Развитие когнитивно-эмотивных речевых умений студентов неязыкового вуза при обучении деловому итальянскому языку тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Зеленина, Лилия Евгеньевна

  • Зеленина, Лилия Евгеньевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Екатеринбург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 221
Зеленина, Лилия Евгеньевна. Развитие когнитивно-эмотивных речевых умений студентов неязыкового вуза при обучении деловому итальянскому языку: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Екатеринбург. 2014. 221 с.

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Развитие когнитивно-эмотивных речевых умений студентов неязыкового вуза при обучении деловому итальянскому языку»

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. Обучение деловому иностранному языку в системе высшего образования приобретает все большее социальное значение. В условиях глобализации, интеграции сфер человеческой деятельности и развития международного сотрудничества владение деловым иностранным языком является практически востребованным для бакалавров. Учебная дисциплина «Деловой иностранный язык» включена в ФГОС ВПО наряду с дисциплинами «Иностранный язык в профессиональной сфере», «Иностранный язык». На ее изучение студентам неязыкового вуза отведено 78 часов.

В деловой сфере человек проводит значительную часть своей жизни, в коллективе выполняет различные роли: специалист; работник; исполнитель; лидер; подчиненный; коллега; представитель фирмы. Каждая роль происходит в определенной ситуации и определенных условиях. Для исполнения заданной роли требуется соответствующая подготовка. В целях совершения меньшего количества ошибок в процессе делового общения необходимо знать основные правила, нормы, деловой этикет страны изучаемого языка.

Опираясь на теоретические и прикладные исследования современных методистов, можно сделать вывод о том, что будущий участник делового общения - это всесторонне развитая личность, обладающая способностью оценивать профессионально-значимые ситуации, понимать и выражать свои эмоции, решать профессиональные задачи посредством речевого самовыражения.

Под деловым общением понимается «процесс взаимосвязи и взаимодействия, в котором происходит обмен деятельностью, информацией, опытом, ставится цель и конкретные задачи, требующие своего решения» [Колтунова 2002: 57].

В течение долгого времени деловое общение рассматривалось как общение, лишенное эмоциональной составляющей. Анализ учебников и методических пособий, используемых при обучении в вузе, показал, что эмоциональная сторона делового общения не учитывается в полном объеме. Количество часов,

выделяемых для обучения основам делового общения, не позволяет обеспечить в достаточной степени подготовку студентов к такой стороне профессиональной деятельности, как: умение выразить собственную позицию, точку зрения, оценку, похвалу, комплимент, аргументированно спорить, убеждать, привлечь внимание деловых партнеров, разрешить противоречия, управлять эмоциональным тоном беседы, перевести негативные эмоции в нейтральные. Данные умения входят в состав когнитивно-эмотивных речевых умений.

Исследования последних лет (P.A. Латыпов, Т.С. Серова, В.И. Шахов-ский) доказали, что деловое общение тесно связано с эмоциональным фактором человеческих отношений. Для итальянских бизнесменов в деловом общении важен как рациональный, так и эмоциональный компоненты, следовательно, при обучении деловому итальянскому языку студентам необходимо овладеть определенным алгоритмом эмотивного поведения. Эмоциональная составляющая общения необходима для построения положительной деловой коммуникации, управления эмоциональным тоном беседы и достижения профессиональных задач.

В процессе обучения деловому итальянскому языку в системе высшего образования не в достаточной степени учитывается необходимость развития когнитивно-эмотивных речевых умений. Наблюдается несоответствие уровня их развития требованиям, которые предъявляются к деятельности выпускника, что может привести к более длительной профессиональной адаптации.

Одним из требований к уровню подготовки бакалавра является применение знаний делового иностранного языка для решения профессиональных задач. Наряду с профессиональной компетенцией выпускник вуза должен владеть общегуманитарной компетенцией - «уметь выражать чувства, эмоции, оценки, а также уметь конструктивно взаимодействовать с деловыми партнерами и воздействовать на них» [Латыпов 2009: 23].

Базовая программа курса иностранного языка для вузов указывает на то, что «будущий специалист должен обладать умением высказывать характери-

стики, оценки событий, фактов, личностей». Одним из важных речевых умений, в аспекте говорения, является умение «убеждать в желаемом направлении с помощью аргументов и средств эмоциональной выразительности» [Базовая программа курса иностранного языка для вузов неязыковых специальностей: 2006]. В соответствие с требованиями Европейской системы уровней владения иностранным языком студенты бакалавры с уровнем В2 должны понимать и выражать собственную точку зрения, мысль, идею и оценку, убеждать, передавать эмоции средствами иностранного языка.

Учитывая вышеизложенные факты, можно предположить, что сформированные когнитивно-эмотивные речевые умения позволят развить активность, инициативность, способность отстаивать профессиональные интересы, воздействовать на партнеров, решать профессиональные задачи в неформальной обстановке. Лексическую основу когнитивно-эмотивных речевых умений составляют эмотивные лексические единицы. Являясь одной из составляющих лексической структуры любого языка и отражая специфику итальянского делового общения, данные единицы должны быть освоены студентами. Эмотивные лексические единицы придают речи выразительность, эмоциональность, позволяют студентам познакомиться с культурой страны изучаемоего языка.

Ряд исследователей рассматривали и изучали проблему эмоциональной гибкости (М.В. Наумова, И.М. Сырчина), эмоциональной регуляции поведения (М.И. Еникеев, М.В. Капитоненко), эмотивно-эмпатийные умения устного переводчика (В.Н. Комиссаров, Р.К. Миньяр-Белоручев). Проблема владения эмотивными умениями рассматривалась либо безотносительно к проблеме владения деловым иностранным языком, либо как одно из умений профессионального переводчика. Между данными крайностями отсутствовало решение проблемы развития когнитивно-эмотивных речевых умений у бакалавров, владеющих итальянским языком как иностранным для последующего участия в деловом общении. Обучение деловому иностранному языку часто ограничивается освоением профессиональной терминологии. Профессионально-

ориентированные методики обучения эмотивной стороне делового общения являются малочисленными (Ю.А. Карпова, P.A. Латыпов). Соответственно, не разработаны методические средства, приемы, методы развития когнитивно-эмотивных речевых умений.

На основании вышесказанного можно выделить ряд противоречий проявляющихся на разных уровнях познания:

- на социально-педагогическом — между потребностью общества в специалистах, владеющих эмоциональной культурой, особенно в сфере профессионального делового общения, и отсутствием направленности процесса профессиональной подготовки на овладение эмоциями и вербальными средствами их выражения в деловом общении на итальянском языке;

- на научно-педагогическом — между положениями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования относительно совершенствования делового иностранного языка и недостаточной разработанностью программно-методического обеспечения для развития когнитивно-эмотивных речевых умений применительно к деловому общению на итальянском языке;

- на научно-методическом — между существующей возможностью развития когнитивно-эмотивных речевых умений бакалавров в процессе обучения деловому итальянскому языку и недостаточной реализацией данной возможности.

Выделенные противоречия позволили обозначить проблему исследования: как обеспечить развитие когнитивно-эмотивных речевых умений в процессе обучения деловому итальянскому языку? Актуальность и недостаточная разработанность данной проблемы обусловили формулировку темы диссертационного исследования - «Развитие когнитивно-эмотивных речевых умений студентов неязыкового вуза при обучении деловому итальянскому языку».

Объект исследования - процесс обучения студентов неязыкового вуза итальянскому деловому общению.

Предмет исследования - методика развития когнитивно-эмотивных речевых умений в процессе обучения деловому итальянскому языку.

Цель диссертационного исследования заключается в теоретическом обосновании, разработке и опытной проверке методики развития когнитивно-эмотивных речевых умений студентов неязыкового вуза с применением эмо-тивной лексики делового общения.

В основу исследования была выдвинута следующая гипотеза. Развитие когнитивно-эмотивных речевых умений студентов неязыкового вуза при обучении деловому итальянскому языку будет эффективным, если:

- рассматривать когнитивно-эмотивные речевые умения как необходимый компонент профессиональной подготовки и условие успешной профессиональной деятельности;

- для снятия трудностей, возникающих у студентов в процессе обучения, отобрать, систематизировать и представить в классификации эмотивные лексические единицы делового итальянского языка;

- осуществлять развитие когнитивно-эмотивных речевых умений в рамках профессионально-ориентированного обучения с применением специальной методики, учитывающей национальную специфику делового общения итальянцев, в опоре на дидактически адаптированный лексический материал, алгоритм освоения которого отражает стадии ознакомления, тренировки и практики относительно изучаемых лексических единиц, при помощи разработанного комплекса упражнений.

В соответствии с целью и гипотезой были поставлены задачи исследования:

1. Изучить специфику итальянского делового общения.

2. Выявить и конретизировать эмоции применительно к деловому общению итальянского языка, уточнить место и роль эмотивных лексических единиц в итальянском деловом общении.

3. Обосновать и реализовать критерии отбора эмотивной лексики итальянско-

го языка, разработать методическую классификацию и сформулировать вока-буляр данной лексики.

4. Разработать диагностический аппарат для определения уровня сформированное™ когнитивно-эмотивных речевых умений в сфере делового итальянского языка.

5. Определить принципы, методы, средства, алгоритм, направленный на развитие когнитивно-эмотивных речевых умений студентов в процессе их обучения деловому итальянскому языку, разработать комплекс обучающих заданий.

6. Проверить эффективность разработанной методики в ходе опытно-поисковой работы.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы были использованы следующие методы исследования:

теоретические - анализ научной и методической литературы по проблеме исследования, практических пособий по деловому итальянскому языку, словарей, учебных программ, классификация;

эмпирические — тестирование, анкетирование, беседа, опытное обучение, моделирование, проектирование, конструирование, диагностический эксперимент, качественный и количественный анализ результатов опытного обучения.

Теоретико-методологическую основу исследования составляют: теоретические положения о формировании у студентов профессионально-значимой коммуникативной компетенции в рамках компетентностного подхода (Н.М. Громова, В.В. Матюшенко, О.Ю. Сафонова); концептуальные положения теории обучения деловому общению (Т.Н. Астафурова, Е.А. Лопатина, Е.А. Николаева); теоретические положения исследований в области психологии профессиональной деятельности (В.Д. Шадриков, A.A. Вербицкий), общения и информации (A.A. Бодалев, A.A. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Г.А. Андреева); теоретические положения исследований психологии эмоций и эмоциональной культуры (Л. Вежбицка, В.К. Вилюнас, К.Э. Изард, А.Н. Леонтьев, Л.М. Митина); теоретические положения о роли эмпатии в межличностном общении и

переводческой деятельности (Т.П. Гаврилова, Р.К. Миньяр-Белоручев, И.И. Халеева); основополагающие положения лингвистических теорий эмотивности (Н.Д. Арутюнова, Л.Г. Бабенко, Е.М. Вольф, В.Г. Гак, Л.В. Пиотровская, O.E. Филимова, В.И. Шаховский); концепции отбора лексического материала (Б.А. Лапидус, A.A. Миролюбов, И.В. Рахманов); концепции формирования навыков и умений (С.Ф. Шатилов, Е.И. Пассов); положения теории упражнений (И.Л. Бим, Н.И. Гез, А.Н. Шамов).

Научная новизна исследования состоит в следующем:

1. Выделены и охарактеризованы основные эмоции делового общения на итальянском языке: контактоустанавливающие; радости; восхищения; доверия; интеллектуальные (интерес, удивление, сомнение); мобилизационные; глорич-ные; соперничества и доминирования; негативные. Выявлены эмотивные лексические единицы итальянского языка, применяемые для выражения данных эмоций.

2. Разработана методическая классификация эмотивных лексических единиц итальянского языка, в основу которой положены следующие признаки: тематический (знакомство, представление, выражение похвалы, комплимента, деловое сотрудничество, устройство на работу, переговоры, аргументирование, убеждение); семантический (эквиваленты, аналоги, ситуативные замены); морфологический (существительные, прилагательные, глаголы, междометия, наречия, фразеологизмы); функциональный (отражение/отсутствие смысловой нагрузки); лингвокулътурологический (анималистический, религиозный); коммуникативной ценности; сложности овладения (с одинаковой/разной образной основой).

3. Разработана и реализована методика развития когнитивно-эмотивных речевых умений студентов неязыкового вуза применительно к сфере делового общения итальянского языка, основанная на принципах (эмоциональной насыщенности, единства эмоционального и рационального компонентов, психолого-лингвистической направленности, ситуативной обусловленности, социаль-

ной направленности), методы (общедидактические и обучения иностранным языкам). Методика включает учебный лексический материал, дидактически адаптированный в соответствии с основными ситуациями итальянского делового общения (представление, деловое сотрудничество, разрешение противоречий, неформальное деловое общение, завершение делового общения); формы организации учебного процесса (групповые и индивидуальные); алгоритм учебно-коммуникативных действий студентов при работе с лексическим материалом (ознакомление с эмотивными лексическими единицами, сопоставление, комбинирование, употребление в подготовленной и неподготовленной речи); комплекс обучающих заданий (коммуникативные задачи, языковые, пред-речевые, речевые, эмотивные, репродуктивно-творческие упражнения); средства обучения (учебное пособие, аудио-видео фрагменты выступлений представителей делового сообщества Италии, тексты на бумажных и электронных носителях); диагностический аппарат для определения уровня сформированное™ когнитивно-эмотивных речевых умений.

Теоретическая значимость исследования обоснована тем, что:

1. Дано рабочее определение «эмотивная лексическая единица делового общения итальянского языка» - языковая и речевая единица, содержащая сему эмотивности, придающая высказыванию национальный колорит, естественность, эмоциональность, выполняющая в деловом общении прагматическую функцию.

2. Уточнено содержание когнитивно-эмотивных речевых умений итальянского делового общения как способности осознанно осуществлять эмоционально-окрашенное речевое действие (способность выразить собственную позицию, точку зрения, оценку, похвалу, комплимент, аргументированно спорить, убедить, привлечь внимание деловых партнеров, разрешить противоречия, перевести негативные эмоции в нейтральные).

3. Установлено, что развитие когнитивно-эмотивных речевых умений в сфере итальянского делового общения представляет собой специально органи-

зованный педагогический процесс, который реализуется в рамках профессионально-ориентированного обучения с учетом специфики итальянской деловой коммуникации.

4. Предложены критерии отбора эмотивных лексических единиц, разработанные на основе учета национальной специфики делового общения, применение которых обеспечивает дидактическую основу развития когнитивно-эмотивных речевых умений студентов: основные - тематический, коммуникативной ценности, функциональности, лингвокультурологический; дополнительные - сходства эмотивных лексических единиц родного и иностранного языков, частотности, употребления эмотивных лексических единиц в прямом и переносном смысле.

Практическая значимость исследования состоит в том, что:

1. На основании предложенных критериев отбора эмотивных лексических единиц и методической классификации, сформирован вокабуляр из 400 эмотивных лексических единиц итальянского языка для вербального выражения наиболее частотных эмоций делового итальянского языка;

2. Создано учебное пособие «Эмоции итальянского делового партнера», для развития когнитивно-эмотивных речевых умений, включающее аутентичные италоязычные тексты деловой тематики, учебный глоссарий, комплекс упражнений;

3. Разработан диагностический аппарат для определения уровня сформированное™ когнитивно-эмотивных речевых умений (базовый, средний, высокий), включающий следующие компоненты: критерии (количественная оценка, узнавание, сопоставление, перевод, насыщенность высказывания эмо-тивными средствами лексического плана); показатели (соответствие речевой задаче, соблюдение логической последовательности, разнообразие применяемых лексических структур); интервальная шкала, методы (анкетирование, тестирование, наблюдение, педагогическое измерение).

Опытно-экспериментальная база исследования: ФГБОУ ВПО

«Уральский государственный педагогический университет» г. Екатеринбург ФГБОУ ВПО «Уральский государственный Федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина» г. Екатеринбург. В исследовании приняли участие 70 студентов.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось в 2010-2013 годах и включало три этапа: подготовительно-поисковый, экспериментальный, обобщающий.

На подготовительном этапе (2010г.) изучение и теоретический анализ психолого-педагогической, лингвистической, научно-методической литературы по проблеме исследования; определение объекта, предмета, цели исследования; предварительная формулировка гипотезы и постановка задач исследования; проведения диагностики исходного уровня владения когнитивно-эмотивными речевыми умениями.

На экспериментальном этапе (2010-2011гг.) были разработаны основные положения методики развития когнитивно-эмотивных речевых умений, сформирован и структурирован вокабуляр эмотивных лексических единиц делового общения; уточнена гипотеза исследования, внесены коррективы в разработанную методику.

На обобщающем этапе (2012-2013гг) проводилось опытное обучение в естественных условиях, были обработаны и обобщены полученные данные, сформулированы выводы, написан и оформлен текст диссертации.

Апробация и внедрение результатов работы. Основные положения исследования обсуждались на семинарах аспирантов и соискателей, методических семинарах кафедры немецкого языка и методики его преподавания Уральского государственного педагогического университета, на международных (Екатеринбург, 2011, 2012, 2013) конференциях; нашли отражение в публикациях автора (Екатеринбург, Казань, Чебоксары).

Достоверность и обоснованность результатов исследования обусловлена выбором методологических позиций и опорой на фундаментальные иссле-

дования в области педагогики, психологии, лингвистики, социолингвистики, методики преподавания иностранных языков, использованием теоретических и эмпирических методов, адекватных проблеме исследования, результатами опытно-поисковой работы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Когнитивно-эмотивные речевые умения (способность осуществлять эмоционально окрашенное речевое действие - выразить собственную позицию, точку зрения, оценку, похвалу, комплимент, аргументированно спорить, убедить, привлечь внимание деловых партнеров, разрешить противоречия, перевести негативные эмоции в нейтральные) являются необходимым компонентом профессиональной подготовки бакалавров, изучающих деловой итальянский язык, и условием эффективного общения с итальянскими деловыми партнерами. Владение данными умениями обеспечивает успешное решение профессиональных задач.

2. Эмотивные лексические единицы, придающие высказыванию национальный колорит, естественность и выполняющие в деловом общении прагматическую функцию, являются обязательным компонентом лексического минимума при обучении деловому итальянскому языку. Средством систематизации лексического материала и снятия трудностей при овладении студентами эмо-тивными лексическими единицами служит методическая классификация, в основу которой положены следующие признаки: тематический, семантический, морфологический, по функции в языке, лингвокультурологический, коммуникативной ценности, сложности усвоения.

3. Методика, обеспечивающая развитие когнитивно-эмотивных речевых умений в процессе обучения деловому итальянскому языку, основывается на принципах эмоциональной насыщенности, единства эмоционального и рационального компонентов, психолого-лингвистической направленности, ситуативной обусловленности, социальной направленности, методах (общедидактических и обучения иностранным языкам). Она включает учебный лексиче-

ский материал, дидактически адаптированный в соответствии с основными ситуациями итальянского делового общения (представление, деловое сотрудничество, разрешение противоречий, неформальное деловое общение, завершение делового общения); формы организации учебного процесса (групповые и индивидуальные); алгоритм учебно-коммуникативных действий студентов при работе с лексическим материалом (ознакомление с эмотивными лексическими единицами, сопоставление, комбинирование, употребление в подготовленной и неподготовленной речи); комплекс обучающих заданий (коммуникативные задачи, языковые, предречевые, речевые, эмотивные, репродуктивно-творческие упражнения); средства обучения (учебное пособие, аудио-видео фрагменты выступлений представителей делового сообщества Италии, тексты на бумажных и электронных носителях); диагностический аппарат для определения уровня сформированности когнитивно-эмотивных речевых умений.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Зеленина, Лилия Евгеньевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Диссертационное исследование проводилось для решения важной и актуальной проблемы развития когнитивно-эмотивных речевых умений в процессе обучения деловому итальянскому языку. В работе была предпринята попытка выделить наиболее частотные эмоции, проявляемые в деловом общении итальянского языка, осуществить отбор эмотивных лексических единиц, отражающих данные эмоции, разработать и реализовать методику, направленную на развитие когнитивно-эмотивных речевых умений. Разработанная методика базируется на положении о том, что развитие когнитивно-эмотивных речевых умений осуществляется в процессе обучения монологическому и диалогическому говорению, в условиях определенной коммуникативно-речевой ситуации на основе учебного пособия, состоящего из аутентичных текстов на различных носителях и упражнений.

Теоретическая разработка изучаемой проблемы и опытно-поисковая работа подтвердили положения выдвинутой гипотезы и позволили сделать следующие выводы:

1. Итальянское деловое общение включает следующие компоненты: психологический (психологический настрой, положительный эмоциональный фон); вербальный (устная речь); невербальный (жесты, мимика, позы, кине-стетика); национальный (открытость, активность, эмоциональность, экспрессивность). Коммуникативно-релевантные национальные черты влияют на коммуникативное поведение представителей итальянского сообщества. Эмоциональность находит отражение в речи итальянцев.

2. Для итальянского делового общения наиболее характерны следующие эмоции: контактоустанавливающие; радости; восхищения; доверия; интеллектуальные (интерес, удивление, сомнение); мобилизационные; глорич-ные; соперничества и доминирования; негативные. Вербальным выражением эмоций выступают эмотивные лексические единицы (согласно предложенному рабочему определению - языковые и речевые единицы, содержащие сему эмо-

тивности, придающие высказыванию национальный колорит, естественность, эмоциональность, выполняющие в деловом общении прагматическую функцию). Участникам итальянского делового общения необходимо овладеть данными единицами для решения таких практических задач, как привлечение внимания партнера к проблеме; убеждение; похвала; благодарность деловым партнерам за успешное сотрудничество; аргументация собственной позиции; презентация товара; разрешение деловых противоречий; выход из конфликтной ситуации; перевод негативной эмоциональной тональности в позитивную.

3. Осуществлен отбор эмотивных лексических единиц по следующим критериям: основные - тематический, коммуникативной ценности, функциональности, лингвокультурологический; дополнительные — сходства эмотивных лексических единиц родного и иностранного языков, частотности, употребления в прямом и переносном смысле. Для систематизации лексики и снятия трудностей при овладении лексическим материалом разработана методическая классификация эмотивных лексических единиц делового итальянского языка, в основу которой положены следующие признаки: тематический, семантический, морфологический, по функции в языке, лингвокультурологический, коммуникативной ценности, сложности овладения. Представленные критерии отбора и методическая классификация позволили сформировать вокабуляр эмотивной лексики, покрывающий основные ситуации делового общения, содержащий 400 эмотивных лексических единиц для обучения студентов эмоционально насыщенному деловому общению на итальянском языке.

4. Диагностический аппарат для определения уровня сформированно-сти когнитивно-эмотивных речевых умений (базовый, средний, высокий) включает следующие компоненты: критерии (количественная оценка, узнавание, сопоставление, перевод, насыщенность высказывания эмотивными средствами лексического плана); показатели (соответствие речевой задаче, соблюдение логической последовательности, разнообразие применяемых лексических структур); интервальная шкала; методы (анкетирование, тестирование,

наблюдение, педагогическое измерение). Субъектами диагностики являются студенты, преподаватели, носители языка.

5. Методика, обеспечивающая развитие когнитивно-эмотивных речевых умений в процессе обучения деловому итальянскому языку, основывается на принципах (эмоциональной насыщенности, единства эмоционального и рационального компонентов, психолого-лингвистической направленности, ситуативной обусловленности, социальной направленности, методах (общедидактические и обучения иностранным языкам). Она включает учебный лексический материал, дидактически адаптированный в соотвествии с основными ситуациями итальянского делового общения (представление, деловое сотрудничество, разрешение противоречий, неформальное деловое общение, завершение делового общения); формы организации учебного процесса (групповые и индивидуальные); алгоритм учебно-коммуникативных действий студентов при работе с лексическим материалом (ознакомление с эмотивными лексическими единицами, сопоставление, комбинирование, употребление в подготовленнной и неподготовленной речи); комплекс обучающих заданий (коммуникативные задачи, языковые, предречевые, речевые, эмотивные, репродуктивно-творческие упражнения); средства обучения (учебное пособие, аудио-видеофрагменты выступлений представителей делового сообщества Италии, тексты на бумажных и электронных носителях); диагностический аппарат для определения уровня сформированности когнитивно-эмотивных речевых умений.

6. Результаты опытно-поисковой работы свидетельствуют об эффективности разработанной методики развития когнитивно-эмотивных речевых умений у студентов неязыкового вуза при обучении деловому итальянскому языку.

Перспективы исследования связаны с выявлением динамики развития эмоциональной насыщенности иноязычного делового общения, невербальных, фонационных средств выражения эмоций, характерных для делового итальянского языка и их реализации при обучении студентов итальянскому языку.

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Зеленина, Лилия Евгеньевна, 2014 год

Библиография

1. Аверина, Н.М. Обучение использованию эмоционально-экспрессивных лексических средств речевой коммуникации (английский язык, лингвистический вуз): Дисс., канд. пед. наук. М., 1996,-189с.

2. Алисова, Т.Б. Место итальянской школы в современной лингвистике // Современное итальянское языкознание. - М., 1971,-215с.

3. Алхазашвили, A.A. Психологические основы обучения устной иностранной речи. - Тбилиси: Гантлеба, 1974.-218с.

4. Андреева, Г.М. Социальная психология. М.: Наука, 1994,-412с.

5. Андрейчина, К.Г. Вопросы учета национальной культуры учащихся при составлении лингвострановедческого учебного словаря: Дисс. канд. пед. наук. -М., 1977.-е. 180.

6. Анохин, П.К. Эмоции. Текст // Психология эмоций. Тексты/ Под. ред. В.К. Вилюнаса, Ю.Б. Гиппенрейтер. - М: Изд-во Моек ун-та, 1984.-172с.

7. Андреев, В.И. Деловая риторика. Казань: Издательство Казанского университета, 1993 .-252с.

8. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка // Апресян Ю.Д. Избранные труды. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995-Т.1 .-472с.

9. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Апресян Ю.Д. Избранные труды. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995 - Т.2.-766с.

10. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования: Учебное пособие. Л.: Просвещение, 1981.-295с.

11. Артемьева, С.С. Характер текста, используемого на этапе совершенствования речевых навыков// Иностранные языки в школе. 1980 № l.-с.ЗЗ.

12. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1988.-896с.

13. Астафурова, Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессио-

нально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Дисс. док. пед. наук.- Москва, 1997-324с.

14. Ахьямова, И.А. Формирование навыков невербального общения у старших дошкольников в процессе музыкального воспитания: Дисс. канд. пед. наук.- Екатеринбург, 2002.-140с.

15. Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Свердловского ун-та, 1989.-184с.

16. Багдасарян, М.Э. Обучение профессионально-ориентированному общению на основе научно-популярных текстов (англ. яз., неязык, вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1990.-20с.

17. Баева, Е.И. Особенности итальянского коммуникативного поведения. Дис. канд. филол. наук, Воронеж, 2012.-222с.

18. Баженова, И.С. Способы обозначения эмоций и их роль в структуре художественного текста (на материале немецкоязычной художественной прозы). Дисс., канд. фил. наук. М., 1990.-240с.

19. Бархударов, Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода)- М., «Международные отношения», 1975.-238с.

20. Барышников, Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе. // Тула: Автограф, 1997.-192с.

21. Бастрикова, Е.М. Проблемы создания лексических минимумов при обучении языку специальности/ Е.М. Бастрикова // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: Междунар. науч. конф.: Труды и материалы: В 2 т./ Под общ. ред. K.P. Галиуллина, Г.А. Николаева. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2001. Т.2.-127с.

22. Батурина, Г.И. К вопросу о сущности критериев эффективности обучения// Новые исследования в педагогических науках. М., 1973. № 7,- с. 70; №8.-с.21.

23. Белкина, Е.П., Латыпов P.A. Об использовании эмотивных глаголов при обучении студентов неязыкового вуза английскому языку// Академический

журнал Западной Сибири. 2006. -с. 17.

24. Белкина, Е.П. Латыпов, P.A. Об использовании эмотивных глаголов при обучении студентов неязыкового вуза английскому языку// Академический журнал Западной Сибири. 2006. № 4.- с. 36-39.

25. Бельчиков, Ю.А. О культурном компоненте лексики // Язык: система и функционирование: Сб. научных трудов. М., 1988.-298с.

26. Беляев, Б.В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка//Б.В. Беляев. М.: Просвещение, 1964.-136с.

27. Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам Текст./ Б.В. Беляев. М. .: Просвещение, 1965.-104с.

28. Берман, И.М., Бухбиндер, В.А., Очкасова, В.Н. Речевая ситуация и ситуативная направленность упражнений// Иностранные языки в высшей школе. Вып. 10. M.,1975-.c.33-39.

29. Беспалько, В.П. Теория учебника: Дидактический аспект/ В.П. Беспаль-ко. М.: Педагогика, 1988.-160с.

30. Бизунова, Е.В. Бехэквивалентная лексика и методика обучения иностранным языкам // Лакуны в языке и речи: Сборник научных трудов/ Под. ред. проф. Ю.А. Сорокина, проф. Г.В. Быковой. Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2005. Вып. 2.-311с.

31. Бим, И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач/ И.Л. Бим // ИЯШ.1985.№ 5. с.30.

32. Богатикова, Л.И. Методика обучения профессионально ориентированному диалогу в неязыковом (военном) вузе: Автореф. дис. канд. пед. наук. Киев, 1989.-201с.

33. Богатов, A.A. Совершенствование обучения студентов лексической стороне устной речи в процессе обсуждения произведений немецкой художественной литературы: дисс. канд. пед. наук/ A.A. Богатов Владимир: 1989.-185с.

34. Бодалев, A.A. Восприятие и понимание человека человеком. М.: Изд-во

МГУ, 1982.-199с.

35. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамбовского университета, 2000.-123с.

36. Бондаревская, Е.В. Ценностные основания личностно-ориентированного воспитания/ Е.В. Бондаревская // Педагогика. 1995. №4.-с. 29-36.

37. Бороздина, Г.В. Психология делового общения: Учебное пособие. М.: ИНФРА. М.2002.-224С.

38. Брагина, A.A. Лексика языка и культура страны. Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. Текст.// Брагина. 2-е изд. перераб. и доп. М., 1986.-151с.

39. Брунер Дж. Онтогенез речевых актов (пер. с англ.) // A.M. Шахнарович (Ред.) Психолингвистика. М., «Прогресс», 1984.С.21-49.

40. Бурлаков, М.А. Обучение активному владению иноязычной лексикой в вузе (на материале французского языка) М.А. Бурлаков. Львов, 1988.-130с.

41. Буряков, М.А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения. Текст. М.А. Буряков.// Вопросы языкознания. 1979. № 3

с.47-59.

42. Бухбиндер В.А. Вопросы обучения лексики. ИЯШ, 1972. № 6, с.39-47.

43. Буянова, Л.Ю. Лингвокогнитивные и гносеологические аспекты языка науки: онтология и функции // Психологические проблемы самореализации личности: сб. науч. тр.// Краснодар, 1995.-198с.

44. Буянова, Л.Ю. Нечай Ю.П. Эмотивность и эмоциогенность языка: механизмы экспликации и концептуализации. Краснодар, 2006.-45с.

45. Вайгла, Э.А. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы ее перевода (на русско-эстонском материале). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1978.-21с.

46. Вайсбурд, М.Л. Реалии как элемент страноведения. РЯЗР. 1972. № З.с.112.

47. Валуйцева, И.И., Майорова Г.В., Мартынова О.В. Проблемы исследования эмоциональной речи// Вестник МГУ. Серия Филология, 1980. № 4.-е. 4045.

48. Василенко, Е.И., Добровольская В.В. Методика преподавания русского языка иностранным учащися. - М.: МГУ 1989.-101с.

49. Васильев, С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев: Наукова думка, 1988-240с.

50. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков. Текст./ А. Вежбицкая. М.:Яз. Рус. культуры, 1999.-76с.

51. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство ключевых слов. М.,2001.-102с.

52. Вербицкий, A.A. Личностный и компетнтностный подходы в образовании: проблемы интеграции/ A.A. Вербицкий. - М.: Логос, 2011.-336с.

53. Верещагин, Е.М., Костомарова В.Г. Язык и культура: Лингвострановеде-ние в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1983.-269с.

54. Верещагин, Е.М., Лингвострановедческая теория слова Текст./ Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М: Рус. язык, 1980.-328с.

55. Ветлов, Н.П. Теоретические основы терминологического минимума по специальным видам перевода: (на материале немецкого языка): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1968.-20с.

56. Вилюнас, В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций (вступ. ст.) Текст./ В.К. Вилюнас// Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984.-c.3-28.

57. Виноградов, В.В. Слово и значение как предмет историко-лексикологического исследования// Вопросы языкознания, 1995, № 1. -с.5-34.

58. Витт, Н.В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении Текст./ Н.В. Витт. М., 1983.-265с.

59. Витт, H.B. Речь и эмоции Текст.: учеб. пособие к спецкурсу по психологии/Н.В. Витт. М., 1984.-276с.

60. Володина М.В. Итальянская звучащая речь в сопоставлении с русской: Взаимосвязи синтаксиса, лексики, интонации и контекста: Дис. д-ра филол. наук М., 2003.-321с.

61. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст./ Е.М. Вольф.-Изд.2-е доп. М.: Едиториал УРСС, 2002.-280с.

62. Вольф, Е.М. Эмоциональные состояния и их представления в языке// Логический анализ языка. Проблемы интенциональных и прагматических контекстов. -М.: Наука, 1989.-е. 55-75.

63. Вундт, В Индивидум и общество. Речь, произнесенная 23 апреля 1891г., С.Пб., 1896.

64. Вышкин Е.Г. Роль наглядности в учебном словаре// Актуальные проблемы учебной лексикографии. М., 1988.-289с.

65. Гаврилова, Т.П. Понятие эмпатии в зарубежной психологии. Исторический обзор и современное состояние проблемы. Текст./ Т.П. Гаврилова// Вопросы психологии 1975 № 2. с. 147-158.

66. Гайсина, А.Я. Обучение профессиональному общению на основе текста (англ.яз. язык, вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1997.-23с.

67. Гайдар, K.M. Конструирование национального характера: свойство личности, приписываемые типичному русскому / K.M. Гайдар, Ю. Алик, Р. Мыт-тус// Культурно-историческая психология: междунар. науч. журнал- М., 2009. № 1. с.2-17.

68. Газизов, P.A. Коммуникативное поведение немецкой и русской лингво-культурологической общностей: дисс. канд. филол. наук/ P.A. Газизов, Уфа, 2001.-250с.

69. Гак, В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания текста Текст./ В.Г. Гак// Вестник Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 1997. № 3. с. 40-51.

70. Гак, В.Г. Языковые преобразования. М.: Шк. «Языки рус. культуры»,

1998.-763с.

71. Галкина - Федорчук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1998. с. 103-124.

72. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика Текст.: учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. иностр. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. М.:Академия, 2004.-336с.

73. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира: курс лекций/ Г. Д. Гачев; авт. послеслов. В.А. Шнирельман. М.: Академия, 1998.-429с.

74. Гез, Н.И. Обучение лексике. Текст./Н.И. Гез// Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика/Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. —М: Академия, 2005. Ч.1.С.5-138.

75. Гладько, C.B. Эмотивность художественного текста: семантико-когнитивный аспект: 10.02.04 Текст.: автореф. канд. филол. наук / C.B. Гладько. Киев, 2004.-21с.

76. Говердовский, В.И. Диалектика коннотации и денотации (Взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) // Вопросы языкознания, 2004. №2- с.71-79.

77. Годунов, Б.П. О внутренней речи как предмете и средстве обучения иностранному языку (К постановке вопроса)// Развитие мыслительно-речевой деятельности студентов в процессе обучения иностранному языку). - Вологда, 1983.-C.33-57.

78. Годунов, Б.П. Об основных направлениях в образовании и профессиональном развитии учителя// Непрерывное профессиональное образование: проблемы, поиски, решения. Часть 2.- Сыктывкар, 2000.-е. 107-109.

79. Гозман, Л.Я. Психология эмоциональных отношений. - М.: Изд-во МГУ, 1987-178с.

80. Голуб, И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. - М.: Международные отношения, 1993.-89с.

81. Гончаров, A.A. Методика понимания коммуникативного смысла текста. Текст.: дис. канд. пед. наук: 13.00.02/ A.A. Гончаров, Тамбов, 2000.- 148с.

82. Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. - М.: Наука, 1980.- 104с.

83. Графова, Т.А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова. Автореф. дис. канд. филол. наук. - М.,1987.-22с.

84. Грачев, М.В. Супер кадры: Управление персоналом в международной корпорации. - М.: Дело, 1993.-207с.

85. Григорьев, В.П. Поэтика слова. - М.: Наука, 1979.-344с.

86. Григорьева, Е.Я. Теория и практика обучения французскому языку, как второму иностранному. - М.: АПК и ПРО, 2000,-128с.

87. Грот, Н.Я. Психология чувствований в ее истории и главных основах. — Спб, 1879-1880. 14 век. -569с.

88. Гудков, Д.Б. Для чего мы говорим? (К проблеме риторики коммуникации) // Язык, сознание, коммуникация. Вып.2 М., 1997.

89. Гумилев, JI.H. Этногенез и биосфера Земли/ JI.H. Гумилев. - М.: Айрис-пресс, 2004.-556с.

90. Гридин, В.Н. Семантика эмоциональнало-экспрессивных средств в языке, Текст/ В.Н. Гридин// Психологические проблемы семантики. М., 1983. - с. 109-228.

91. Гурвич, П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков. - Владимир, 1980.- 104с.

92. Гурвич, П.Б. Обучение устной экспрессивной речи на факультетах иностранных языков. -Владимир, 1980.-124с.

93. Деревянченко, A.A. Методологические проблемы исследования взаимодействия культур. Автореферат канд. филос.н., МГУ, 1987.-23с.

94. Джеймс У. Что такое эмоция? // Психология эмоций. Тексты. - М.: Изд-во МГУ, 2009.-е. 86-89.

95. Дмитриева, Е.Г. Глаголы эмоционального состояния как средство харак-

теристического описания языковой личности//Проблемы лингвистического образования: наука, вуз, школа. В 5-ти частях. 4.2. - Екатеринбург, 2003. - с. 133139.

96. Додонов, Б.И. Эмоции как ценность Текст/ Б.И. Додонов М.: Политиздат, 1978.-272с.

97. Додонов,Б.И. Классификации эмоций при исследовании эмоциональной направленности личности Текст./ Б.И. Додонов// Вопросы психологии. 1975 -№6- с. 21-33.

98. Долгих, Н.Г. Семантическое поле глаголов эмоций в современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук.- Тбилиси, 1998.-22с.

99. Дудник, JI.B. Экстралингвистическая обусловленность вариативности речи (на материале структурных вариантов речевого действия). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982.-20с.

100. Емельянов, Е.А. Методика работы над устойчивыми словосочетаниями при обучении чтению в неязыковом вузе (немецкий язык) - М.: Высшая школа 1976-236с.

101. Жукова, СЛ. Подготовка будущего специалиста к деловому общению в условиях обучения в техническом вузе. Дисс. к.п.н., М., 1987,-168с.

102. Жуковская, Е.Е. К проблеме семантической соотносительности элементов словообразовательного гнезда с глаголом эмоционального состояния в качестве исходного элемента // Классы слов и их взаимодействие. - Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1979.-С.81-91.

103. Загоровская, О.В., Фомина З.Е. Экспрессивные и эмоционально-оценочные компоненты значения слова (к изучению оснований семантических процессов) // Семантические процессы в системе языка. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1999.- с.31-40.

104. Залевская, A.A. Экспериментальное исследование параметра оценки в психологической структуре значения слова // Психолингвистические проблемы семантики. - Калинин: Изд-во Воронежского ун-та, 1997. - Том 42, № 1.- с. 5966.

105. Зимняя, И. А. Проблемность обучения неродному языку// Проблемность в обучении иностранным языкам в ВУЗЕ: межвуз. сб. научн. тр. Пермь, 1994.С.10-17.

106. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М. Просвещение, 1985-160с.

107. Зиновьев, Д.В. Социокультурная толерантность - ее сущностные характеристики // Парадигма.- 1998.- №1.-с. 50-61.

108. Золотова, Н.О. Эмоциональная значимость ядра лексикона носителя английского языка// Психолингвистические проблемы семантики. — Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1990.-С.83-88.

109. Иванова, Е.А. Формирование слухопроизносительного навыка у студентов лингвистов при обучении английскому языку. Дисс. канд. пед. наук. Сургут, 2012.с.203с.

110. Изард, К.Э. Эмоции человека Текст./ К.Э. Изард/ Пер. с англ.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.-440с.

111. Иконникова, Н.К. Механизмы межкультурного восприятия// Социологические исследования.-№11. -2005.-С.26-34.

112. Ильин, М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку/ под. ред. B.C. Цетлина. -М.: Педагогика 1975.-152с.

113. Ильяева, И.А. Культура общения. Опыт философско-методологического анализа. - Воронеж: ВГУ.2005.-230с.

114. Ионин, Л.Г. Культурный шок: конфликт этнических стереотипов // Психология национальной нетерпимости. - Минск: БГУ, 1998.-408с.

115. Иорданская, Л.Н. Лексикографическое описание русских выражений, обозначающих физические симптомы чувств // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 16. - М.: Изд-во Московского гос. пед. ин. яз.,1972-с.З-30.

116. Кабакчи, В.В. Английский язык межкультурного общения. Cross-cultural English. Рос. пед. ин-т. СПб.: Образование.1993.-162с.

117. Карпова, Ю.А. Формирование коммуникативных умений эмотивно-эмпатийного взаимодействия будущего устного переводчика, дисс. Пермь, 2011.-221с.

118. Ковтун, Л.Г, Дубинина Г.А. Инновационные подходы к стимулированию иноязычной коммуникативной деятельности студентов// Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Педагогические науки. Выпуск 567. Развивающее обучение в системе иноязычной подготовки: проблемы, инновации, перспективы. М., 2006.-С.44-55.

119. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка: Учебное пособие. — М.: Просвещение, 1993.-224с.

120. Колесниченко, В.Л. К вопросу об особенностях вербального и невербального коммуникативного поведения представителей английской и испанской лингвокультур/ В.Л. Колесниченко// Труды Междунар. науч.-практ. интернет- конф. «Преподаватель высшей школы в XXI веке». - Вып. 7- Ростов н/ Д, 2009.- с. 169-174.

121. Колтунова, М.В. Деловое общение: нормы, риторика, этикет. Учебное пособие.-М., 2005-321с.

122. Колшанский, Г.В. Паралингвистика. - М.: Наука, 1974.-81с.

123. Кон, И.С. К проблеме национального характера // История и психология / Под ред. Б.Ф. Поршнева. М.: Наука. 1971.-е. 122-158.

124. Коротаева, Е.В. Педагогические взаимодействия и технологии. Мин-во образования и науки. Уральский, гос. пед. университет. — М.: Academia, 2007.-256с.

125. Косман, Л.С. Система упражнений по фразеологии немецкого языка для языкового вуза. Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1966.-23с.

126. Костомаров, В.Г. Жизнь языка. М.: Педагогика, 1984-144с.

127. Коул, М. Культурно-историческая психология. - М.: «Когнито-Центр», 2007.- 262с.

128. Коряковцева, Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной

работы, изучающих иностранный язык: Пособие для учителей. - М.: АРКТИ, 2002.- 176с

129. Красавский, H.A. Терминологическое и обиходное обозначение эмоций (на материале русского и немецкого языков). Автореф. дис.-24с.

130. Крайнева, Н.Д. Методика обучения терминологической лексике студентов вузов сельскохозяйственного профиля. Дисс. канд. пед. наук., Нижний Новгород, 2005-189с.

131. Крейдлин, Е.Г. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык/ Г.Е. Крейдлин. - Москва: Новое литературное обозрение, 2002.-592с.

132. Крюкова, О.П. Самостоятельное изучение иностранного языка в компьютерной среде (на примере иностранного языка). М.: Логос,

1998.-126с.

133. Кужевская, Е.Б. Межкультурная деловая коммуникация и проблемы формирования имиджа современного российского предпринимателя: Фило-софско-культурологический аспект. Дис. канд. филос. наук.,

2001 .-155с.

134. Кустова, А.Е. Обучение иноязычным фразеологическим единицам при изучении французского языка как дополнительной специальности. Дисс. канд. пед. наук/ А.Е. Кустова, Екатеринбург: 2005.-221с.

135. Лабунская, A.B. Экспрессия человека: общение и межличностное познание. Ростов н./Д.: «Феникс», 1999-592с.

136. Ладо Р. Обучение иностранному языку Текст./ Р. Ладо// В кн.: Методика преподавания иностранных языков за рубежом // Сост. М.М. Васильева, Е.В. Синявская. М.: Прогресс, 1967.-е. 120-136.

137. Лапидус, Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы), М.: Высшая школа. 1970-126с.

138. Лапидус, Б.А. Типология упражнений: дискуссия продолжается// Иностранные языки в высшей школе. - 1979.-№ 14.- с. 35-37.

139. Латыпов, P.A. Обучение иноязычным эмотивным монологическим вы-

оказываниям на основе профессионально-ориентированных текстов будущих специалистов в области информационных технологий. Дисс. к.п.н., Ярославль, 2009-305с.

140. Левина, Д.Ш. Семантика глаголов эмоционального отношения в современном испанском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Минск, 1982.-20с.

141. Леонтьев, A.A. Психология общения. /Изд.З. - М.: Смысл, 1999-365с.

142. Леонтьев, А.Н. Деятельность, сознание, личность. — М.: Политиздат, 1977- 304с.

143. Леонтьева, Т.П. Видеотехнологии в процессе подготовки студентов языкового вуза к межкультурному общению // Язык и культура.2008. № 4.

с. 81-88.

144. Ломов, Б.Ф. Категория общения и деятельности в психологии. - Вопр. философии, 1979, № 8, с.34-47.

145. Лопатина, Е.А. К вопросу о культурологическом факторе в обучении студентов экономических специальностей письменной деловой коммуникации. Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, Выпуск 63-2/2008-С.31-39.

146. Лутошкин, А.Н. Эмоциональная жизнь детского коллектива. - М., 1978-с.22-23.

147. Лук, А.Н. Эмоции и чувства. - М.: Знание, 1972.-78с.

148. Лукьянова, H.A. Экспрессивность в системе, словаре и речи // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991.- с. 157-178.

149. Льюис, Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. Акад. нар. хоз-ва при прав. М.: Дело, 2006.

150. Ляудис, В.Я. Новая парадигма педагогической психологии и практика инновационного образования // Вестник МГУ, серия 14, Психология, 1998, № 2, с.88-98.

151. Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранных языков. Учеб-

ное пособие для филологических факультетов вузов. - М.: Высшая школа, 1981.- 159с.

152. Малахова, Н.М. Семантика и функционирование лексико-семантической группы имен эмоций в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук.-М., 1987-16с.

153. Маслова, В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991. - с. 179204.

154. Матюшенко, В.В. Обучение письменной деловой коммуникации на занятиях по немецкому языку в неязыковых вузах: экономический профиль. Дисс. к.п.н., Москва,2007-234С.

155. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник/ Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, A.A. Миролюбов и др. -М.: Высш.шк., 1982.-373с.

156. Мильруд, Р.П. Речевая ситуация как методический прием обучения // Иностранные языки в школе. 1982.-Ж2, с.34-36.

157. Миньяр-Белоручев, Р.К. Последовательный перевод. Теория и методы обучения.- М: Воениздат. - 1969.-288с.

158. Миролюбов, A.A. История отечественной методики обучения иностранным языкам.- М.: СТУПЕНИ, ИНФРА-М, 2002.-448с.

159. Митина, Л.М. Психология труда и профессионального развития учителя. М., Академия, 2004.-320с.

160. Митрофанова, К.А. Обучение лексике медицинской сферы. Дисс. к.п.н., Екатеринбург, 2010-146с.

161. Михалкина, И.В. Специфика лингвистического анализа языкового содержания обучения деловому общению на русском языке// Вестник МГУ, Лингвистика и межкультурная коммуникация, - 2002 №3.с.49-59.

162. Мишланова, С.Л., Пермякова, Т.Н. Межкультурная парадигма и персек-тивы межкультурной коммуникации. Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз. сб. науч. тр., Пермь, 2005.-С.340-350.

163. Михалкина, И.В. Лингводидактические основы отбора и презентации языкового материала в учебном пособии «Лексика делового человека». // Вестник МГУ, Лингвистика и межкультурная коммуникация, - 2002 № З.с.49-59.

164. Мощанская, Е.Ю. Невербальное общение в межкультурной коммуникации как один из факторов формирования гуманитарной среды// Формирование гуманитарной среды и внеучебная работа в вузе: Матер. Всерос. Научн.-практ. конф. / Перм. гос. техн. ун-т. Пермь, 1995.-с.95-96.

165. Муравьева, О.И. Основные стратегии в структуре коммуникативной компетентности. Дисс. канд. псих, наук., Томск, 2005-158с.

166. Мягкова, Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования Текст./ Е.Ю. Мягкова. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1990.-112с.

167. Назарова Т.А. Языковое общение — встреча двух культур// Сб.: Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт: Материалы первой Всероссийской научно-практической конференции. Часть 1: Межкультурная коммуникация как основа языкового образования. Нижний Тагил, 2003.с. 4952.

168. Никитенко, З.Н. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников // Иностранные языки в школе. 1994.№3-с.4-11.

169. Николаева, Е.А. Формирование умений иноязычной письменной деловой коммуникации у студентов менеджеров: на материале английского языка. Дисс. канд. пед. наук, Волгоград - 213с.

170. Николаева, Т.М. Жест и мимика в лекции. Текст./ Т.М. Николаева.- М., 1972.-32с.

171. Новикова, Т.С. Системность мышления и общая типология межполевых связей// Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: Тезисы докладов и сообщений научно-теоретической конференции. - Екатеринбург, 2006.-е. 53-54.

172. Носенко, Э.Л. Некоторые характерные особенности структуры речевого сообщения, порожденного в состоянии эмоциональной напряженности // Тезисы VII Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. -М., 1982.-е. 83-84.

173. Носкова, С.Э. Эмоционально-оценочный дискурс в ситуации учебного взаимодействия. Электронный ресурс URL: http:// webcache. googleusercon-tent.com/search/archive/OO 1/012-003 (дата обращения: 12.05.2010).

174. Нудельман, Е.Я. Семантическая информативность эмотивных единиц языка и речи Текст./ Е.Я. Нудельман, В.И. Шаховский// Системное описание лингвистических явлений германских языков: межвуз. сб. ст. - Куйбышев: Куйбышев, гос. ун-т, 1980.-е. 101-112.

175. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Департамент по языковой политике, Страсбург Текст. МГЛУ (русская версия), 2003.-256с.

176. Ортони, А., Клоур Дж, Коллинз А. Когнитивная структура эмоций // Язык и интеллект. -М.: Прогресс, 1995.-С.314-384.

177. Павлючко, И.П. Эмотивная компетенция автора художественного текста (на материале произведений Г.Гессе) Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.19/ И.П. Павлючко. Волгоград, 1999.-178с.

178. Павлючко, И.П. Эмотивный и когнитивный аспекты творческой языковой личности Текст./ И.П. Павлючко // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности: сб. науч. тр. / ВГГГУ, Волгоград: Изд-во ЦОП «Центр», 2004.-248с.

179. Пальмер, Г.Е. Устный метод обучения иностранным языкам/ Г.Е. Паль-мер. М.: Просвещение, 1961.-165с.

180. Парамонова, Т.Д. Деловые коммуникации в деятельности менеджера. М.: 2007.-234с.

181. Парыгин, Б.Д. Общественное настроение: социально-психологические проблемы/ Б.Д. Парыгин. М.: Мысль, 1966.-327с.

182. Пассов, Е.И. Классификация упражнений для обучения говорению // ИЯШ, 1977.№ 5, с. 49-53.

183. Пассов, Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М: Русский язык, 1977.-216с.

184. Пассов, Е.И., Кузовлев В.П., Коростелев B.C. Цели обучения иностранным языкам на современном этапе развития общества // ИЯШ, 1987. -№6, с.29-33.

185. Перфильева С.Ю. Экспериментальное исследование названий эмоций // Психолингвистические исследования слова и текста. — Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1997.-С.104-108.

186. Петровский, A.B. Психология: учебник. Изд. 4-е. М.: Педагогическое общество России, 1999.- 354с.

187. Петунин, B.C. Технологические аспекты работы над иноязычным публицистическим текстом: Учебное пособие. - Сыктывкар: Изд-во КГПИ, 1999.163 с.

188. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении: Учебное пособие - М.: Учпедгиз, 1938.-452с.

189. Пидкасистый П.И., Беляев В.И., Мижериков В.А., Юзефавичус Т.А. Педагогика. М.: Академия. -512с.

190. Пиотровская, JI.A. Эмотивные высказывания в современном русском языке: Учебное пособие к спецкурсу.- СПб.: Образование, 1993.-72с.

191. Пичкова JI.C. Организация самостоятельной работы студентов как фактор формирования профессионально значимых компетенций // Российская экономика: пути повышения конкурентноспособности: коллективная монография / под общ. ред. A.B. Холопова. Изд-во МГИМО (У) МИД России. М.: МГИМО-Университет, 2009.С. 662-668.

192. Пищальникова, В.А. История и теория психолингвистики: Курс лекций 4.2. Этнопсихолингвистика. — М.: Московский государственный лингвистический университет, 2007.-228с.

193. Поляков, К.И. Итальянский язык для бизнесменов и туристов. Изд-во Муравей. - 224с.

194. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Лексическая система языка. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984.-148с.

195. Рахманов, И.В. Обучение устной речи на иностранном языке: Учеб. пособие — Библиотека преподавателя. - М.: Высш. школа, 1980.-120с.

196. Реформаторский, A.A. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем // Исследования структурной типологии. - М.: Изд-во АН СССР, 1963.-С.208-215.

197. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии. СПб: Изд-во Питер, 2000.-712с.

198. Савинкина, Н.Б. Опыт работы с творческим воображением и театрализация (при обучении иностранным языкам по методу активизации) // Метод активизации возможностей личности и коллектива. 25 лет спустя М., НОЦ «Школа Китайгородской». 2000. с.63-67.

199. Савинкина, Н.Б. Творчество как основа интенсивного обучения иностранным языкам // Интенсивное обучение иностранным языкам сегодня сегодня М., НОЦ «Школа Китайгородской». 2001. с.73-78.

200. Садыкова, Э.Р. Лингвистические основы отбора лексического минимума начальной школы/ Э.Р. Садыков // Вестник ТИСБИ - Вып.1 - 2006. -

с. 145-150.

201. Сандомирская, И.И. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение)// Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991.-с. 114-136.

202. Сапига, Е.В. Развитие эмпатийных умений у студентов переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе. Текст: авто-реф. дисс. канд. пед. наук// Е.В. Сапига. Майкоп, 2006.-24с.

203. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций - Воронеж: Истоки, 1996.-237с.

204. Сафонова, О.Ю., Методика обучения английскому языку студентов по направлению «Лингвистика и новые информационные технологии». Текст: ав-то-реф. дисс. канд. пед. наук// О.Ю. Сафонова. Волгоград,2011-23с.

205. Сергеева, Ж.А. О связи семантических и синтаксических явлений (на материале глагольных предложений со значением состояния) // Вопросы синтаксиса русского языка. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского-на-Дону гос.пед. ин-та, 1978.-С.31-37.

206. Сергеева, Л.А. Категория оценки и способы ее выражения в современном русском языке// Исследования по семантике. - Уфа: Изд-во Башкирского ун-та. 1991.-С.15-23.

207. Сериков, В.В. Обучение как вид педагогической деятельности: учеб. пособие для ст-в высш. уч. заведений. М.: Академия, 2008.-256с.

208. Серова, Т.С., Горева Т.А. Формирование умений коммуникативно-речевого взаимодействия при обучении иноязычному деловому общению. Текст./ Т.С. Серова, Т.А. Горева. Перм. гос. техн. ун-т. Пермь, 2005.-167с.

209. Серова, Т.С. Психология и дидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе/ Т.С. Серова- Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1988.-232с.

210. Сидоренко, Е.В. Мотивационный тренинг. СПб.: Речь, 2005.-240с.

211. Скворецкая, Е.В. Экспрессивные потенции отименных глаголов в русском языке// Экспрессивность на разных уровнях языка. — Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1984- с.81-90.

212. Смирнова, Л.П. Личностно-деятельностный подход к формированию личности в учебном процессе // Среднее профессиональное образование. — 1978.-№ 1.С.7-10.

213. Степанов, Ю.С. Имена, Предикаты. Предложения. - М.: Наука, 1981.-380с.

214. Стернин, И.А. Коммуникативное поведение и формирование культуры нации/ И.А. Стернин // Коммуникативное поведение. Вып. 20. - Воронеж: Ис-

токи, 2003.-231 с.

215. Стернин, И.А. Коммуникативные исследования 2008/ науч.ред. И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2008.-246с.

216. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288с.

217. Тер-Минасова, С.Г. Язык. Личность. Интернет.// Вестник Моск. Ун-та. М.2000.№ 4, с. 35-42.

218. Титова, Л.Н. Свободный ассоциативный эксперимент. Ассоциативные словари// Методы изучения лексики/ под. ред. Супруна А.Е. - Минск, 1975.-101с.

219. Томахин, Г.Д. Безэквивалентная лексика (реалии) как источник страноведческой информации // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского как иностранного. Воронеж, 1984.-142с.

220. Томашева, И.В. Понятие «лакуна» в современной лингвистике. Эмотив-ная лакуна// Язык и эмоции. - Волгоград: Перемена, 1995.-c.50.

221. Томилов, В.А. Общие проблемы теории отбора лексических минимумов по иностранным языкам.// ИЯШ, 1983- № 5,-с.45-51.

222. Троилина, И.А. Функционально-семантический подход в изучении проблемы языковой эмотивности// Язык и эмоции. - Волгоград: Перемена, 1995.-60с.

223. Унт, И.Э. Индивидуализация и дифференциация обучения. М.: Педагогика, 1990.-188с.

224. Уфимцева, A.A. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. - М.: Наука, 1986-20с.

225. Ушинский, К.Д. Собрание сочинений. Т. 7. - М.- Л.: Изд-во АПН РСФСР, 1949,-ЗбОс.

226. Фесенко, С.Л. Лингвокогнитивные модели эмоций в контексте национальных культур. Текст.: дисс. канд. фил. наук/ С.Л. Фесенко.- М., 2004.-199с.

227. Филимонова, O.E. Категория эмотивности в английском тексте (когнитивные и эмотивные аспекты). Текст.: дисс. д-ра филол. наук/ O.E. Филимонова. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001.-259с.

228. Фоменко, Ю.В. Глаголы психического воздействия в русском языке// Науч. тр. Новосибирского гос. пед. ин-та. Вып. 119. Вопросы теории русского языка Новосибирск, 1975.-c.3-22.

229. Фомина, З.Е. Категориальные и семантические типы эмоционально-оценочной лексики в лексической системе языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Саратов, 1987.-23 с.

230. Фомушкин, A.A. Язык эмоций персонажей. М.А. Шолохова и Ф.Д. Крюкова Русская литература, 1996, № 4.-С.53-75.

231. Формановская, Н.И., Красова Г.А. Речевой этикет. Русско-итальянские соотвествия.- М., 1992.-187с.

232. Фролова O.A., Попова М.Г. Учебно-методический комплекс «Английский язык для обучения студентов РГТТЭУ, М., 2006.-48с.

233. Халеева, И.И. Основы теории обучения понимаюнию иноязычной речи (подготовка переводчиков) Текст.: монография / И.И. Халеева. М.: Высшая школа, 1989.-23 8с.

234. Харлов, Г.А. Об осмыслении иноязычных слов посредством перевода, предметной наглядности: догадки по контексту и толкования понятий/ Г.А. Харлов// Психология в обучении иностранному языку.- М.: Просвещение, 1967.- с.137-146.

235. Хидкель, С.С. Кошель, Л.Г. Оценочный компонент лексического значения слова// Иностранные языки в школе, 2004,№ 4-С.7-10.

236. Хидкель, С.С. Кошель, Г.Г. Природа и характер языковых оценок// Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака.- Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1999.-е. 11-16.

237. Хомская, Е.Д., Батова, Н.Я. Мозг и эмоции. - М.: Изд-во МГУ, 1992.— 180с.

238. Цолер, В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1996, № 6- 62с.

239. Чернейко, JI.O. Оценка в языке и знак в оценке // Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1990, № 2.-72с.

240. Шадриков, В.Д. О предмете психологии (мир внутренней жизни человека)// Психология. Журнал Высшей школы экономики. 2004. Т1. №3. С.37-43.

241. Шамов, А.Н. Система взаимосвязанного обучения лексическим навыкам устной речи и чтения на среднем этапе общеобразовательной школы: На материале немецкого языка. Дис. канд. пед. наук., Нижний Новгород, 1999.-262с.

242. Шатилов, С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: 1986.-223с.

243. Шахова, Л.И. Структурно-функциональная характеристика ЛСГ существительных «чувства, переживания» в русском языке. Автореф. дис. канд. фи-лол. наук. - Киев, 1980-24с.

244. Шаховский, В.И. Личностные эмотивные смыслы текста. Текст./ В.И. Шаховский// Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград, 1998.-107с.

245. Шаховский, В.И. Когнитивные ресурсы эмоциональной языковой личности Текст./ В.И. Шаховский// Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград, 2001-с. 11-17.

246. Шевандрин, Н.И. Социальная психология в образовании, концептуальные и прикладные основы социальной психологии. Учебное пособие. — М., 2011-187с.

247. Шевлякова, Д.А. Итальянские праздники. - М., 2008- 101с.

248. Шевченко, O.A. Проблема категории эмотивности в лингвистике: учеб. пособие. Текст./ O.A. Шевченко. Пермь: Перм. гос. ун-т.-65с.

249. Шейгал, Е.И. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности// Экспрессивность на разных уровнях языка. - Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1984.-80с.

250. Шехтман, H.A. Практикум по фразеологии современного английского языка. -JL: Просвещение, 1971 .-184с.

251. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика: учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Русский язык и литература». М.: Наука, 1973-280с.

252. Шрамм А.Н. Лексико-семантическая характеристика существительных, выражающих чувство страха // Уч. зап. Калининградского ун-та. Вып. 4. Филологические науки. - Калининград: Калининградское книжное изд-во, 1969.-188с.

253. Ширшов В.Д. Педагогическая коммуникация: теория, опыт, проблемы / Урал. гос. пед. ун-т, Екатеринбург, 1994.-128с.

254. Шиянов, В.Н. Котова, И.Б. Развитие личности в обучении: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. М.: Академия, 1999.-228с.

255. Штульман, Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам.- Воронеж: Издательство воронежского университета, 1972.-144с.

256. Щерба, Л.В. Преподавание языка в школе: Общие вопросы методики: Учеб. пособие для студ. филол. фак. - 3-е изд., испр. и доп. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ: М.: Наука, 1971.-223с.

257. Щербакова, Л.В. Английский язык для специальности 01.11000 (020101) «Химия», ЧитГУ, 2003-107с.

258. Щербинина, Ю.В. Педагогический дискурс: мыслить-говорить- действовать: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2010.-440с.

259. Щетинкин, В. Практикум по сравнительной типологии французского и русского языков, уч. пособ., изд. 2 М. Просвещение 1990г.-112с.

260. Шингаров, Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. Текст./Г.Х. Шингаров.- М.: Наука, 1971.-223с.

261. Щукин, А.Н. Современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам. М.: Филоматис, 2010.-188с.

262. Эмоция как межкультурный референт Текст./ Вопросы языкознания.

1999.-№ 3-C.43-50.

263. Юсупов, И.М. Психология эмпатии: (теор. и приклад аспекты) Текст.: ав-тореф. дисс. д-ра психол. наук/ И.М. Юсупов. СПб.: СПб гос. ун-та, 1995.-34с.

264. Якиманская, И.С. Технология личностно-ориентированного образования. М.: Сентябрь, 2000.-176с.

265. Якобсон, П.М. Психология чувств и мотивации. М.: Воронеж. 1998.-304с.

266. Яковлева, Е.Б. Язык делового общения как лингвистическое и культурное явление. Издательство Московского университета. — 1998№ 1.-82с.

267. Якунин, В.А. Педагогическая психология: Учеб. пособие/Европ. Ин-т экспертов. СПб.: Изд-во Михайлова В.А.: Изд-во Полиус, 1998-639с.

Список литературы на иностранном языке

268. Anna Costantino, Antonella Riveccio. Obiettivo professionale. Corso ¿'italiano per scopi professionali// Bonacci editore, 201 l-244p.

269. Cherubini Nicoletta. L'italiano per gli affari. Corso communicative di lingua e cultura aziendale. Bonacci. 2009.-254p.

270. Cherubini Nicoletta. Convergenze: iperlibro di italiano per gli affari// Bonacci editore, 2012-344p.

271. Cortelazzo M., Zolli P. II dizionario etimologico.- Bologna, 1992-1113p.

272. De Mauro T. Storia lingüistica dell'Italiana unità. Bari, 1963-232p.

273. Dizionario dei sinonimi della lingua italiana/ A cura di Laura Craici.- Milano, 2003-289p.

274. Givon T. Functionalism and grammar Text./ T. Givon. Amsterdam: Benjamins, 1995.-486p.

275. Giovanna Pelizia - Marco Mezzardi. L'italiano in azienda.: Guerra edizione, 2011.-202p.

276. Goleman D. EQ2. Der Erfolqsquotient, Muenchen 1999. Электронный ресурс. URL: http://de. Wikipedia.org. /wiki/Emotionale Intelligenza. (дата обращения 07.05.2008).

277. Hall R.A. La struttura dell'italiano. Roma: Armando, 1971, -43 lp.

278. Moneglia M. Prototypical vs not Protoripical verbal predicates: ways of understanding and the partitition of lexical meaning // in Quaderni del Dipartimento di Lingüistica VII. Firenze, 1995.-21 p.

279. Morace F. II senso dell'Italia. Milano, 2008.

280. Prat-Zagrebelski M.T. Lessico e apprendimento linguistiche. Nuove tendenze della ricerche e pratiche linguistiche. - Venezia, 1998.-1 Olp.

281. Regula M., Jerney J. Grammatica italina descrittiva. Su basi storiche e psico-logiche. Bern — Munchen Francke, 1965.-269p.

282. Renzi L. Le tendenze dell'italiano contemporáneo. Note sul cambiamento lin-guistico nel breve period // in studi di lessicigrafía italiana, XVII, Roma, 2007.-98p.

283. Severgnini B. La testa degli italiani. - Milano, 2005.-78p.

284. Severgnini B. Manuale delPuomo domestico / B. Severgnini. - Milano: Studio Editoriale Littera Rescaldina, 2010-221 p.

285. Valvaro A. La parola nel tempo. Lingua, societá e storia. Bologna, 1984.-121p.