Valenz und Distribution der Substantive. -VEB Bibliographisches Woiteibuch Leipzig, 1983. 432 S.

175. Sowinski B. Deutsche Stilistik. Fink-Verlag, 1991 -453 S.

176. Vom Satz zum Text. / K.-E. Sommerfeldt (Hrsg.). Frankfurt am Main-Berlin-Bern-New York-Paris-Wien: Lang Verlag, 1992. -198 S.1. СЛОВАРИ

177. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966.- 607 с.

178. БСЭ: Большая Советская Энциклопедия. В 30-ти т.т. Третье издание. Гл. ред. А.М. Прозоров.-М.: Сов. энциклопедия, 1978.

179. СЭС: Советский энциклопедический словарь / под ред. А.М. Прохорова. М.: Сов. энциклопедия, 1982. -1600 с.

180. ФЭС: Философский энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1989. 815 с.

181. Bufimann Н. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kroner, 1983. Kroners Taschenausgabe. - 603 S.

182. Bufimann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kroner, 1990. - 904 S.

183. Duden Bd4: "Grammatik der deutschen Gegenwartssprache" 4. Auflage von G. Drosdowski.- Dudenverlag Mannheim-Leipzig-Wien-Ziirich, 1984. 800 S.

184. Duden Bd7: "Etymologie": Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache. 2. Auflage von G.

185. Drosdowski Dudenverlag Mannheim-Leipzig-Wien-Ziirich, 1989. - 844 S.

186. KrahlS., KurzJ. Kleines Woiteibuch der Stilkunde. Leipzig, 1984. - 204 S.

187. Duden. Das Grofte Worterbuch der deutschen Sprache in 10 Bd Mannheim, Leipzig, Wien,

188. Zurich, 1999 (elektronische Version)1.wandowski Th. Linguistisches Worterbuch. In 5 Bd. Quelle und Meyer Heidelberg, 19731975.1.xikon sprachwissenschafilicher Termini / Hrsg. R. Conrad. 2. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988. -281 S.

189. Metzler Lexikon Sprache. Stuttgart, Weimar: Metzler Verlag, 1993. - 711 S.

190. Der Neue Brockhaus: Lexikon und Worterbuch in 5 Bd. u.e. Atlas. Mannheim: Brockhaus, 1991.

191. Der Sprachbrockhaus. Deutsches Bildwdrterbuch von A bis Z 9, neu bearb. und erweiterte Auflage. F.A. Brockhaus Mannheim, 1984. - 836 S.

192. Taschenlexikon der Literatur- und Sprachdidaktik / K. Stockner (Hrsg.). 2. Auflage -Frankfurt a.M.: Scriptor, 1987. - 535 S.

193. Wahrig Deutsches Worterbuch mit einem "iMxikon der deutschen Sprachlehre" /Hrsg. in Zusammenarbeit mit zahlreichen Wissenschaftlern und anderen Fachleuten. Jubilaumsausgabe. -Bertelsmann Lexikon Verlag, 1991. -1493 S.

194. Wilpert G. von. Sachworterbuch der Literatur. Stuttgart: Alfred Kroner Verlag, 1989. - 1054 S.

195. СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

196. Aktuell. Das Lexikon der Gegenwart. Der Spiegel, 1984. 804 S.

197. Bufimcmn H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kroner, 1983. Kroners Taschenausgabe. -603 S.

198. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

199. ИКБ информационно-категориальный блок

200. КРФ композиционно-речевая форма (композиционно-речевые формы) ЛЭ - лингвистическая энциклопедия (лингвистические энциклопедии) ФС - функциональный стиль (функциональные стили) ЭД—энциклопед ический дискурс ЯКМ - языковая картина мира

201. BL Buftmann Н. Lexikon der Sprachwissenschaft. - Stuttgart: Kroner, 1990. - 904 S. BTL - Bufimann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. - Stuttgart: Kroner, 1983. Kroners Taschenausgabe. - 603 S.

202. W Lewandowski Th. Linguistisches Worterbuch. In 5 Bd. - Quelle und Meyer Heidelberg, 1973-1975.1.wT lexikon sprachwLssenschqfilicher Termini / Hrsg. R. Conrad. - 2. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988.-281 S.

203. ML-Metzler Lexikon Sprache. Stuttgart, Weimar: Metzler Verlag, 1993. - 711 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.