Онтологизация концепта "риск" в английской фразеологии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Ефимова, Надежда Николаевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 168
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ефимова, Надежда Николаевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. РИСК - ПОНЯТИЕ, КОНЦЕПТ, ПОДХОДЫ К
ИНТЕРПРЕТАЦИИ.
1.1. Онтология понятия и подходы к исследованию.
1.1.1. Интерпретативный подход в гуманитарных науках как инструмент исследования концепта риска.
1.1.2. Мифологические истоки понятия "риск".
1.1.3. Архетипы как ключ к понятию "риск".
1.1.4. Эпистемологический подход к исследованию понятия "риск".
-1.1.5. Словарные дефиниции понятия "риск" как основа его понимания 24 ^ 1.1.6. Основные особенности концептуализации риска современными носителями английского языка.
1.2.Теория интенциональных состояний как инструмент исследования концепта "риск".
1.2.1. Интенциональные состояния как фон концептуализации и условие порождения иллокутивных актов.
1.2.2. Иллокутивные акты как реализация интенциональных состояний
1.2.3. Дискурсивный анализ как этап когнитивного моделирования.
1.3. Метафоризация как средство отражения действительности в когнитивных структурах.
1.3.1. Идиоматическое выражение риска в системе метафорических концептов.
1.3.2. Дифференцирующая функция образной составляющей при анализе идиом риска.
1.4.7 Когнитивное моделирование в свете семантики прототипов.
1.4.1. Прототипический сценарий ситуации риска.
1.4.2. Эмоциональная реакция и модус прототипической ситуации.
1.4.3. Непрототипическая ситуация риска.
1.4.4. Когнитивное моделирование актуального значения фразеологических единиц.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА 2. ИДЕАЛИЗИРОВАННАЯ КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ КАК
СРЕДСТВО ОНТОЛОГИЗАЦИИ КОНЦЕПТА "РИСК".
2.1. Риск - квинтэссенция антитетической модели мира.
2.2. Идеализированная когнитивная модель ситуации риска как одно из направлений прорыва в исследуемый концепт.
2.3. Интеграция подходов к когнитивному моделированию как основа разработки идеализированной когнитивной модели ситуации риска.
2.4. Идеализированная когнитивная модель ситуации риска.
2.5. Игра как базовая метафора риска.
2.6. Ключевые метафоры риска в контексте ИКМ.10(
2.6.1. Риск-война.
2.6.2. Риск - азартная игра.10*
2.6.3. Риск-охота.11:
2.6.4. Риск - борьба со стихией.1И
2.6.5 Риск - выход из убежища навстречу опасности.12:
2.7. Возможные аспекты использования идеализированной когнитивной модели ситуации риска и ограничения ее применения.12$
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.13^
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Функционально-прагматические аспекты английских идиом со значением обмана в дискурсе художественной прозы2005 год, кандидат филологических наук Эрдынеева, Дарима Дашадоржиевна
Языковая объективация концептуально-когнитивного фрейма "Мать" в английском и русском языках2012 год, кандидат филологических наук Аванесян, Наринэ Кареновна
Концепты отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира2008 год, кандидат филологических наук Силинская, Наталия Павловна
Вторичная номинация концепта в современном английском языке: На материале пословиц и загадок2001 год, кандидат филологических наук Магировская, Оксана Валериевна
Вербализация концепта путешествие фразеологическими единицами современного английского языка2009 год, кандидат филологических наук Шевченко, Елена Михайловна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Онтологизация концепта "риск" в английской фразеологии»
Термин "онтологизация знания", допускающий весьма широкую трактовку, используется в данной работе в значении "регистрация знания в языковой структуре" [Вагапоу, БоЬгоуо^Ы 1996:410].
Центральная посылка настоящего исследования распадается на два взаимосвязанных аспекта: во-первых, знание критериев и моделей онтологизации концепта позволяет вывести ряд принципов категоризации объектов и явлений (в том числе и языковых), так или иначе с ним связанных (индукция); во-вторых, языковые явления, в нашем случае - фразеологические единицы со значением риска, объединенные в группы на основе наличия наборов повторяющихся признаков, могут быть использованы в процессе когнитивного моделирования (дедукция).
Как в своей методологии, так и по сути лингвистика тесно связана с категоризацией. Лабов писал: "Если лингвистику можно назвать одним словом, то это изучение категорий, что означает изучение того, как язык переводит значения в звук через категоризацию реальности в дискретных единицах или наборах единиц" (Лабов 1975а: 102).
Категоризация - одно из фундаментальных понятий высшей когнитивной деятельности, поэтому подход к ней определяет методологию конкретного научного направления. Попытки ответить на вопросы: имеют ли категории основу в реальном мире или являются конструктами человеческого разума, какова их внутренняя структура, на основе каких критериев люди относят предметы и явления к той или иной категории, каким образом категории соотносятся между собой - предпринимались еще античными философами. Классические категории Аристотеля были дискретными областями со строго очерченными границами; по закону исключенного третьего предмет либо принадлежал к категории, либо нет. Еще одна фундаментальная посылка Аристотелевой категоризации состояла в представлении об изначальном существовании категорий в объективном мире, то есть роль человеческого разума сводилась к их исследованию, ибо они полагались заранее созданными. Кант предложил принципиально иной подход к категоризации, он полагал, что категории есть "неизменные формы мышления, упорядочивающие опыт" (Фил. словарь 1983:242), но отрицая объективное присутствие категорий в мире, он все же постулировал их априорность и жесткость их границ.
Крупным вкладом в лингвистическую категоризацию явились "Таблицы дефиниций" Лейбница, изданные в 1903 году и ставшие своего рода прототипом теории лексического поля Трира и семантики фреймов Филлмора, отражающим отличный от аристотелевского подход к категоризации действительности. Семантические толкования латинских обиходных слов и философских терминов Лейбниц сгруппировал в поля, в каждом из которых легче подметить общее. Дефиниции Лейбница были разработаны в традициях кантовских представлений о категоризации действительности с ее жесткостью и незыблемыми критериями принадлежности к той или иной категории.
Осознание того, что анализ языка не может быть ограничен исследованием идеальной языковой системы, существующей автономно, привело к выдвижению на первый план когнитивных подходов в языкознании как гуманитарной науке. Человеческая когниция, то есть "взаимодействие систем восприятия, репрезентации и продуцирования информации" (Демьянков 1994:21) предстала в качестве эмпирического объекта лингвистических изысканий.
Когнитивная лингвистика обращается к "ментальным основам понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как структуры языкового знания представляются (репрезентируются) и участвуют в переработке информации" (Демьянков 1994:25).
Актуальность настоящего исследования во многом определяется непреходящей значимостью избранного концепта, принадлежащего Миру Ценности и выявляется на фоне современных тенденций в гуманитарных науках. Роль концепта "риска" в обобщенной языковой картине мира современного носителя англо-американской культуры подтверждает актуальность проблемы, находящейся в русле приоритетных лингвистических исследований последнего времени - изучения языковых закономерностей во взаимодействии с когнитивными механизмами. Современные лингвофилософские исследования сфокусировались на моделировании знаний о мире, необходимых для адекватного понимания конкретного речевого события.
Однако такой подход нельзя считать абсолютной инновацией, он во многом опирается на лингвофилософские изыскания прошлого. Так, термин классической философии эйдос (ет8о<^), определяемый как "инвариант чувственно воспринимаемой вещи, который остается неизменным в потоке вариаций и непосредственно постигается феноменологической интуицией" (Степанов 1985:294), приобретает новые оттенки значения, "фигурируя под названием сценария и фрейма" (Дейк в. и Кинч 1988:157).
Понимание реального или речевого события происходит благодаря конструированию некоего ментального представления, возможного при условии наличия в когнитивном аппарате воспринимающего более общих знаний о подобных событиях. Так, чтобы отнести рассматриваемую ситуацию к категории ситуаций риска, человек должен иметь некое идеальное представление о такой ситуации - когнитивную модель. Не следует сбрасывать со счетов многочисленные факторы индивидуального подхода к категоризации, оценке и интерпретации событий, здесь играют большую роль всевозможные аспекты, такие как принадлежность к определенной кулыуре, социальной среде, возраст, пол и многие другие характеристики, не поддающиеся обобщеншо. Однако не будь у коммуникантов общего когнитивного основания - не было бы понимания между ними. "Языковая деятельность - один из модусов когниции, составляющий вершину айсберга, в основании которого лежат когнитивные способности, не являющиеся чисто языковыми, но дающие основания для последних" (Демьянков 1994:31).
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что аппарат когнитивного моделирования впервые применен к описанию закономерностей онтологизации концепта "риск" в английской фразеологии с помощью разработанной автором идеализированной когнитивной модели, включающей фрагмент структуры знаний и совокупность когнитивных операций, лежащих в основе активизации взаимосвязей между их элементами и смещения фокуса интенциональности. Идеализированная когнитивная модель ситуации риска, во-первых, представляет собой схематическое отображение онтологизации исследуемого концепта, и, во-вторых, может быть использована как аппарат систематизации идиом риска. Впервые предпринята попытка описания идиом риска как носителей определенной иллокуции с учетом дискурсивных особенностей контекста употребления.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что интеграция ряда теоретических разработок, основу которых составляют прежде всего исследования Т.А. ван Дейка и В. Кинча, А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского, позволила автору внести существенный вклад в совершенствование процесса когнитивного моделирования, в результате которого становится возможным построение динамичной, процессно ориентированной модели.
Применение теории интенциональных состояний, теории дискурса, теории речевых актов и ряда положений теорий когнитивного моделирования к исследованию фразеологического материала вносит определенный вклад в развитие фразеологии в свете когнитивных подходов. Начиная от самого высокого уровня абстракции этой идеализированной когнитивной модели совершается дедуктивный выход на уровень каждой конкретной идиомы. Исследуя идиоматические формы категоризации риска, мы углубляемся в сущность языка, его ядро, ибо, по словам Вайсгербера (Вайсгербер 1993:119), "именно в идиоме объединяются мысль и язык".
Обоснование возможности систематизации идиом по принципу принадлежности к субфреймам единой идеализированной когнитивной модели представляет собой вклад во фразеографию обусловливает практическую ценность исследования. Разработанная идеализированная когнитивная модель ситуации риска представляет собой схематическое отображение онтологизации концепта «риск» в английской фразеологии; являясь организованной концептуальной структурой, она открывает новые возможности категоризации идиом риска. Практическая ценность работы также определяется возможностью использования её положений в курсах по общим проблемам современного английского языка и фразеологии, лингвострановедения и перевода, а также в спецкурсах по теории интерпретации, в подготовке курсовых и дипломных работ.
По материалам диссертации составлены методические указания по лингвострановедению и переводу для студентов старших курсов лингвистического университета.
Предметом исследования явилась совокупность современных английских идиом со значением риска. Объектом исследования послужили тексты художественных произведений английских и американских писателей XX века, а также данные опроса носителей современного английского языка, приведенные в Приложениях к диссертационному исследованию.
Привлечение к работе над исследованием носителей современного английского языка позволило автору полнее раскрыть основные особенности концептуализации риска в рамках современной культурной парадигмы запада, а также осуществить систематизацию исследуемых идиом по принадлежности к ключевым метафорам.
Комплексный подход к исследованию определяет его основной метод -интерпретативный, в рамках которого использованы частные методы - опроса информантов, сплошной выборки из оригинальных источников и метод сопоставительного анализа.
Целью настоящего исследования является доказательство того, что идиомы риска являются средствами онтологизации концепта "риск", а также разработка критериев систематизации идиом риска. Поставленная цель определяет специфические задачи исследования:
- дать характеристику концепту "риск" с точки зрения аксиологии;
- отследить истоки идиоматического выражения риска;
- систематизировать идиомы риска по принадлежности к базовым метафорам;
- разработать идеализированную когнитивную модель ситуации риска как схематическое отображение онтологизации концепта "риск";
- систематизировать идиомы риска по принадлежности к субфреймам модели.
На защиту выносятся следующие положения настоящего диссертационного исследования:
- избранные для исследования идиомы являются не случайным набором, а элементами структурированного целого, представляемого в виде идеализированной когнитивной модели ситуации риска;
- каждая из исследуемых идиом может быть средством онтологизации концепта "риск" в зависимости от фокусировки фрейма.
- интенциональность автора высказывания определяет фокусировку фрейма "риск" в контексте конкретной ситуации.
Апробация исследования проходила в ходе аспирантских семинаров при кафедре лексикологии и стилистики английского языка ИГЛУ (1997 - 1999 годы), на конференциях молодых ученых (1998, 1999 годы), на IV международной научно-практической конференции "Лингвистические парадигмы и лингводидактика" (Иркутск, 21-24 июня 1999 г.). По теме исследования имеется 3 публикации, включая тезисы докладов и сообщений IV международной научно-практической конференции (Иркутск, 1999), Методические указания по лингвострановедению и переводу для студентов 3-4
11 курсов лингвистического университета (Иркутск, 2000) и статью в Межвузовском сборнике научных трудов "Проблемы структурно-семантической организации текста" (Иркутск, 1999).
Настоящее диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения и четырех приложений. Приводятся список использованной литературы из 135 наименований, списки словарей и литературных источников, сведения об информантах. Общий объем диссертации - 168 страниц.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Концепт "Идеология" в американском языковом сознании2003 год, кандидат филологических наук Скиба, Марина Евгеньевна
Языковые средства репрезентации концепта "Anxiety" в современном английском языке2011 год, кандидат филологических наук Лагоденко, Анжела Маратовна
Когнитивные аспекты фразеологических единиц, содержащих компонент "цвет", в современном английском языке2007 год, кандидат филологических наук Шевченко, Елизавета Валерьевна
Эмоциональный концепт SADNESS: когнитивно-дискурсивный анализ2010 год, кандидат филологических наук Трушкова, Любовь Олеговна
Семантические и функциональные особенности глаголов, выражающих концепт принуждение в современном английском языке2008 год, кандидат филологических наук Романова, Ольга Валерьевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Ефимова, Надежда Николаевна
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
Основные итоги части исследования, описанной в Главе 2, могут быть кратко сформулированы следующим образом:
- Представление ситуации риска как последовательности взаимосвязанных бинарных оппозиций позволило разработать развернутый прототипический сценарий ситуации риска.
- Соотнесение понятия "риск" с необходимыми и достаточными условиями осуществления игры при наличии игрового пространства, игровых правил, и противоборствующих начал сделало возможным выдвижение метафоры "риск
- игра" в качестве базовой.
- На основе прототипического сценария ситуации риска (1.4.1), ряда положений теории дискурсивного анализа (1.2.3), дихотомической структуры понятия (2.1) и избранной базовой метафоры ситуации риска (2.5) разработана идеализированная когнитивная модель ситуации риска.
- Ключевые метафоры "риск - война", "риск - азартная игра", "Риск - охота", "риск - борьба со стихией", "риск - выход из убежища навстречу опасности" являются примерами конкретного воплощения метафоры "риск - игра" и позволяют сгруппировать исследуемые идиомы по принципу доминирующей метафоры с учетом образной составляющей.
133
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Лингвистическая проблема онтологизации знания как регистрации его в языковой структуре чрезвычайно многопланова. Описание онтологического измерения концептов действительного мира, так же как и фрагментов языковой картины мира, одним из которых является ситуация риска, требует "метаязыков, не проводящих разграничения между языковыми и неязыковыми феноменами" [Вагапоу, ВоЬгоуоЫп 1996:53]. Чисто лингвистические подходы оказываются значительно менее эффективными с точки зрения объяснительного потенциала.
Применение аппарата когнитивного моделирования к описанию закономерностей онтологизации концепта "риск" позволило разработать когнитивную модель, включающую фрагмент структуры знаний и совокупность когнитивных операций, лежащих в основе активизации взаимосвязей между ее элементами и смещения фокуса интенциональности.
Когнитивная лингвистика есть ветвь когнитивной науки в целом. Термин "когнитивная наука" определяется Кубряковой как "зонтиковый", "покрывающий собранные под зонтиком дисциплины для реализации ими особой междисциплинарной программы: изучения процессов, так или иначе связанных со знанием и информацией" (Кубрякова 1994:37).
Интеграция многих теоретических разработок позволяет непрерывно совершенствовать процесс когнитивного моделирования, в результате которого становится возможным построение "более динамичной, процессно-ориентированной модели" (Дейк в., Кинч 1988:157). В настоящем диссертационном исследовании предпринята попытка разработки именно такой модели.
Идиоматические выражения, послужившие объектом исследования, были подобраны по принципу наличия единой архисемы. Анализ словарных дефиниций риска как понятия и самих идиоматических выражений показал, что общей для них центральной архисемой является архисема опасности. Отобранные таким образом идиоматические выражения были проанализированы с точки зрения этимологии (п. 1.1.2). Было установлено, что идиоматическое выражение риска восходит к архетипам античной мифологии (1.1.3).
Изучение особенностей концептуализации риска носителями английского языка показало, что критерием отнесения конкретной ситуации к категории ситуаций риска является степень ее близости к прототипическому представлению о ситуации риска.
Прототипический сценарий ситуации риска разработан на основе теоретических положений Лакоффа о когнитивном моделировании с использованием совокупности лексических универсалий, предложенных Вежбицкой.
Было установлено, что основные типы эмоций, отражающих интенциональные состояния субъекта, могут быть представлены в виде совокупности бинарных оппозиций, что позволило развернуть прототипический сценарий.
Обращение к образной составляющей идиоматических выражений позволило выделить следующие ключевые метафоры риска: война, азартная игра, борьба со стихией, охота, выход из убежища навстречу опасности.
В качестве социокультурных составляющих в сценарий были введены контекст ситуации и контекст культуры как квинтэссенция фонового знания, потенциально трансформируемого в феноменологическое знание.
Разработка идеализированной когнитивной модели ситуации риска осуществлена в рамках интегрального подхода на основе прототипического сценария ситуации риска (1.4.1), ряда положений теории дискурсивного анализа (1.2.3), дихотомической структуры понятия (2.1) и избранной базовой метафоры ситуации риска (2.5)
Исследуемые идиомы были сгруппированы по принципу ключевой метафоры (Приложение 3). Ключевые метафоры "риск - война", "риск -азартная игра", "риск - охота", "риск - борьба со стихией", "риск - выход из убежища навстречу опасности" являются примерами конкретного воплощения базовой метафоры "риск - игра".
Разработанная идеализированная когнитивная модель ситуации риска представляет собой схематическое отображение онтологизации концепта "риск" в английской фразеологии; являясь организованной концептуальной структурой, она открывает новые возможности категоризации идиом риска.
Интенциональность автора высказывания определяет фокусировку фрейма "риск" в контексте конкретной ситуации, что обусловливает способность каждой из исследуемых идиом быть средством онтологизации концепта "риск" в зависимости от фокусировки фрейма. Этот вывод позволяет наметить перспективы дальнейших исследований, предметом которых может стать более детальная разработка субфреймов предложенной модели в рамках когнитивной парадигмы (например, субфреймов "надежда", "отчаяние", "успех", "поражение", "победа"), а также подробная классификация идиом, основанных на ключевой метафоре "риск - выход из убежища навстречу опасности".
Поскольку языковой знак, а значит, и фразеологизм, "имеет референцию к миру не прямо, а через фреймовое включение, которое является посредником между значением языковой единицы и его знаковой функцией" (Телия 1996:191), возможности применения семантики фреймов к моделированию актуального значения идиом поистине безграничны.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ефимова, Надежда Николаевна, 2000 год
1. Аристотель. Сочинения: в 4-х т. Т. 1. Ред. В.Ф. Асмус. М.: Мысль, 1976. -580 с.
2. Апресян Н.Д. Изб.труды. Т. 1: Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Восточная литература, 1995. - 472 с.
3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Наука, 1998. - 520 с.
4. Арутюнова Н.Д. Образ (опыт концептуального анализа) // Референция и проблемы текстообразования. М.: Наука, 1988а. - С. 117-128.
5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988. - 341 с.
6. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие (Заметки о взаимодействии концептов) // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Институт языкознания АН СССР, 1990. - 226 с.
7. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худ. литература, 1975.- 504 с.
8. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.- 445 с.
9. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
10. Березин Ф.М. История русского языкознания. Учебное пособие для филологических специальностей. М.: Высшая школа, 1979. - 223 с.
11. Бирлайн. Параллельная мифология. М.: Крон-Пресс, 1997. - 336 с.
12. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 153-172.
13. Быховский Б.Э. От Эразма Роттердамского до Бертрана Рассела. М.: Молодая гвардия, 1969. - 467 с.
14. Вайсгербер Л. Язык и философия // Вопросы языкознания. 1993. - №2,-С.114-120.
15. Вежбицка А. Восприятие: семантика абстрактного словаря // Новое в зарубежной лингвистике. М.-1986. - Вып.18. - С. 336 - 370.
16. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М.-1985. -Вып. 16. - С. 227-246.
17. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.410 с.
18. Вежбицка А. Сравнение. Градация. Метафора. // Теория метафоры.: Прогресс, 1990.-С. 133 -153.
19. Витгенштейн Л. Философские работы. М.: Гнозис, 1994. - 612 с.
20. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С.115-137.
21. Гегель. Феноменология Духа. М.: Мысль, 1975. - С. 370-378.
22. Генис А. Вавилонская башня (Искусство настоящего времени) // Иностранная литература. 1996. - №9. - С.206-254.
23. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс, 1992. -224 с.
24. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: 1985. Вып. 16. - С. 217-237.
25. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.
26. Гуссерль Э. Амстердамские доклады // Логос. 1992. - №3. - С. 62-81.
27. Гуссерль Э. Амстердамские доклады //Логос. 1994. - №5. - С. 7-18.
28. Гуссерль Э. Феноменология // Логос. -1991. №1. - С.12 - 21.
29. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 153 - 179.
30. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. - №4. - С.17 -33.
31. Джеймс У. Многообразие религиозного опыта. М.: Наука, 1993. - 432 с.
32. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. -1996. -№1. С.71-93.
33. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993. - №2. - С. 5-15.
34. Зотов А.Ф. Западная философия XX века. М.: Прогресс, 1985. - 450 с.
35. Ивин A.A. По законам логики. М.: Молодая гвардия. 1983. - 208 с.
36. Камю А. Миф о Сизифе. Эссе об абсурде. Сб. Сумерки богов. М.: Политиздат, 1990. - 398 с.
37. Каплуненко A.M. Историко-функциональный аспект идиоматики (на материале фразеологии английского языка): Дис. докт. филол. наук. -Москва, 1992. 479 с.
38. Каплуненко A.M. Историко-функциональный аспект английской идиоматики: Монография / Ташкент. Гос. пед. ин-т им. Низами. Ташкент, 1991.- 126 с.
39. Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры. М.:1990. - с. 33-67.
40. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. - №5. - С.126-139.
41. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1963. - Вып. 3. - С. 143343.
42. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода// Вопросы языкознания, 1994 №4, С. 34 - 47.
43. Кунин A.B. Английская фразеология. М.: Высш. Школа, 1970. - 344 с.v47. Кунин A.B. Ассиметрия в сфере фразеологии // Вопросы языкознания. -1988.-№3,-С. 98- 107.
44. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. - 336 с.
45. Кунин A.B. О порождающем фразеологическом контексте // Научные труды МГПИИЯ им. М. Тореза. М.: 1984. - С.96-103.
46. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 12-51.
47. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Наука, 1987. - С. 126-170.
48. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1975а. - Вып. 12. - С.96-181.
49. Лабов У. О механизмах языковых изменений // Новое в лингвистике. - М.: Прогресс, 19756. - Вып. 7. - С. 199-228.
50. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во Моск. Университета, 1982. -478 с.
51. Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. М.: Политиздат, 1991. - 524 с.
52. Мамардашвили М. Как я понимаю философию. М.: Прогресс, 1990. -368 с.
53. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 281-309.
54. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979.151 с.
55. Ницше Ф. Сочинения в 2-х т. Т.1; Пер. с нем. М.: Мысль, 1996. - 829 с.
56. Ортони А., Клоур Дж., Коллинз А. Когнитивная структура эмоций // Язык и интеллект. Пер. с англ. и нем. / Сост. и вст. ст. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1996.-С. 314-381.
57. Ортони Э. Роль сходства в уподоблении и метафоре // Теория метафоры.: Прогресс, 1990. С. 219-236.
58. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 16. - С. 22-129.
59. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 380-388.
60. Радченко O.A. Лингвофилософский романтизм Й.Л. Вайсгербера // Вопросы языкознания. 1993. - №2. - С. 143-343.
61. Реале Дж. Западная философия от истоков до наших дней. Т. 4. От романтизма до наших дней. СПб: Петрополис, 1997. - 898 с.
62. Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры. М: Прогресс, 1990. - С. 435 -456.j 68. Руубер Э.В. О закономерностях художественного визуального восприятия. -М.: Наука, 1989.-437 с.
63. Сартр Ж.П. Экзистенциализм это гуманизм. Сб. Сумерки богов. - М.: Политиздат, 1990. - 398 с.
64. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986а. - Вып. 17. - С. 170-194
65. Серль Дж. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 19866 . Вып. 17. - С. 195-222.
66. Серль Дж. Что такое речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986в. - Вып. 17. - С. 151-169.
67. Серль Дж. Метафора// Теория метафоры.: Прогресс, 1990. С. 307 - 342.
68. Серль Дж. и Вайдервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 18. - С. 242 -263.
69. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца XX века. Сборник статей. М.: Росгумантирный университет, 1995. - С. 35-73.
70. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка (семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука, 1985 - 332 с.
71. Сэпир Э. Градуирование. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16 - С. 43 - 79.
72. Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Пер. с англ./Общ. ред. и вступ. статья А.Е. Кибрик. М.: Прогресс, 1993. - 656 с.
73. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989. - 573 с.
74. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. - 136 с.
75. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 2652.
76. Телия В.Н. Метафора и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 173-204.
77. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 288 с.
78. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981.-269 с.
79. Тиллих П. Мужество быть // Символ. 1992 - №28, С. 7-122.
80. Уайтхед А.Н. Избранные труды по философии. М.: Прогресс, 1990. -719 с.
81. Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная, нейтральная) // Языковая номинация (Виды наименований) М.: Наука, 1977. - 358 с.
82. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1962. - 287 с.
83. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1978. Вып. 12. - С. 119-141.
84. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 23. - С. 119-141.
85. Фрейд 3. Введение в психоанализ: лекции. М.: Наука. 1992. - 456 с.
86. Фромм Э. Искусство любви. Минск: Полифакт, 1990. - 80 с.
87. Фуко М.П. Археология знания. Киев: Ника-центр, 1996. - 207 с.
88. Фуко М.П. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб: A-cad, 1994. - 405 с.
89. Хайдеггер М. Время и бытие. Пер. с нем. М.: Республика, 1993. - 447 с.
90. Хеар Р.Н. Дескрипция и оценка // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVI. - С.183 - 195.
91. Хейзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. М.: Прогресс, 1992. -464 с.
92. Хомский Н. Язык и проблемы знания. Серия из пяти лекций. Вестник МГУ Серия 9, №4,1995. С. 130 151.
93. Цвейг С. Казанова. Фридрих Ницше. Зигмунд Фрейд. М.: Интерпакс, 1990.- 256 с.
94. Целищев В.В. Философские проблемы семантики возможных миров. -Новосибирск: Наука, 1977. 191 с.
95. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 78-91.
96. Шпильрейн С. Деструкция как причина становления // Логос. М., 1994.- С. 207-238.
97. Эткинд A.M. Эрос невозможного. СПб: Медуза, 1993. - 463 с.
98. Юнг К.Г. Душа и миф: 6 архетипов. К.: Государственная библиотека Украины для юношества, 1996. - 384 с.
99. Юнг К.Г. Собрание сочинений. Психология бессознательного. М.: Ксенон, 1994. - 320 с.
100. Baranov A., Dobrovolski D. Cognitive Modeling of Actual Meaning in the Field of Phraseology // Journal of Pragmatics. -1996. №25 - P. 409-429.
101. Benveniste E. Problemes de linguistique generale. Paris: Gallimard, 1966. -314 p.
102. Chomsky N. Powers and Prospects. Reflections on Human Nature and social order. Boston: South End Press MA, 1996. - 175 p.
103. Crystal D. Linguistics. Toronto: Penguin books, 1998. - 276 p.
104. Culioli Antoine. Cognition and Representation in Linguistic Theory: texts selected, edited and introduced by M. Liddle. Chicago and London: University of Chicago Press, 1998. - 117 p.j
105. Fauconnier G., Sweetser E. Cognitive Links and Domains: Basic Aspects of Mental Space Theory. Oxford: Oxford University Press, 1994. - 42 p.
106. Firth J.P. Personality and language in Society. Papers in Linguistics 1934 51. - Oxford: Oxford University Press, 1959. - 293 p.
107. Dijk van T.A. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. Longman's Linguistic Library. London: Longman, 1977. 357 p.
108. Dijk v. T.A. The study of discourse // Discourse as structure and process. Discourse studies: A Multidisciplinary Introduction. Volume 1. Edited by Teun van Dijk. London, Thousand Oaks, New Delhi: Sage Publications, 1997. - P. 1-34.
109. Halliday M.A.K. and Hasan R. Language, Context and Text Aspects of Language in Social-semiotic Perspective. Oxford: Oxford University Press, 1991. -126 p.
110. Halliday M.A.K. Spoken and written Language. Oxford: Oxford University Press, 1989. - 107 p.
111. Halliday M.A.K. System and Function in Language: Selected Papers, edited and with an introduction by G.R. Kress. London: Oxford University Press, 1976. -227 p.
112. Lakoff G., Johnson M., Metaphors We Live By. Chicago and London: University of Chicago Press, 1980. - 242p.
113. Lakoff G., Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: The University Press, 1990. - 614 p.
114. Langacker R.U. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford: Stanford University Press, 1987. - 539 p.
115. Malinowsky B. A Scientific Theory of Culture and Other Essays. Chapel Hill: The University of North Caroline Press, 1944. - 375 c.
116. Montegues P. Ancienne Poesie Française. Paris: Editions Gallimard, 1992. -476 p.
117. Rosch E., Mervis C.B. Family Resemblances. Studies in the Internal Structure of Categories // Cognitive Psychology, 1975. №3. - P.573-605.
118. Rosch E. Universals and Cultural Specifics in Human Categorization. New-York: John Wiley, 1977. - P.177-206
119. Searle J. R. Expression and meaning. Studies in the Theory of Speech Acts. -Cambridge: Cambridge University Press, 1979. 187 p.
120. Searle J.R. Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language.-Cambridge: Cambridge University Press, 1969. 203 p.
121. Searle J.R. Intentionality. An Essay in the Philosophy of Mind. Cambridge, London, New York, Melbourne, Sydney: Cambridge University Press, 1983. -270 p.
122. Serrurier C. Descartes l'homme et penseur. Paris: Librairie Larousse, 1951. -298 p.
123. Tannen D. Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy, Advances in Discourse Processes 9. New Jersey, Ablex, Norwood, 1982.332 p.
124. Tannen D. What's in a Frame? Surface Evidence for Underlying Expectations // Framing in Discourse. Edited by Tannen D. Oxford: Oxford University Press, 1993.-P. 14-56.145
125. Taylor John R. Linguistic Categorization. Prototypes in Linguistic Theory. -Oxford: Oxford Caledonian Press, 1995. 313 p.
126. Vanderveken D. Illocutionary Logic and Self-defeating Speech Acts. // Speech Acts Theory and Pragmatics/ Edited by J.R. Searle. Berkley: University of California, Dodrecht: D. Reidel Publishing Company, 1980. - P. 247-272.
127. Vanderveken D. Meaning and Speech Acts. Volume 1. Principles of Language Use. Cambridge, New York, Port Chester, Melbourne, Sydney: Cambridge University Press, 1990. 244 p.j
128. Wierzbicka A. Human Emotions: Universal or Culture-Specific. In: American Anthropologist. - 1986. - №88. - P. 584-594.
129. Wierzbicka A. Semantics, Primes and Universals. Oxford, New York: Oxford University Press, 1994. 501 p.
130. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
131. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Государственное издательство иностранных и русских словарей, 1956. 485 с.
132. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
133. Философский энциклопедический словарь / Под редакцией Ильичева Л.Ф. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 840 с.
134. Ричард А. Пиер: Словарь американских идиом. М.: Рус.яз., 1991. - 464 с.
135. Маккей А., Ботнер М.Т., Гейтс Дж.И. Маккей А., Ботнер М.Т., Гейтс Дж.И. Словарь американских идиом СПб: Лань, 1997. - 467 с.
136. Сниерс Р.A. National Textbook Company's American Idioms Dictionary.- M.: Русский язык, 1991. 463 с.
137. Сырейщикова A.A. Locutions Idiomatiques Françaises. M.: Издательство литературы на иностранных языках, 1948. - 578 с.
138. Lockett В. Beyond the Dictionary. M.: Глосса, 1998. - 144 с.
139. Brewer's Concise Dictionary of Phrase and Fable. Oxford: Helicon Publishing Ltd, 1992.-1120 p.
140. Cowie A.P., Mackin R., McCaig: Oxford Dictionary of English Idioms.-Oxford: Oxford University Press, 1993. 686 p.
141. Deutsch-Russisches Satzlexikon. Paffen K.A. - Leipzig: VEB Verlag Enzyklopâedie, 1970. - 1469 c.
142. Diccionario Ilustrado Básico Sopeña, Idiomatico y Sintáctico. Romon Sopeña. S.A., 1980.-792 p.
143. Dictionnaire des locutions françaises par Maurice Rat abrégé de l'Universite. -Paris: Librairie Larousse, 1987. 446 p.
144. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. -Oxford: Oxford University Press, 1989. 1037 p.
145. Kenkyusha: Dictionary of Current English Idioms. Tokyo, 1964. - 849 p.147
146. Longman Dictionary of English Idioms. Harlow and London: Longman Group Limited, 1980.-388 p.
147. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. In two volumes. Oxford: Oxford University Press, 1984. - 685 p.148
148. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
149. Benson В. Life in her Coffin. Auckland: Transworld Publishers Ltd., 1994. -384 p.
150. Blake N. A question of Proof. Cambridge: Hillman Printer Ltd., 1984. - 254 p.
151. Brooks J. New England. Indian Summer. New York: Miller Publishers Ltd., 1973.-364 p.
152. Fowls J. The French Lieutenant's Woman. M.: Прогресс, 1993. - 376 с.
153. Galsworthy J. To Let. M.: Raduga Publishers, 1983. - 406 c.
154. Galsworthy J. Caravan. M.: Прогресс, 1977. - 291 с.
155. Inge W.R. A Rustic Moralist. Democracy on the Defensive. Dover: Consortium Inc., 1988.-515 p.
156. Irving J. Setting free the bears. London: Transworld Publishers Ltd., 1990. -- 543 p.
157. Joice J. Dubliners. A portrait of the Artist as the Young Man. M.: Прогресс, 1982.-582 с.
158. Marquand J.P. USA. New York: Simon and Schuster, 1989. - 357 p.
159. Steinbeck J. Sweet Thursday. London: Penguin Books Ltd., 1985. - 268 p.
160. Steinbeck J. To the East from Eden. M.: Прогресс. - 1981. - 680 с.
161. Toynbee A.Y. Civilization on Trial. Islam, the West and the Future. New York: Miller Publishers Ltd., 1961.- 486 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.