Обучение студентов пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественных текстов: английский язык как дополнительная специальность тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Шевчик, Екатерина Евгеньевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 276
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Шевчик, Екатерина Евгеньевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ПОНИМАНИЮ ЭМОТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В ПРОЦЕССЕ ЧТЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ
1.1. Лингвосоциокультурные основы обучения пониманию эмотивной лексики.
1.2. Основные характеристики художественного текста.
1.3. Психологические основы восприятия и понимания художественного текста и лексических единиц.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯПОНИМАНИЮЭМОТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В ПРОЦЕССЕ ЧТЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ
11.1. Методика обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественных текстов.
11.2. Опытное обучение студентов пониманию эмотивной лексики в процессе чтения.
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Формирование лингвистической компетенции в обучении чтению студентов начального этапа вузов / факультетов лингвистического профиля: на материале лексики с национально-культурной семантикой английского языка2009 год, кандидат педагогических наук Османова, Ирина Викторовна
Методика обучения старших школьников эмотивной лексике на уроках английского языка2017 год, кандидат наук Першутин Сергей Валериевич
Обучение студентов английского отделения языкового вуза эмотивно-оценочной лексике немецкого языка как второго иностранного2010 год, кандидат педагогических наук Парилова, Наталья Александровна
Формирование у студентов языковых вузов умений извлекать лингвокультурологическую информацию в процессе чтения иноязычных текстов разных жанров: на материале испанского языка2012 год, кандидат педагогических наук Лесохина, Анна Михайловна
Методика обучения расширению активного словаря на основе художественных текстов домашнего чтения студентов третьих курсов языковых факультетов вузов2007 год, кандидат педагогических наук Трещёва, Мария Геннадьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение студентов пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественных текстов: английский язык как дополнительная специальность»
Проблема обучения пониманию иноязычных текстов студентов филологических факультетов педагогических вузов является одной из актуальных проблем вузовской методики обучения английскому языку как дополнительной специальности. Данное обстоятельство объясняется значением чтения как вида речевой деятельности: чтение является источником развития и обогащения устной речи, совершенствования ее качественной стороны; имеются широкие возможности использования чтения как средства расширения кругозора, приобретения знаний о стране изучаемого языка. Практика в чтении оригинальной литературы способствует развитию чувства языка, повышению коммуникативно-познавательной мотивации, положительно воздействует на личностно-эмоцио-нальное состояние студентов, позволяет в комплексе и более эффективно решать стоящие перед профессиональным иноязычным образованием задачи, используя его дидактический, развивающий и воспитательный потенциал. Необходимым условием для глубокого понимания художественной аутентичной литературы, осознания идейного смысла произведения, а следовательно, для понимания менталитета, психологии людей, говорящих на других языках, является понимание эмотивной лексики, поскольку данный пласт лексики выражает эмоции. В психологии отмечается важность эмоций и оценок в организации целенаправленного поведения человека, в «настройке», то есть изменении способности восприятия в зависимости от изменения условий; эмоции имеют большое значение для активности сознания (Г.Х. Шингаров). Эмоции находят свое отражение в тексте, сопровождая, окрашивая его рациональное содержание, и способствуют формированию читательской интенции, отмечая собой начало и конец волевого акта. Желая заинтересовать или убедить реципиента, автор мобилизует свои и его эмоции, в связи с чем эмоционально-оценочный компонент в высказывании художественного текста предшествует диктальному.
Общеевропейские компетенции владения иностранным языком на профессиональном уровне (пятый уровень владения иностранным языком -Е££есtiveness) и Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по подготовке учителя иностранного языка (шифр специальности — 05.03.03) предусматривают развитие следующих умений у будущих специалистов: давать языковую, эстетическую, культурологическую интерпретацию художественного и публицистического текста; уметь проводить лингвистический анализ научного, научно-популярного и делового текста. Данные нормативные документы предполагают, что студентов необходимо обучать: а) понимать и критически оценивать практически все формы письменной речи, включая абстрактные, сложные в структурном отношении или написанные разговорным языком художественные и нехудожественные тексты; б) понимать длинные сложные тексты по широкому кругу вопросов, оценивать тонкие стилистические нюансы и как скрытое, так и эксплицитно выраженное значение текста. Кроме того, документами предусмотрено, что студентам необходимо владеть, обширным продуктивным и рецептивным словарным запасом, включая эмоционально окрашенные и коннотативно окрашенные лексические единицы и синтаксические конструкции.
В этой связи методисты продолжают поиск эффективных путей обучения студентов, изучающих английский язык как дополнительную специальность (квалификации - учитель русского языка, литературы и иностранного языка), пониманию иноязычных оригинальных текстов.
Актуальность обучения языковым средствам и способам выражения эмоциональности обусловлена той ролью, которую играют эмоции в жизни человека. Как утверждают многие исследователи (Л.Г. Бабенко, А. Вежбицкая, H.A. Красавский, 3-Е. Фомина, В.И. Шаховский и др.), человек является и создателем, и носителем языка, он вступает в различные отношения с другими людьми, предметами и явлениями окружающей действительности в многообразных ситуациях, при этом испытывая к ним различные эмоции. Осознание всеобъемлющего и всепроникающего характера эмоций в поведении человеческого организма и личности выражается в том, что эмоциональная сфера жизнедеятельности человека постепенно превратилась в объект исследования ряда наук. На проблеме эмоций фокусировалось внимание психологов и психоаналитиков (Вилюнас, 1984; Додонов, 1975; Изард, 1980, 1999; Магдауголл, 1984; Симонов, 1982; Фрейд, 1984; Юнг, 1996 и др.). Постоянный интерес исследователей, прежде всего психологов, к эмоциям обусловлен физиолого-психологической значимостью этого явления, с одной стороны, и сложностью его природы и, следовательно, объективными трудностями изучения данного феномена, с другой (Рубинштейн, 1984; Спиноза, 1984 и др.). Традиционно интересна проблема эмоций и для лингвистов, указывающих на сложность изучения чувственной сферы языкового пространства, нечеткость вербализации ее фрагментов (Ба-бенко, 1986; 1990; Буряков, 1979; Красавский, 1992; Красавский, 2001; Лукьянова, 1986; Лукьянова, 1991; Мягкова, 1990; Телия, 1987; Шаховский, 1987, Шаховский, 1988; Широкова, 1999; Buller, 1996 и др.). Исследование эмоций по-прежнему, судя по многочисленным авторитетным современным публикациям, занимает приоритетное место как в психологии, так и в лингвистике.
Понимание особенностей выражения эмоций представителями другой лингвокультуры и их адекватное восприятие имеет большое значение для достижения успешной межкультурной коммуникации. В реальной и художественной межкультурной коммуникации отсутствие эмотивной компетенции у речевых партнеров (или у одного из них) неизбежно ведет к эмоциональному неуспеху (помехе или провалу). Эмотивная компетенция предполагает не только знание базовых универсальных эмоций, средств их номинации, дескрипции и выражения на контактирующих языках, знание правил интра- и интервзаимосвязи средств с эмоциями как культурными референтами, но и знание когнитивно-дискурсивных правил эмоционально-этнической идентификации речевых партнеров.
Специфика проявления, переживания и выражения эмоций в языке и речи зависит от своеобразия культуры и этноса. Индивидуальные эмоциональные переживания являются живым источником формирования национального и общечеловеческого опыта. Устойчивость и узнаваемость эмоциональных смыслов, в свою очередь, обеспечивается за счет существования социального ядра эмоций
- единых для всех представителей данной культуры образцов, стереотипов эмоциональных ситуаций и реакций на них, определяемых как «эмотивная компетенция». Эмотивная тональность художественных текстов отражает сложное взаимодействие одновременно нескольких эмоциональных задач (эмоциональное самовыражение автора, рассказчика, персонажей; эмоциональная оценка ситуации автором, рассказчиком, эмоциональное воздействие на читателя), которые в художественной деятельности являются доминирующими по отношению к рациональным.
Таким образом, понимание эмотивной лексики в иноязычных художественных текстах является важным и необходимым условием, во-первых, для понимания мотивов и особенностей поведения героев, их внутреннего мира и личности автора произведения, что способствует осознанию идейного смысла произведения. А во-вторых, понимание лексических единиц с эмоциональной коннотацией является обязательным условием понимания человеческой психологии, культуры, менталитета людей, говорящих на иностранном языке, то есть речь идет о формировании эмотивной компетенции студентов, являющейся частью общей профессиональной компетентности будущих преподавателей иностранного языка.
Исследования в области обучения разным видам лексики широко представлены в методической литературе. Известны работы, в которых рассматриваются особенности процесса обучения англицизмам (Я.В. Лукина, 2002), национально-маркированной (Н.В. Филиппова, 2002), этнокультуроведческой (Б.Т. Дзусова, 1998), авиационной (М.М. Москалева, 1998), биологической терминологии (Б.С. Сейтенова, 1998); анализируются вопросы, касающиеся когнитивного подхода к обучению лексике (А.Н. Шамов, 2005), отбора, семантизации, тренировки, расширения потенциального словаря (А.Р. Джиоева, 2000; Э.М. Ларина, 1998; О.В. Чичкова, 2003 и др.), формирования пассивного словаря студентов (И.Ю. Родионова, 1998). Интересен ряд диссертационных работ, посвященных обучению продуктивной лексической экспрессии (E.H. Иванова, 2003; A.A. Куникеева, 1996 и т. д.).
Наряду с имеющимися положительными результатами в разработке отдельных проблем обучения лексике среди диссертационных исследований нет методических работ, которые исследовали бы особенности обучения студентов филологического факультета пониманию эмотивной лексики при чтении художественных текстов с учетом ее лингвистических особенностей и психологических механизмов восприятия и понимания текста и отдельных слов.
Работа со студентами филологического отделения, изучающими английский язык как дополнительную специальность, выявила целый ряд вопросов, требующих обязательного методического решения. Опыт преподавания на филологическом факультете Волгоградского государственного педагогического университета убедительно показал, что: а) при чтении иноязычной художественной литературы студенты испытывают многочисленные трудности при понимании отдельных лексических единиц, выражающих эмоции; б) у студентов не сформированы навыки контекстуальной и словообразовательной догадки; в) значительные трудности студенты испытывают при работе над смысловым аспектом текста.
Актуальность выбранной темы исследования обусловлена следующими объективными противоречиями между: неполнотой знаний о сущности процесса обучения пониманию эмотивной лексики при чтении художественных текстов с учетом ее лингвистических особенностей и психологических механизмов восприятия и понимания текста и отдельных слов и отсутствием исследований такого процесса обучения студентов филологического факультета; значимостью для системы высшего профессионального иноязычного образования обоснованной методики обучения студентов филологического факультета пониманию эмотивной лексики при чтении художественных текстов и отсутствием такой методики; значимостью для процесса подготовки будущего преподавателя иностранных языков знаний об обучении пониманию эмотивной лексики при чтении художественных текстов и отсутствием такого рода исследований.
В результате отмеченных выше противоречий возникает проблема исследования: как обучить студентов-филологов пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественных текстов?
Актуальность проблемы, ее теоретическая и практическая значимость, а также недостаточная разработанность обусловили выбор темы исследования: «Обучение студентов пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественных текстов (английский язык как дополнительная специальность)»
Цель диссертационного исследования заключается в создании теоретически обоснованной и опытным путем проверенной методики обучения студентов филологического факультета педагогического вуза пониманию иноязычной эмотивной лексики в процессе чтения английских художественных текстов.
Объект исследования — процесс обучения студентов филологического факультета английскому языку как дополнительной специальности.
В качестве предмета исследования рассматривается методика обучения студентов филологического отделения пониманию эмотивных лексических единиц в процессе чтения английских художественных текстов.
Гипотеза исследования: процесс обучения пониманию эмотивной лексики студентов филологического факультета педагогического вуза, изучающих английский язык как дополнительную специальность, будет более эффективным, если методика обучения строится с учетом: психологических механизмов восприятия и понимания английской эмотивной лексики и художественных текстов и их лингвистических особенностей; трудностей усвоения студентами эмотивной лексики в процессе чтения аутентичной литературы; сочетания нисходящего и восходящего механизмов восприятия и понимания художественного текста и отдельных лексических единиц.
Цель, объект, предмет и гипотеза исследования обусловили необходимость решения следующих задач:
1. Выявить трудности усвоения английской эмотивной лексики на основе анализа ее лингвосоциокультурных особенностей.
2. Проанализировать характерные особенности художественного текста, выявив его лингвистический и эмотивный коды, категории и функции.
3. Определить психологические механизмы восприятия и понимания эмотивных лексических единиц в процессе чтения для выявления соответствующих умений, необходимых для успешного осуществления данного вида речевой деятельности.
4. Рассмотреть структурные компоненты эмотивной компетенции.
5. Разработать и апробировать методику обучения студентов филологического факультета пониманию английской эмотивной лексики в процессе чтения художественных текстов, учитывающую трудности ее усвоения, а также механизмы восприятия и понимания лексических единиц.
В качестве методологических основ исследования выступили концептуальные идеи познавательного (когнитивного) (Н. И. Алмазова, Н. В. Барышников, М. В. Григорьева, Л. А. Егорова, М. В. Ляховицкий, А. Н. Шамов, Т. Д. Шевченко), компетентностного (Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, И. А. Зимняя, Л. А. Милованова, Р. П. Мильруд, О. Г. Поляков и др.), коммуникативного подходов в обучении иностранному языку (А. Р. Арутюнов, И. Л. Бим, Н. И. Гез, П. Б. Гурвич, Р. П. Мильруд, Е. И. Пассов, С. Г. Тер-Минасова и др.).
Теоретическую базу исследования составили фундаментальные труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики, психологии, психолингвистики, лингвокультурологии, дидактики и методики, посвященные проблемам эмоций и эмотивного пласта лексики (А. Вежбицкая, Н. В. Витт, К. Изард, Н. А. Красавский, Е. Я. Нудельман, Е. И. Пассов, О. Е. Филимонова, В. И. Шаховский и др.); исследования текстов (Р. Барт, М. М. Бахтин, Н. С. Болотнова, И. Р. Гальперин, В. Я. Задорнова и др.); теории восприятия и понимания текстов и отдельных лексических единиц (Н. В. Барышников, М. М. Бахтин, И. В. Бганцева, А. А. Гончаров, 3. И. Клычникова, С. К.
Фоломкина, А. Н. Шамов, Т. Д. Шевченко, J. Carbonell, Т. A. Van Dijk, W. Kintsch и др.).
Для решения поставленных выше задач были использованы следующие методы исследования: анализ психологической, лингвистической, педагогической и методической литературы с целью теоретического обоснования проблемы настоящего исследования; наблюдение процесса обучения студентов филологического факультета пониманию эмотивной лексики при чтении художественных текстов; проведение анкетирования и разных видов срезов (диагностического и итогового); опытное обучение студентов-филологов пониманию эмотивно окрашенной лексики с целью проверки эффективности предлагаемой методики; анализ количественных и качественных результатов опытного обучения.
Опытно-экспериментальной базой исследования послужило ГОУ ВПО
Волгоградский государственный педагогический университет». В опытном обучении приняли участие студенты третьего—четвертого курсов филологического факультета, изучающие английский язык как дополнительную специальность (шифр специальности — 05.03.03).
Организация и этапы исследования.
Исследование проводилось в 2003—2008 гг. и включало в себя три этапа.
На первом этапе (2003—2005 гг.) на основе изучения и критического анализа отечественной и зарубежной психолого-педагогической научной литературы выявлялись основные положения и подходы к разработке методики обучения студентов пониманию эмотивной лексики при чтении художественных текстов. На этом этапе был разработан концептуальный замысел исследования, определена его эмпирическая база.
На втором этапе (2005—2007 гг.) с целью проверки гипотезы была разработана методика обучения студентов пониманию эмотивной лексики при чтении художественных текстов. В ходе опытного обучения, сопровождавшегося регулярной фиксацией и анализом полученных данных, осуществлялась проверка достоверности и научной обоснованности методики, уточнялись и апробировались методические средства.
На третьем этапе (2007—2008 гг.) проводились теоретическое обобщение результатов исследования, обработка и анализ эмпирических данных, их интерпретация и описание, литературное оформление диссертации, осуществлялся анализ складывающегося опыта, проводилась оценка эффективности разработанных методических средств, уточнялись выводы.
Научная новизна исследования состоит в том, что: впервые на основе уточненных с позиций задач исследования содержательных характеристик процесса обучения студентов филологического факультета, изучающих английский язык как дополнительную специальность, предпринята попытка теоретического обоснования методики обучения пониманию английской эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы; уточнены структурные компоненты эмотивной компетенции студентов-филологов, предполагающей интеграцию лингвистических, психологических, социокультурных знаний, формирование навыков и умений, связанных со смысловым аспектом текста; конкретизированы и дополнены упражнения и задания для обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения английской художественной литературы, учитывающие, во-первых, трудности усвоения данного пласта лексических единиц, во-вторых, психологические механизмы восприятия и понимания лексических единиц; впервые разработана методика обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения английской художественной литературы, которая предполагает интеграцию использования нисходящего и восходящего механизмов восприятия и понимания художественного текста и отдельных эмотивных лексических единиц.
Теоретическая значимость результатов данного исследования обусловлена обоснованием содержательных характеристик лингвистических особенностей английской эмотивной лексики, что вносит вклад в развитие теоретических основ лингвокультурологии, психолингвистики, лингводидактики; уточнением научных представлений о психологических механизмах восприятия и понимания отдельных лексических единиц; научным обоснованием целесообразности и эффективности использования разработанной методики обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы; разработкой методики обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы, что является вкладом в теорию эмотиологии и обучения иностранным языкам.
Результаты исследования могут служить теоретической основой для решения проблем обучения иноязычной лексике и чтения на других этапах онтогенеза и в иных образовательных условиях. ■
Практическая значимость диссертации состоит в том, что в ее рамках была разработана и опытным путем проверена эффективность методики обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы. Основные теоретические положения и разработанная методика обучения могут быть использованы в процессе обучения английскому языку, в курсах лекционных, семинарских и практических занятий по методике преподавания иностранных языков и культур в вузах, на факультетах лингвистического профиля, а также в старших классах профильных школ и гимназий. Организация содержания и реализация обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы позволяют применять предложенную методику для разработки подобных методик на материале других иностранных языков и для других специальностей.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в ходе обсуждения на заседаниях методического семинара и заседаниях кафедр романо-германской филологии, немецкой филологии, английской филологии и кафедры иностранных языков ВГПУ (2003—2008 гг.). Основные положения и результаты диссертации представлены на следующих конференциях: Первая Международная научно-методическая конференция «Языковое образовательное пространство: профильность, коммуникация, культура» (Волгоград, ВГПУ, 2005); Международная научная конференция «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, ВГПУ, 2008); Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы» (Волгоград, ВГПУ, 2008); межрегиональная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, ВГПУ, 2007); «X региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области» (Волгоград, ВГПУ, 2005); научно-практическая конференция «Подготовка специалистов сферы образования в условиях его модернизации: переход к профильной модели» (Волгоград, ВСПК, 2005); научно-практическая конференция «Проектная деятельность в образовательном процессе: новый ресурс личностно-развивающего образования» (Волгоград, ВСПК, 2007); ХЫУ научная конференция профессорско-преподавательского состава ВГПУ (Волгоград, 2007). Материалы исследования публиковались в сборниках научных трудов (Волгоград, Астрахань, Пенза, Ставрополь, Пятигорск) и отражены в 12 публикациях.
Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются целостным подходом к решению проблемы исследования, методологической непротиворечивостью исходных теоретических положений исследования, полнотой рассмотрения предмета исследования, использованием комплекса современных методов, адекватных его цели и задачам.
Положения, выносимые на защиту:
1. Обучение эмотивной рецептивной лексике студентов-филологов представляет собой процесс формирования эмотивной компетенции, структурными компонентами которой являются: а) психологические знания, предполагающие знания базовых, фундаментальных и наиболее часто испытываемых и выражаемых эмоций; б) лингвистические знания, включающие знания основных вопросов значения слова, знание суффиксов, выражающих эмоциональную коннотацию; в) социокультурные знания; г) навыки и умения восприятия и понимания слов по формальным признакам, узнавания слова по семантическим признакам и на основе языковой догадки, нейтральных и эмотивных лексических единиц, значений слов, умение расшифровывать два кода информации (первый код связан с передачей логической информации, второй — с эмоциональной информацией), владение операциями анализа и синтеза; умение сочетать синтетический и аналитический виды чтения; навыки и умения, связанные со смысловым аспектом текста.
2. Методика обучения пониманию эмотивной рецептивной лексики учитывает: а) трудности усвоения данного пласта лексики, среди которых выделяются лингвистические трудности, а именно: зависимость значения лексической единицы, имеющей эмотивную окрашенность, от определенного контекста; многозначность и омонимия; словообразовательная омонимия; трудности социокультурного характера, связанные с межкультурными различиями в проявлении, переживании и выражении эмоций и зависящие от социально-культурных норм общества, типа культуры, стереотипов и правил проявления эмоций в том или ином социуме; б) факторы, от которых зависят восприятие и понимание художественной литературы; в) психологические механизмы восприятия и понимания лексических единиц.
3. Формирование эмотивной компетенции студентов-филологов основано на специально разработанной методике обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественных текстов, базирующейся на комбинации двух стратегий понимания и переработки информации: нисходящей и восходящей. Процесс восприятия текста представляется как иерархическая система с восхождением от низшего сенсорного к высшему понятийному уровню, т. е. от уровня значения к уровню смысла. Предлагаемая методика обучения пониманию лексических единиц с эмоциональной коннотацией в процессе чтения художественных текстов состоит из трех последовательных шагов, известных как предтекстовый (prereading), текстовый (while reading) и послетекстовый (postreading), каждый из которых, в свою очередь, состоит из двух блоков.
Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии (282 наименований, в т. ч. 47 на иностранных языках) и 9 приложений. Кроме текстовых материалов, работа иллюстрирована таблицами и рисунками.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Когнитивно-коммуникативная методика обучения чтению иноязычных текстов: Английский язык, лингвистический вуз2002 год, кандидат педагогических наук Шевченко, Татьяна Дмитриевна
Обучение иноязычным эмотивным монологическим высказываниям на основе профессионально-ориентированных текстов будущих специалистов в области информационных технологий: на материале английского языка2009 год, кандидат педагогических наук Латыпов, Рустем Альбертович
Обучение профессионально ориентированному чтению текстов психолого-педагогической направленности на основе функционального подхода: английский язык, неязыковой вуз2011 год, кандидат педагогических наук Репкина, Людмила Ивановна
Контекстуальная эмотивность единиц лексико-фразеологического поля "цвет": на материале англоязычной художественной прозы XX века2007 год, кандидат филологических наук Шелепова, Наталья Владимировна
Методика обучения французской эмоциональной речи на языковом факультете2001 год, кандидат педагогических наук Чечиль, Алексей Павлович
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Шевчик, Екатерина Евгеньевна
Выводы по второй Главе
Рассмотрев практические вопросы обучения студентов третьего и четвертого курсов филологического факультета пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы, можно сделать следующие выводы.
Отметим, что организация процесса обучения рецептивной лексике с эмоциональной коннотацией у студентов-филологов происходит успешно при условии того, что у них сформирована эмотивная компетенция.
На базе основных положений, изложенных в Главе 1, была разработана методика обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы, которая основывается на комбинации двух механизмов понимания и переработки информации: восходящего («снизу-вверх») и нисходящего («сверху-вниз»).
Предлагаемая методика состоит из трех последовательных шагов, известных в методике как предтекстовый (prereading), текстовый (while reading) и послетекстовый (postreading) этапы. Каждый из этапов в свою очередь состоит из двух блоков - понимание «снизу-вверх» и понимание «сверху-вниз».
В основе выделенных этапов лежат навыки и умения, связанные с восприятием, пониманием и переработкой эмотивной информации. Упражнения для обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы объединены в соответствующие этапам серии.
В первую (дотекстовую) серию, состоящую из двух блоков (понимание «снизу-вверх» и понимание «сверху-вниз»), нами включены упражнения, нацеленные на: введение и семантизацию эмоциональных лексических единиц, тренировку в восприятии, узнавании, идентификации и переработке формальной языковой информации, снятие трудностей последующего восприятия текста, содержащего эмотивную лексику, предупреждение внутриязыковой интерференции.
Вторая (текстовая) серия предлагаемой методики обучения пониманию эмотивных лексических единиц также представляет собой сочетание двух блоков. В первом блоке (понимание «снизу-вверх») предлагаются упражнения по свертыванию текста: (найти в тексте слова, выражающие эмоции, используя знание словообразовательных элементов и языковую догадку; сложить различные по интенсивности и оценочному знаку эмоции, получившие выражение в тексте и выявить эмотивную доминанту). Второй блок (понимание «сверху-вниз») включает упражнения по анализу текстовых категорий.
Третья (послетекстовая серия) направлена на проверку адекватного понимания текста и эмотивной лексики. В контексте работы над первым блоком (понимание «снизу-вверх») проводятся упражнения по упрочению парадигматических и синтагматических связей эмотивной лексики. В контексте работы над вторым блоком (понимание «сверху-вниз») реализуются: 1) упражнения по проверке понимания логического и эмотивного кода текста; 2) упражнения по развитию линейного и интуитивного мышления.
С целью проверки эффективности разработанной методики обучения студентов пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы проведено опытное обучение, включающее три этапа - доопытный (констатирующий) срез, непосредственно обучение пониманию лексических единиц с эмоциональной коннотацией (формирующий этап), послеопытный (контрольный, итоговый) срез.
Путем опытного обучения доказано, что организация обучения с применением разработанной методики значительно повышает качество восприятия и адекватного понимания лексических единиц с эмоционально-экспрессивной коннотацией. Результаты опытного обучения позволяют утверждать о возможности, необходимости и целесообразности внедрения разработанной методики в действующую систему обучения в контексте обучения иностранному языку как дополнительной специальности.
170
Заключение
Проведенное исследование посвящено • изучению актуальной проблемы обучения студентов третьего и четвертого курсов филологического факультета с дополнительной специальностью «учитель иностранного языка» пониманию эмотивной лексики в процессе чтения англоязычной художественной литературы.
Актуальность данного вопроса продиктована, во-первых, необходимостью обучения студентов пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественных текстов, во-вторых, недостаточной теоретической разработанностью проблемы и практической реализацией приемов и средств, адекватных обучению пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественных текстов.
Опыт преподавания английского языка, а также наблюдения и исследования в педагогическом вузе убедительно показывают, что студенты третьего курса, изучающие английский язык как дополнительную специальность, испытывают большие трудности в понимании эмотивных лексических единиц. С целью преодоления недостатков представлялось необходимым изучить теоретические предпосылки обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы, а также разработать методику обучения студентов пониманию лексических единиц с эмоциональной окраской в процессе чтения.
На основе анализа литературы по лингвистике, психологии, психолингвистике, дидактике и методике выявлены особенности и механизмы восприятия и понимания эмоционально окрашенных лексических единиц. В нашем исследовании эмотивная лексика понимается как обобщенное понятие, мы не разграничиваем термины «эмотивная», «эмоциональная», «эмоционально окрашенная» лексика, «лексика эмоций». Эмоции отражаются в трех типах лексики языка: в лексике, называющей эмоции языка, лексике, выражающей эмоции, лексике, описывающей эмоции; номинация эмоциональных состояний также входит в сферу эмотивности. Выявлено, что эмотивная окрашенность слова зависит от контекста.
Рассмотрев лингвосоциокультурные особенности эмотивной лексики, мы определили трудности усвоения данного пласта лексических единиц, среди которых выделяются трудности лингвистического и социокультурного характера. Изучив особенности художественного текста, выявили, что он представляет собой систему кодов: языкового, предметного, коммуникативного, эстетического и эмотивного. Особую значимость для предмета исследования имеют характеристики художественного текста такие как: диалогичность, эффект отчуждения, субъективность, семантическая открытость, наглядность, имплицитность страноведческой информации, языковая сложность, воспитательная ценность, эстетическая ценность и эмоциональность. В обучении пониманию эмотивной лексики в процессе чтения представляется существенным учитывать факторы, от которых зависит восприятие и понимание художественных текстов.
Проанализировав психологические основы восприятия и понимания художественного текста и лексических единиц, мы установили, что понимание не ограничивается лишь извлечением информации из текста. Понимание текста носит «активно ответный характер» и отличается двумя уровнями понимания текста - уровнем значения и уровнем смысла. Характеристиками понимания текста служат такие критерии, как полнота, точность и глубина. В ходе исследования установлено, что существует поливариантность понимания художественного текста; понимание зависит от ряда субъективных и объективных факторов. Важным для настоящего исследования является тот факт, что понимание текста осуществляется при комбинации двух механизмов -нисходящего и восходящего способа восприятия информации.
Процесс обучения пониманию эмотивной лексики студентов-филологов происходит успешно при условии того, что у них сформирована эмотивная компетенция, структурными компонентами которой являются: а) психологические знания, предполагающие знания базовых, фундаментальных и наиболее часто испытываемых и выражаемых эмоций; б) лингвистические знания, включающие знания основных вопросов значения слова, знание суффиксов, выражающих эмоциональную коннотацию; в) социокультурные знания; г) навыки и умения восприятия и понимания слов по формальным признакам, узнавания слова по семантическим признакам и на основе языковой догадки, нейтральных и эмотивных лексических единиц, значений слов, умение расшифровывать два кода информации (первый код связан с передачей логической информации, второй — с эмоциональной информацией), владение операциями анализа и синтеза; умение сочетать синтетический и аналитический виды чтения; навыки и умения, связанные со смысловым аспектом текста.
Методика, предлагаемая нами в целях обучения студентов-филологов пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы, представляет собой реализацию комбинации двух механизмов понимания и переработки информации: восходящего («снизу-вверх») и нисходящего («сверху-вниз») и включает три последовательных этапа — дотекстовый, текстовый, послетекстовый, каждому из которых соответствует своя серия упражнений.
Применение разработанной методики обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы оказывает существенное влияние на развитие у студентов третьего и четвертого курсов филологического факультета с дополнительной специальностью «учитель английского языка» навыков и умений работы с иноязычным текстом: воспринимать и правильно понимать лексические единицы и синтаксические конструкции, выражающие эмоции; понимать и критически оценивать англоязычные тексты; оценивать тонкие стилистические нюансы и улавливать как скрытое, так и эксплицитно выраженное значение текста.
Все это является показателями успешного осуществления разработанной методики и подтверждает выдвинутую в начале исследования гипотезу, о чем убедительно свидетельствуют количественные и качественные данные, полученные в ходе опытной проверки.
Формат, содержание и продолжительность опытного обучения позволяют утверждать, что его результаты объективны и самостоятельны.
Актуальная социокультурная и методическая проблема, исследованная в данной диссертации, имеет перспективы для дальнейшей разработки. Главными из них являются разработка специфических форм, а также поиск более рациональных и эффективных приемов обучения студентов пониманию эмотивной лексики в процессе чтения иноязычных текстов создание приемов обучения пониманию эмотивной лексики в процессе чтения художественной литературы, начиная с более раннего этапа (например, со старших классов общеобразовательных или профильных школ).
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Шевчик, Екатерина Евгеньевна, 2009 год
1. Азимов, Э. Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) Текст. / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. — СПб.: Златоуст, 1999. 472 с.
2. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка Текст.: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / И. В. Арнольд. 3-е изд., перераб. и доп. - М. : Высш. шк., 1986. - 295,1. с.
3. Арутюнова, Н. Д. Речеповеденческие акты и истинность Текст. / Н. Д. Арутюнова // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - С. 6-39.
4. Астафурова, Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспект) Текст. : дис. . д-ра пед. наук: 13.00.02 / Т. Н. Астафурова. М., 1997. - 324 с.
5. Астен, Т. Б. Формирование межкультурного эмоционального фона средствами английского языка Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Т. Б. Астен. Волгоград, 2000. - 178 с.
6. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. — М.: Сов. энциклопедия, 1969. 607 с.
7. Бабенко, Л. Г. Обозначение эмоций в языке и речи Текст.: учеб. пособие / Л. Г. Бабенко. Свердловск, 1986. — 100 с.
8. Бабенко, Л. Г. Русская эмотивная лексика как функциональная система Текст. : дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / Л. Г. Бабенко. Свердловск, 1990.-490 с.
9. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста Текст. : учебник для студентов вузов, обуч. по спец. «Филология» / Л. Г. Бабенко [и др.]. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. - 533 с.
10. Барт, Р. Фрагменты речи влюблённого Текст. / Р. Барт. М., 1999. — 326
11. Бархударов, J1. С. Очерки по морфологии современного английского языка Текст. / JI. С. Бархударов. М.: Высш. шк., 1975. - 156 с.
12. Барышников, Н. В. Обучение французскому языку в средней школе: Вопросы и ответы Текст. : кн. для учителя / Н. В. Барышников. М.: Просвещение, 1992. - 127 с.
13. Барышников, Н. В. Методика обучения второму иностранному языку в школе Текст. / Н. В. Барышников. М.: Просвещение, 2003. - 159 с.
14. Бахтин, М; М. Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин. — 2-е изд. М.: Искусство, 1986. - 445 с.
15. Бахтин, М. М. К методологии гуманитарных наук Текст. / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1989. — С. 198-276.
16. Бганцева, И. В. Оптимизация процесса обучения студентов-социологов пониманию иноязычного текста (на материале немецкого языка) Текст. : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / И. В. Бганцева. Пятигорск, 2005. - 177 с.
17. Беляев, Б. В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка / Б. В. Беляев. -М., 1964. 362 с.
18. Беляев, Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам Текст. / Б. В. Беляев. М., 1965. - 286 с.
19. Белянин, В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста Текст. / В. П. Белянин. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 120 с.
20. Бим, И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе Текст. / И. Л. Бим. М., 1988. - 256 с.
21. Богин, Г. И. Схемы действий читателя при понимании текста Текст. : учеб. пособие / Г. И. Богин; КГУ. Калинин, 1989. - 70 с.
22. Богоявленская, Д. Б. Проблемы интеллектуальной активности Текст. / Д.Б. Богоявленская. М., 1984. - 252 с.
23. Болотнова, Н. С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте Текст. / Н. С. Болотнова. — Томск, 1994. — 353 с.
24. Болотнова, Н. С. О теории регулятивности художественного текста Текст. / Н. С. Болотнова // 81уНз1ука.- Оро1е, 1998. Вып. VII. - С. 26 -59 с.
25. Болотнова, Н. С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня Текст. / Н.С. Болотнова. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1992. - 321 с.
26. Болотнова, Н. С. Эмотивные реакции в структуре ассоциативного поля текста: психолингвистический аспект Текст. / Н. С. Болотнова // Эмотивный код языка и его реализация: кол. монография / ВГПУ. -Волгоград: Перемена, 2003. С. 134-142.
27. Болотнова, Н. С. Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль Текст. / Н. С. Болотнова, И. И. Бабенко, А. А. Васильева [и др.]. Томск, 2001.
28. Болотов, В. И. Имя собственное, имя нарицательное. Эмоциональность текста. Лингвистические и методические заметки Текст. / В. И. Болотов Ташкент, 2001.
29. Борев, Ю. Б. Эстетика Текст.: учебник по курсу «Эстетика» для студентов вузов / Ю. Б. Борев. М.: Высш. шк., 2002. - 511 с.
30. Брагина, А. А. Лексика языка и культура страны. Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте Текст. / А. А. Брагина. 2-е изд. перераб. и доп. - М., 1986. - 151 с.
31. Брудный, А. А. К анализу процесса понимания текстов Текст. / А. А. Брудный //Знак и общение. Фрунзе: Илим, 1974. - С. 3-6.
32. Брунер, Д. Психология познания: За пределами непосредственной информации Текст. / Д. Брунер; пер. с англ. К. И. Бабицкого; предисл. и общ. ред. А. Р. Лурия. М.: Прогресс, 1977. — 412 с.
33. Будагов, Р. А. Человек и его язык Текст. / Р. А. Будагов. 2-е расшир. изд. - М.: Изд-во МГУ, 1976. - 428,1. с.
34. Быдина, И. В. Движение эмотивной семантики поэтического слова: (на материале поэзии А. Вознесенского, Е. Евтушенко, Н. Матвеевой) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / И. В. Быдина. -Волгоград, 1994. 18 с.
35. Буряков, М. А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения Текст. / М. А. Буряков // Вопр. языкознания. 1979. - № 3. -С. 47-59.
36. Вайсбурд, М. Л. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности Текст. / М. Л. Вайсбурд, С. А. Блохина // Иностр. яз. в шк. 1994. - № 1,2. - С. 33-38.
37. Васильев, С. А. Синтез смысла при создании и понимании текста Текст. / С. А. Васильев. Киев: Наук, думка, 1988. - 237 с.
38. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. М.: Рус. словари, 1997. - 416 с.
39. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая.—М.: Яз. Рус. культуры, 1999. 776 с.
40. Верещагин, Е. М. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Рус. язык, 1980. - 328 с.
41. Вилюнас, В. К. Основные проблемы психологической теории эмоций (вступ. ст.) Текст. / В. К. Вилюнас // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. - С. 3-28.
42. Виноградов, В. В. О теории художественной речи Текст. / В. В. Виноградов. -М., 1971. 178 с.
43. Витт, Н. В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении Текст. / Н. В. Витт. М., 1983. - 265 с.
44. Витт, Н. В. Речь и эмоции Текст. : учеб. пособие к спецкурсу по психологии / Н. В. Витт. М., 1984. - 276 с.
45. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. -Изд. 2-е, доп. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.
46. Выготский, JI. С.Психология искусства Текст. / JI. С. Выготский; сост., авт. послесл. М. Г. Ярошевский; коммент. В. В. Умрихина. — Ростов н/Д.: Феникс, 1998.-480 с.
47. Гадамер, Г. Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики Текст. / Г. Г. Гадамер. М.: Прогресс, 1988. - 699, (1) с.
48. Гак, В. Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста Текст. / В.Г. Гак // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 1997. - №3. - С. 40 -51.
49. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
50. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 174 с.
51. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика Текст.: учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. иностр. яз. высш. пед. учеб заведений / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. — М.: Академия, 2004.-336 с.
52. Гладько, С. В. Эмотивность художественного текста: семантико-когнитивный аспект: 10. 02.04 Текст. : автореф. . канд. филол. наук / С. В. Гладько. Киев, 2000. - 21 с.
53. Глезер, В. Д. Зрение и мышление Текст. / В. Д. Глезер; РАН, Ин-т физиологии им. И. П.Павлова. 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Наука, 1995— 284 с.
54. Гончаров, А. А. Методика пониманию коммуникативного смысла текста Текст. : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / А. А. Гончаров. Тамбов, 2000. — 148 с.
55. Грецкая, Г. В. Обучение семантизации профессионально-ориентированной иноязычной лексики студентов медицинских вузов (на материале немецкого языка) Текст. : автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Г. В. Грецкая. — СПб., 2005. 18 с.
56. Гридин, В. Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств в языке Текст. / В. Н. Гридин // Психологические проблемы семантики. М., 1983.-С. 109-228.
57. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д. Б. Гудков. М.: Гнозис, 2003.- 286 с.
58. Гурвич, П. Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков Текст. / П. Б. Гурвич. — Владимир: Владимир, гос. ин-т, 1980.-104 с.
59. Давиденко, Е. С. Личностно-ориентированный подход к обучению пониманию смысла иноязычного художественного текста (английский язык, неязыковой вуз) Текст.: дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Е. С. Давиденко. Таганрог, 2003. - 180 с.
60. Дейк ван Т. А. Стратегии понимания связного текста Текст. / Дейк ван Т.А., Кинч В.// Новое в зарубежной лингвистике: сб. ст. -М., 1988. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. — С. 153-204.
61. Джиоева, А. Р. Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы Текст. : дис. . д-ра пед. наук 13.00.02 / А .Р. Джиоева. Махачкала, 2000. - 411 с.
62. Дзусова, Б. Т. Методика работы по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе Текст. : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Б. Т. Дзусова. Владикавказ, 1998. — 188 с.
63. Доблаев, Л. П. Логико-психологический анализ текста Текст. / Л. П. Доблаев. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1969. - 171 с.
64. Доблаев, Л. П. Смысловая структура текста и проблемы его понимания Текст. / Л. П. Доблаев. -М.: Педагогика, 1982. 176 с.
65. Доблаев, Л. П. Анализ и понимание текста Текст. : метод, пособие / Л.П. Доблаев. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1987. - 67 с.
66. До донов, Б. И. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной напряженности личности Текст. / Б. И. Додонов // Вопр. психологии. — 1975. -№ 6. -С. 21-33.
67. Дридзе, Т. М. Организация и методы лингвопсихосоциологического исследования массовой коммуникации Текст.: учеб. пособие практикум по спецкурсу «Введение в лингвосоциопсихогию» / Т. М. Дридзе. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 281 с.
68. Дридзе, Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии Текст. / Т. М. Дридзе М.: Наука, 1984. - 268 с.
69. Елухина, Е. Н. Практикум по методике преподавания французского языка Текст. / Е. Н. Елухина, В. В. Мусницкая. М., 1973. - 124 с.
70. Жинкин, Н. И. Механизмы речи Текст. / Н. И. Жинкин. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1954.-370 с.
71. Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации Текст. / Н. И. Жинкин. -М., 1982.- 159 с.
72. Залевская, А. А. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психологических исследованиях Текст.: учеб. пособие / A.A. Залевская. Калинин: КГУ, 1978. - 88 с.
73. Залевская, А. А. Слово в лексиконе человека : Психолингвистическое исследование Текст. / А. А. Залевская. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990.-204 с.
74. Залевская, А. А. Индивидуальное знание: специфика и принципы функционирования Текст. / А. А. Залевская. Тверь, 1992. - 136 с.
75. Залевская, А. А. Введение в психолингвистику Текст.: учебник для студ. вузов, обуч. по филол. спец. / А. А. Залевская; Рос .гос. гуманит. ун-т; [Ин-т «Открытое о-во»]. — М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1999. 382 с.
76. Запорожец, А. В. Избранные психологические труды. В 2 т. / A.B. Запорожец; под ред. В.В. Давыдова. М., 1986. - 420 с.82.3инченко, В. П. Работа понимания Текст. / В. П. Зинченко //' Психологическая наука и образование. 1997. — №3. - С. 42-52.
77. Знаков, В. В. Понимание как проблема психологии человеческого бытия Текст. / В. В. Знаков // Психол. журнал. 2000. - Т. 21, № 2. - С. 7-15.
78. Иванова, Е. Н. Методика обучения экспрессивным средствам испанской разговорной речи в языковом вузе (на материале имен существительных с субъективно-оценочными суффиксами) Текст. : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Е. Н. Иванова. М., 2003. - 228 с.
79. Изард, К. Эмоции человека Текст. / К. Изард. М.: Изд-во МГУ, 1980. -587 с.
80. Изард, К. Психология эмоций Текст. / К. Изард. СПб.: Питер, 1999. -612 с.
81. Ионова, С. В. Элементы содержания текстовой эмотивности (на материале текстов художественных произведений) Текст. / С. В. Ионова
82. Языковая личность: проблемы семантики и прагматики: сб. науч. тр. / под ред. Н. А. Красавского. Волгоград: РИО, 1997. - С. 73 - 81.
83. Ионова, С. В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / С. В. Ионова. Волгоград, 1998. -197 с.
84. Исаева, Д. А. «Языковой портфель» как инструмент автономного изучения иностранного языка Текст. / Д. А. Исаева // Материалы международного научно-методического симпозиума. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2004.-С. 110-115.
85. Исследование развития познавательной деятельности Текст. / под ред. Дж. Брунера [и др. предисл. Д. С. Брунера]; пер. с англ. М. И. Лисиной; вступ. ст. В. Давыдова. М.: Педагогика, 1977. - 391 с.
86. Карасик, В. И. Категориальные и смысловые признаки в значении слова Текст.: учеб. пособие по спецкурсу / В. И. Карасик. М.: МОПИ, 1998 — 124 с.
87. Карпенко, С. М. Ассоциативные связи слова в узусе и поэтическом тексте (на материале творчества Н. С. Гумилева) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / С. М. Карпенко. Томск, 2000. - 22 с.
88. Клычникова, 3. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке Текст. / 3. И. Клычникова. М.: Просвещение, 1983. -206 с.
89. Кожевникова, К. Об аспекте связности в тексте как целом Текст. / К. Кожевникова // Синтаксис текста: сб. ст. / АН СССР, Ин-т рус. яз. — М.: Наука, 1979. С. 54-69.
90. Кожин, А. Н. Функциональные типы русской речи Текст. : учеб. пособие / А. Н. Кожин. М.: Высш. шк., 1982. - 223 с.
91. Колкер, Я. М. Практическая методика обучения иностранному языку Текст. / Колкер, Я. М., Устинова Т. С., Еналиева Т. М. М., 2000. - 321 с.
92. Концепция модернизации образования до 2010 года Текст. — М., 2001. — 69 с.
93. Коряковцева, Н. Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык Текст. : пособие для учителей / Н. Ф. Коряковцева. -М.: АРКТИ, 2002. 176 с.
94. Костомаров, В. Г. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам Текст. / В. Г. Костомаров, О. Д. Митрофанова. 4-е изд., испр. - М., 1988. — (Библиотека преподавателя русского языка).
95. Красавский, Н. А. Терминологическое и обиходное обозначение эмоций (на материале русского и немецкого языков) Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Н. А. Красавский. Волгоград, 1992. - 280 с.
96. Красавский, Н. А. Метафорическое использование номинантов эмоций в немецком языке Текст. / Н. А. Красавский // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: сб. науч. тр. — Волгоград -Саратов: Перемена, 1998. С. 96-104.
97. Красавский, Н. А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах Текст. : дис. .д-ра филол. наук: 10.02.20/H.A. Красавский. Волгоград, 2001. - 496 с.
98. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах Текст. : монография / Н. А. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001. - 495 с.
99. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность Текст. / В.В. Красных. М.: ИТДК «Гнозис», 2003. - 375 с.
100. Кубрякова, Е. С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи Текст. / Е. С. Кубрякова, А. М. Шахнаронич, Л. В. Сахарный; отв. ред. И. С. Кубриков; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1999.-238,(1) с.
101. Кузнецов, А. Ю. Проблема достоверности в лирике: лингвопоэтический аспект (на материале поэзии О.Э. Мандельштама) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / А. Ю. Кузнецов. — М., 1997.-17 с.
102. Куникеева, А. А. Социолингвистические проблемы обучения иностранных учащихся пониманию лексической экспрессии в современных русских газетных текстах Текст. :дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / А. А. Куникеева. СПб., 1996. - 267 с.
103. Лапидус, Б. А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе Текст. / Б. А. Лапидус. М.: Высш. шк., 1986. - 145 с. - (Б-ка преподавателя: БП).
104. Ларина, Т. В. Эмоциональность и эмотивность в коммуникации Текст. / Т. В. Ларина // Межкультурная коммуникация и перевод: материалы межвуз. конф. М.: Изд-во МОСУ, ИЯ РАН, 2002. - С. 89-93.
105. Ларина, Т. В. Выражение эмоций в английской и русской коммуникативных культурах Текст. / Т. В. Ларина // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности: сб. науч. тр. -Волгоград: ЦОП «Центр», 2004 248 с.
106. Леонтович, О. А. Россия и США: Введение в межкультурную коммуникацию Текст. : учеб. пособие / О. А. Леонтович. — Волгоград: Перемена, 2003. 399 с.
107. Леонтьев, А. А. Восприятие текста как психологический процесс Текст. / А. А. Леонтьев // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979. - С. 18 - 29.
108. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики Текст. / А. А. Леонтьев . — М.: Смысл, 1997.-282 с.
109. Леонтьев, А. А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды Текст. / A.A. Леонтьев. -М.: Моск. психол.-социал. ин-т, 2001. — 323 с.
110. Лотман, Ю. M. Анализ поэтического текста. Структура стиха Текст.: (пособие для студентов) / Ю. М. Лотман. Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1992. — 271с.
111. Лукина, Я. В. Формирование навыков адекватного понимания англицизмов при обучении иностранных учащихся чтению русских газетно-публицистических текстов Текст. : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Я. В. Лукина. СПб., 2002. - 286 с.
112. Лукьянова, Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления:чпроблемы семантики Текст. / Н. А. Лукьянова. — Новосибирск: Наука, 1986.-268 с.
113. Лукьянова, Н. А. Экспрессивность в системе, словаре и речи Текст. / Н. А. Лукьянова 11 Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991. С. 157 - 178.
114. Лурия, А. Р. Письмо и речь: нейролингвистические исследования Текст. : учеб. пособие для студ. психол. фак. высш. учеб. заведений / А.Р. Лурия. М.: Издат. центр «Академия», 2002. — 352 с.
115. Ляховицкий, М. В. Методика преподавания иностранных языков Текст. : учеб. пособие / М. В. Ляховицкий. М.: Высш. шк., 1981. - 159 с.
116. Макдауголл, У. Различение эмоции и чувства Текст. / У. Макдауголл // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. - С. 103-105.
117. Мартине, А. Основы общей лингвистики Текст. / А. Мартине. 2-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 221 [3] с.
118. Маслова, В. А. Онтологические и психолингвистические аспекты экспрессивности текста Текст. : автореф дис. . д-ра филол.наук: 10.02.19 / В. А. Маслова; Белорус, гос. ун-т. Минск, 1992. — 43 с.
119. Маслова, В. А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста Текст. : учеб. пособие / В. А. Маслова. — Минск: Высш. шк., 1997. 156 с.
120. Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. : учеб. пособие для студентов вузов / Маслова В. А. М.: Академия, 2001. - 202,[3] с.
121. Меркиш, Н. Е. Семантизация культурно-маркированной лексики на продвинутом этапе (на материале обучения студентов IV курса немецкому языку как второй специальности) Текст. : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02/Н. Е. Меркиш.-М., 1998.-216 с.
122. Методика обучения иностранным языкам в средней школе Текст. : учебник / Н. И. Гез, М. Ляховицкий, А. А. Миролюбов [и др.] М.: Высш. шк., 1982. - 333 с.
123. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов Текст. / под ред. А. Н. Щукина. М., 1990.-346 с.
124. Мечковская, Н. Б. Язык и религия : лекции по филологии и истории религий Текст. : учеб. пособие для студентов / Н. Б. Мечковская. М.: Гранд, 1998.-349,1. с.
125. Милованова, Л. А. Профильно-ориентированное обучение иностранному языку в старших классах средней общеобразовательной школы Текст. : учеб.-метод. пособие / Л. А. Милованова. Волгоград: Перемена, 2004. - 127 с.
126. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения французскому языку Текст.: учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. 2103 «Иностр. яз.» / Р. К. Миньяр-Белоручев. -М.: Просвещение, 1990. 224 с.
127. Миролюбов, А. А. Сознательно-сопоставительный метод обучения иностранным языкам Текст. / А. А. Миролюбов. М., 2002. - 239 с.
128. Москалева, М. М. Терминосистема авиационной лексики и особенности ее презентации в иностранной аудитории Текст. : дис. . канд. пед. наук: 10.02.01 /М. М. Москалева. М., 1998. - 197 с.
129. Мягкова, Е. Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования Текст. / Е. Ю. Мягкова. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990. 401 с.
130. Мягкова, Е. Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова Текст. / Е.Ю. Мягкова. Курск, 2000.-254 с.
131. Немов, Р. С. Психология. В 2 кн. Кн. 1: Общие основы психологии Текст.: учебник для студентов высш. пед. учеб. заведений / Р. С. Немов. -М.: Просвещение: Владос, 1994. 576 с.
132. Новиков, А. И. Семантика текста и ее формализация Текст. / А.И. Новиков. -М.: Наука, 1983. 345 с.
133. Новиков, А. И. Семантическое расстояние в языке и тексте Текст. / А.И. Новиков, Е.И. Ярославцев; отв. ред. В. Н. Телия . М.: Наука, 1990. - 135 с.
134. Новиков, А. И. Текст, смысл и проблемная ситуация Текст. / А. И. Новиков // Вопр. философии. 1999. - № 3. - С. 43-48.
135. Нойманн, Э. Происхождение и развитие сознания Текст. / Э. Нойманн.—М. : Рефл-бук, Ваклер, 1998.
136. Нудельман, Е. Я. Семантическая информативность эмотивных единиц языка и речи Текст. / Е. Я. Нудельман, В. И. Шаховский // Системное описание лингвистических явлений германских языков: межвуз. сб. ст. — Куйбышев: Куйбышев, гос. ун-т, 1980. С. 101-112.
137. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / под ред. А. А. Миролюбова [и Др.].— М.: Просвещение, 1967. — 504 с.
138. Общая психология Текст. : учеб. пособие для студ. пед. ин-тов / А. В. Петровский, А. В. Брушлинский [и др.]. М.: Просвещение, 1986. - 464 с.
139. Павлючко, И. П. Эмотивная компетенция автора художественного текста (на материале произведений Г. Гессе) Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / И.П. Павлючко. Волгоград, 1999. - 178 с.
140. Павлючко, И. П. Эмотивный и когнитивный аспекты творческой языковой личности Текст. / И. П. Павлючко // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности: сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Изд-во ЦОП «Центр», 2004. - 248 с.
141. Пассов, Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению Текст. / Е. И. Пассов. М.: Рус. язык, 1989. - 277 с.
142. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. / Е. И. Пассов. М.: Просвещение, 1991. - 223 с.
143. Петрова, Н. Г. Лексические средства регулятивности в поэтических текстах К. Д. Бальмонта Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Н. Г. Петрова. Томск, 2000. - 21 с.
144. Подласый, И. П. Педагогика: Новый курс Текст. : учебник для студ. высш. учеб. заведений: в 2 кн. / И. П. Подласый. М.: Гуманит. изд. центр «ВЛАДОС», 2001. - Кн. 1. - 576 с.
145. Покровская, Я. А. Отражение в языке агрессивных состояний человека (на материале англо- и русскоязычных художественных текстов) Текст. : дис. . канд. фил. Наук: 10.02.20 / Я. А. Покровская. Волгоград, 1998. -188 с.
146. Половникова, В. И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе Текст. / В. И. Половникова. 2-е изд., перераб. и доп. - М., 1988. - 198 с.
147. Попова, 3. Д. Лексическая система языка: (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения) Текст. : учеб. пособие / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. -, 148 с.
148. Почепцов, О. Г. Основы прагматического описания предложения Текст.: дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / О. Г. Почепцов; Киевский гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. Киев, 1989. - 470 с.
149. Проблемы лексической и синтаксической семантики романо-германских языков Текст. : [сб. ст.] / Смол. гос. пед. ин-т им. Карла Маркса; редкол.: А. А. Васильева. Смоленск, 1978. - 124 с.
150. Психология Текст. : словарь / под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. — 2-е изд. испр. доп. М.: Политиздат, 1990. - 494 с.
151. Рахилииа, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: Семантика и сочетаемость Текст. / Е. В. Рахилина. М. : Рус. словари, 2000. - 415 с.
152. Рогова, Г. В. Методика обучения иностранному языку в средней школе Текст. / Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова. М.: Просвещение, 1991.-287 с.
153. Родионова, И. Ю. Методика формирования пассивного словаря студентов старших курсов испанского отделения при чтении художественных текстов на английском языке Текст. : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 /И.Ю. Родионова.-СПб., 1998.-193 с.
154. Рубинштейн, С. JI. Эмоции Текст. / С. JI. Рубинштейн // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. - С. 152-161.
155. Рубинштейн, С. JL Основы общей психологии Текст. : в 2 т. / C.JL Рубинштейн. М.: Педагогика, 1989. - Т. 1. - 458 (1) с.
156. Русинка, И. И. Лексика русского языка с этнокультурным компонентом и своеобразие ее семантизации в иностранной аудитории Текст. : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / И. И. Русинка. СПб., 1994. - 256 с.
157. Рыжов, В. В. Иноязычные способности Текст. / В. В. Рыжов. — Н.Новгород, 2001.- 243 с.
158. Рябцева, Н.К. Mental Vocabulary in a Cognitive Perspective Текст. / H.K. Рябцева // Вопросы филологии. 2001. - № 2 (8). - С. 16-25.
159. Сазонова, Т. Ю. От слова к смыслу Текст. / Т. Ю. Сазонова // Материалы междунар. конф., поев. 60-летию фак-та ин. языков: сб. науч. тр. Тверь: ТВГУ, 2003. -Ч. 1. - С. 144.-150.
160. Сазонова, Т. Ю. Стратегии идентификации новых слов носителями языка (на материале прилагательных) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т.Ю. Сазонова. Тверь, 1993. - 23 с.
161. Сафонова, В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования Текст. / В. В. Сафонова // Иностр. яз. в шк. — 2001. — №3. — С. 17.
162. Сахарный, JI. В. Психолингвистические аспекты теории словообразования Текст. : учеб. пособие / J1. В. Сахарный. JL, 1985. -263 с.
163. Сейтенова, Б. С. Обучение специальной лексике студентов-казахов биологического факультета национального вуза Текст. : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 /Б. С. Сейтенова. -М., 1998.-214 с.
164. Сеченов, И. М. Лекции по физиологии Текст. / И. М. Сеченов; сост. и авт. вступ., ст. М. К. Кузьмин, Н. Г. Щепкин. М.: Медицина, 1974. -232 с.
165. Сеченов, И. М. Психология поведения Текст. / И. М. Сеченов. М.: Изд-во «Институт практической психологии», 1995. —201 с.
166. Сидоров, Е. В. Проблемы речевой системности Текст. / Е. В. Сидоров. -М., 1987.-184 с.
167. Симонов, П. В. Потребностно-информационная теория эмоций Текст. / П. В. Симонов // Вопр. Психологии. 1982. - № 6. - С. 44-56.
168. Синтоцкая, Н. А. Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. А. Синтоцкая. СПб., 2003. - 19 с.
169. Скаткин, М. Н. Методология и методика педагогических исследований Текст. / М. Н. Скаткин. М.: Педагогика, 1986. - 361 с.
170. Смирнов, С. Д. Психология образа: проблема активности психического отражения Текст. / С. Д. Смирнов. М.: МГУ, 1985. - 231 с
171. Современный философский словарь Текст. / под общ. ред. д-ра филос. наук, проф. В. Е. Кемерова. М.: Академ, проект, 2004. - 864 с.
172. Соловова, Е. Н. Автономия учащихся как основа развития современного непрерывного образования личности Текст. / Е. Н. Соловова // Иностр. яз. в шк. 2004. - № 2. - С. 11-17; № 3. - С. 41-45.
173. Солсо, P. JI. Когнитивная психология Текст. : пер. с англ. / Р. Л. Солсо. М.: Тривола, 1996. - 600 с.
174. Сорокин, Ю. А. Текст: цельность, связность, эмотивность Текст. / Ю. А. Сорокин // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982.- С. 142 - 157.
175. Сорокин, Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста Текст. / Ю. А. Сорокин; отв. ред. А. И. Новиков. М.: Наука, 1985.- 168 с.
176. Сорокин, Ю. А. Культура и ее этнопсихолингвистическая ценность Текст. / Ю. А. Сорокин, И. Ю. Марковина // Этнопсихолингвистика / Ю. А. Сорокин, И. Ю. Марковина, А. Н. Крюков [и др.]; отв. ред. и авт. предисл. Ю. А. Сорокин. -М.: Наука, 1988. С. 5-18.
177. Спиноза, Б. О. О происхождении и природе аффектов Текст. / Б. О. Спиноза // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. - С. 2946.
178. Степанов, Ю. С. Язык и метод. К современной философии языка Текст. / Ю. С. Степанов. М., 1998. - 453 с.
179. Степанова, М. Д. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка Текст. / М. Д. Степанова. М., 1979. - 274 с.
180. Степанова, М. Д. Теоретические основы словообразования в немецком языке Текст. / М. Д. Степанова, В. Флеймер. М., 1984. - 288 с.
181. Телия, В. Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке Текст. / В. Н. Телия // Сущность, развитие и функции языка. — М.: Наука, 1987.-С. 60-74.
182. Телия, В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. - С. 170-190.
183. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / под ред. А. Д. Климентенко, А. А. Миролюбова. -М.: Педагогика, 1981. 456 с.
184. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М., 2000.
185. Тогоева, С. И. Психолингвистические проблемы неологии Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10. 02.19 / С. И. Тогоева; Воронеж, гос. ун-т. Воронеж, 2000. — 43 с.
186. Томахин, Г. Д. Реалии-американизмы Текст. : пособие по страноведению: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Г. Д. Томахин Л.: Высш. шк., 1988. - 239 с.
187. Томахин, Г. Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании Текст. / Г. Д. Томахин // Рус. яз. за рубежом. 1995. - № 1. - С. 54-58.
188. Томашева, И. В. Эмотивная лакунарность художественной прозы Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / И.В. Томашева. — Волгоград, 1995.- 19 с.
189. Филимонова, О. Е. Категория эмотивности в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты) Текст. : дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / О. Е. Филимонова. СПб., 2001.
190. Фоломкина, С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе Текст. : учеб.-метод. пособие для вузов / С. К. Фоломкина. -М.: Высш. шк., 1987. 207 с.
191. Фомина, 3. Е. Эмоционально-оценочная лексика современного немецкого языка Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / З.Е. Фомина. -М., 1996. 66 с.
192. Фрейд, 3. Печаль и меланхолия Текст. / 3. Фрейд // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. - С. 203-211/
193. Фуре, Л. А. Эмоционально-экспрессивные предложения квазипридаточной структуры как элементы синтаксической системы современного английского языка Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / Л.А. Фуре. Иркутск, 1995. - 16 с.
194. Харламов, И. Ф. Педагогика Текст. : учеб. пособие / И. Ф. Харламов. -М.: Высш. шк., 1990. 576 с.
195. Хугаева, Л. Р. Корневые группы в английском языке Текст. : справ, пособие для интенсивного расширения словарного запаса / Л. Р. Хугаева — М.: Изд-во НЦ ЭНАС, 2003. 200 с.
196. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности Текст. / Телия В. Н. [и др.]; АН СССР, Ин-т языкознания; отв. ред. В. Н. Телия. -М.: Наука, 1991. -214 с.
197. Черемисина, Н. В. Вопросы эстетики русской художественной речи Текст. / Н. В. Черемисина. Киев: Высшая школа, 1995. - 240 с.
198. Чесноков, И. И. Концепты основных инстинктов в русской лингвокультуре Текст. : учеб. пособие по курсу «Лингвострановедение» / И. И. Чесноков. Волгоград: Перемена, 2005. - 60 с.
199. Чичкова, О. В. Методика расширения потенциального словаря студентов старших курсов при чтении текстов (французский язык как второй иностранный, языковой вуз): 13.00.02 Текст. : дис. . канд. пед. наук/ О.В. Чичкова. Томск, 2003. - 159 с.
200. Шамов, А. Н. Взаимосвязанное обучение лексическим навыкам устной речи и чтения Текст. : монография / А. Н. Шамов. Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2000. - 152 с.
201. Шамов, А. Н. Когнитивный подход к обучению лексике: моделирование и реализация (базовый курс немецкого языка) Текст. : дис. . .д-ра пед. наук / А. Н. Шамов. Тамбов, 2005. - 537 с.
202. Шатилов, С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе Текст. : учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец 2103 «Иностр. яз.» / С. Ф. Шатилов. 2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1986. - 223 с.
203. Шахнарович, А. М. Концепция анализа текста: психолингвистическая интерпретация Текст. / А. М. Шахнарович // Res Philologica. М.: Наука, 1990.-С. 29-32.
204. Шаховский, В. И. Некоторые способы выражения эмотивно-субъективной оценки в сфере имен существительных современного английского языка Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 663 (германские языки) / В, И. Шаховский. М., 1969. - 23 с.
205. Шаховский, В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания Текст. : учеб. пособие к спецкурсу / В. И. Шаховский. -Волгоград: Изд-во ВГПИ им. А. С. Серафимовича, 1983. 96 с.
206. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронеж, унта, 1987.- 191с.
207. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале английского языка) Текст. : дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / Шаховский В. И. -М., 1988.-400 с.
208. Шаховский, В. И. К теоретической и прикладной лингвистике эмоций
209. Текст. / В. И. Шаховский // РЫ1о1о§юа. Краснодар, 1995. - С.З — 11.
210. Шаховский, В. И. О лингвистике эмоций Текст. / В. И. Шаховский // Язык и эмоции: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 3-15.
211. Шаховский, В. И. О переводимости эмотивных смыслов художественного текста Текст. / В. И. Шаховский // Перевод и коммуникация. — М., 1997. — С. 11-29.
212. Шаховский, В. И. Личностные эмотивные смыслы текста Текст. / В.И. Шаховский // Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград, 1998. — С. 107 — 136.
213. Шаховский, В. И. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология) Текст. / В.И. Шаховский, Ю. А. Сорокин, И. В. Томашева; ВГПУ Волгоград: Перемена, 1998. -149 с.
214. Шаховский, В. И. Американская литература в эмоциональном осмыслении Текст. / В. И. Шаховский //Атепсапа. Волгоград, 1999. -Вып.З: Проблемы преподавания истории и культуры США. — С. 15 — 32.
215. Шаховский, В. И. Эмоция как межкультурный референт Текст. /
216. B.И. Шаховский // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах: материалы Междунар. науч.-практ. конф. -Пятигорск, 2002. 4.1. - С. 92-94.
217. Шевченко, Т. Д. Когнитивно-коммуникативная методика обучения чтению иноязычных текстов (английский язык, лингвистический вуз) Текст. : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Т. Д. Шевченко. Пятигорск, 2002.-162 с.
218. Шехтер, М. С. Психологические проблемы узнавания Текст. / М.
219. C. Шехтер. М., Просвещение, 1967. - 220 с.
220. Шингаров, Г. X. Эмоции и чувства как форма отражения действительности Текст. / Г. X Шингаров. -М.: Наука, 1971. 223 с.
221. Широкова, М. А. Глагол «тосковать» и его белорусские корреляты Текст. / М. А. Широкова // Разноуровневые характеристики лексических единиц: сб. науч. ст. — Смоленск: Изд-во СГПУ, 1999. Ч. 2.
222. Щерба, Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики Текст. / Л. В. Щерба; под ред. И. В. Рахманова.- М.: Высш. шк., 1974. 112 с.
223. Щукин, А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного Текст. / А. Н. Щукин. — М., 2003. 339 с.
224. Эмотивный код языка и его реализация Текст. : кол. монография / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2003. - 175 с.
225. Юнг, К. Психологические типы Текст. / К. Юнг. М. : Университет, книга, ACT, 1996.-379 с.
226. Язык и эмоции Текст.: сб. науч. тр. / отв. ред. В. И. Шаховский; ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1995. - 402 с.
227. Яковлева, Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) Текст. / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994.-343 с.1. Н; * *
228. Anderson, J.R., Human Associative Memory Text. / J.R. Anderson, G.H Bower. Washington: Winston and Sons, 1973. - 179 p.
229. Anderson, J.R. Cognitive psychology and its implications Text. / J.R. Anderson. New York: W.H. Freeman, 1990. - 353 p.
230. Baigent, M. Natural English: reading and writing skills Text. / Intermediate resourse book / M. Baigent. Oxford: University press, 2005. - 64 p.
231. Bamford, J., Extensive reading activities for teaching language. Text. / J. Bamford, R.D. Day. Cambridge: University Press, 2004. - 220 p.
232. Bayer, K. Evolution: Kultur: Sprache Text. / K. Bayer. Eine Einfuehrung. Bochum, Universitaetsverlag Brockmeyer, 1994. — 258 p.
233. Buller, D. Communicating Emotions Text. / D. Buller // Nonverbal communication. The unspoken dialogue. — New York, 1996. P. 271-296.
234. Carbonell, J. G. Learning by analogy: formulating generalizing plans from past experience Text. / J.G. Carbonell // "Machine Intelligence: An Artificial Intelligence Approach". California: Tioga Press, 1982. - P. 361 - 645.
235. Chall, J. C. Two vocabularies for reading: Recognition and meaning Text. / J. C. Chall // McKeown, M.E. Curtis The nature of vocabulary acquisition: Hillsdale, 1987.-p. 7-17.
236. Clark, H.H., Psychology and language Text. / H.H. Clark, E.F. Clark. -New York, 1977. -443 p.
237. Ediger, A. Teaching children Literacy Skills in a Second Language Text. / A. Ediger // Teaching English as a Second or a Foreign Language. US, 2007.-p. 153-171.
238. Formulas of emotively subjective and modal evaluation as taught through the years: A handbook for students and teachers of the second specialty Text. // Completed by V.Shahkovsky. Volgograd, 1992. — 17 p.
239. Gaskins, I. Classroom applications of cognitive science: Teaching poor readers how to learn, think and problem solve Text. / I. Gaskins // McGilly K. Classroom lesson: Integrating cognitive theory. Cambridge, MA: MIT Press, 1994. -P.270 — 338.
240. Glendinning, E. H., Study Reading: A course in reading skills for academic puiposes Text. / E. H. Glendinning, B. Holmstorm — Cambridge: University Press, 2004.-p. 159.
241. Haines, S. Advanced skills: a resource book of advanced-level skills activities Text. / S. Haines. Cambridge: University Press, 2006. - 139 p.
242. Hindmarsh R. Cambridge English lexicon Text. / R. Hindmarsh. -Cambridge: University Press, 1980. 279 p.
243. Hunt, A. Current research and practice in teaching vocabulary Text. / A. Hunt, D. Beglar // Methodology in language teaching: an anthology of currentpractice/edited by Jack C. Richards, W. A. Renandya. Cambridge: University Press, 2005. - P. 258-266.
244. Jack, C. Richards The language teaching matrix Text. / C. Jack -Cambridge: University Press, 1995. 185 p.
245. Janzen, J. Teaching strategic reading Text. / J. Janzen // Methodology in language teaching: an anthology of current practice / edited by Jack C. Richards, W. A. Renandya. Cambridge: University Press, 2005. - P. 287294.
246. Kintsch, W. Memory and Cognition Text. / W. Kintsch. New York,1978.-287 p.
247. Laufer, В. A vocabulary size test of controlled productive ability Text. / B. Laufer Nation Language Testing 1995. №16. - P. 33-51.
248. Learning words from context Text. // Nagy W.E., Herman P., Anderson R.C. Reading research quarterly, 1985. 20. - P. 233-253.
249. Mandler, J.M. Categorical and schematic organization in memory Text. / J.M. Mandler // Puff C.R. Memory organization and structure. New York,1979. -P. 16-35.
250. Margolin, H. Patterns, thinking, and cognition Text. / H. Margolin. -Chicago: University of Chicago Press, 1987. 339 p.
251. Maugham, W.S. The verger Text. / W.S Maugham // English through reading. СПб.: Антология, 2002. - С. 74-80.
252. McCarthy, M. English vocabulary in use: upper-intermediate Text. / M. McCarthy, F. O'Dell. Cambridge: University Press, 2004. - 309 p.
253. McCarthy, M., Test your English vocabulary in use: upper-intermediate Text. / M. McCarthy, F. O'Dell. Cambridge: University Press, 2003. - 150 P
254. Methodology in language teaching: an anthology of current practice Text. / / edited by Jack C. Richards, W. A. Renandya. Cambridge: University Press, 2005.-422 p.
255. Morgan, J. Vocabulary Text. / J. Morgan, M. Rinvolucri Oxford: University Press, 2004. - 168 p.
256. Nation, I.S.P. Learning vocabulary in another Language Text. / I.S.P. Nation. — Cambridge: University Press, 2001. 388 p.
257. Nation, I.S.P. Teaching and learning vocabulary Text. / I.S.P. Nation. -New York: Newbury House, 1990. 412 p.
258. Nation, P. Best practice in vocabulary teaching and learning Text. / P. Nation // Methodology in language teaching: an anthology of current practice/ edited by Jack C. Richards, W. A. Renandya. Cambridge: University Press, 2005.-p. 267-272.
259. Nunan, D. Language Teaching Methodology: A textbook for teachers Text. / D. Nunan. Prentice Hall, 1991. - 264 p.
260. Obby, B. Upstream: upper intermediate. Student's book Text. / B. Obby, V. Evans Express publishing, 2003. 264 p.
261. Obby, B. Upstream: upper intermediate. Work book Text. / B. Obby, V. Evans. Express publishing, 2003. — 136 p.
262. Oxford advanced learner's dictionary: 7th edition Text. / Oxford advanced learner's dictionaiy. Oxford: University Press, 2005. - 1900 p.
263. Puchta, H. English in mind: Student's book 3 Text. / H. Puchta, J. Stranks-Cambridge: University Press, 2005 — 128 p.
264. Rayner, K. The psychology of reading Text. / K. Rayner, A. Pollatsek. -Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1989. 602 p.
265. Read, J. Assessing Vocabulary Text. / J. Read. Cambridge: University Press, 2000.-510 p.
266. Read, J. (2001) A Framework for second language vocabulary assessment Text. / J. Read, C. Chapelle // Language Testing. 2001. - 18 (1). - p. 1-32.
267. Richards, J.C. Approaches and methods in language teaching Text. / J.C. Richards, N.S. Rodgers. Cambridge: University Press, 1995. - 171 p.
268. Rumelhart, D.E. Analogical processes in learning Text. / D.E. Rumelhart, D.A. Norman. University of California, 1980. - 487 p.
269. West, C. Reading techniques for FCE Text. / C. West. Georgian Press, 1997.-120 p.
270. Schank, R.C. Scripts, plans, goals and understanding Text. / R.C. Schank, R.P. Abelson. Hillsdale, 1979. - 469 p.
271. Schmitt, N Derivative word forms: what do learners know? Text. / N. Schmitt, C.B. Zimmermann TESOL Quarterly, 2002. 36, P. 145-171.
272. Shakhovsky, V. I. The Russian Language Personality and its Neologisms in Emotional Communicative Situations Text. / V. I. Shakhovsky // Imagination, Cognition and Personality. Volgograd. 1992. - 251 p.
273. Silberstein, S. Techniques and resources in teaching reading Text. / S. Silberstein. Oxford: University Press, 1994. - 125 p.
274. Thornburry, S. How to teach vocabulary Text. / S. Thornburry. Pearson Education, 2002. - 185 p.
275. Zimmerman, C. 1997. Do reading and interactive vocabulary instruction make a difference? An empirical study Text. / C. Zimmerman TESOL, 1997. -449 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.