Обучение русской фразеологии учащихся-азербайджанцев 5-9 классов в диалектных условиях Республики Дагестан тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Магарамова, Шекерханум Арифовна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 160
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Магарамова, Шекерханум Арифовна
Введение
Глава Л. Лингвистические основы обучения русской фразеологии в диалектных условиях азербайджанского языка?ЕД
1.1 Фразеология как предмет изучения-в системе языка
1.2 Семантическое соотношение фразеологизма со словом-:.
1.3 Сопоставительная характеристика ФЕ русского и азербайджанского языков.
1.4. Структурные особенности ФЕ русского и азербайджанского языков (на примере диалекта азербайджанского языка).
1.5. Отбор фразеологического минимума (ФМ) для 5-9 классов азербайджанской школы.
Выводы.:.
Глава II. Типичные и устойчивые ошибки учащихся-азербайджанцевв употреблении фразеологизмов в связной речи.
2.1. Анализ программ в-5-9 классах.
2.2. Анализ учебников русского языка для 5-9 классов национальной школы
2.3.Трудности усвоения русских фразеологических единиц учащимися-азербайджанцами и пути их преодоления*.
2.4. Анализ употребления фразеологических единиц в русской речи учащихся
Выводы.
Глава III. Формирование навыков употребления фразеологических единиц в связной речи.
3.1. Методы и приемы обучения фразеологизмов, формирование умений и навыков.
3.2. Система упражнений по формированию навыков употребления- фразеологизмов в связной речи учащихся.'.
3.3 Обучение фразеологии в связи с изучением программного материала в 5-9 классах.
3.4 Контролирующий эксперимент и его результат . 125"
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Методика обучения русской фразеологии в 5-9 классах чеченской школы2006 год, кандидат педагогических наук Шахбазова, Халипат Висирпашаевна
Методика обучения беспредложному управлению русского языка в начальных классах азербайджанской школы Республики Дагестан2004 год, кандидат педагогических наук Гебекова, Аджабике Набиевна
Лингвометодические основы обучения русскому правописанию в 5-6 классах азербайджанской школы2000 год, кандидат педагогических наук Гамзатова, Лиана Бедретдиновна
Преодоление синтаксической интерференции в русской речи учащихся-азербайджанцев: 5-6 классы2011 год, кандидат педагогических наук Ахмедова, Земфира Гусейновна
Лингвометодические основы обучения звуковой системе русского языка учащихся - азербайджанцев в период предварительного устного курса1999 год, кандидат педагогических наук Баширова, Маида Алимирзаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение русской фразеологии учащихся-азербайджанцев 5-9 классов в диалектных условиях Республики Дагестан»
Азербайджанский язык (АЯ) в Республике Дагестан (РД) является одним из национальных языков.
Азербайджанцы в РД расселены в нескольких районах, они компактно проживают В1 Дербентском и Табасаранском районах, на территории которых расположены два десятка населенных пунктов, где функционирует дербентский диалект азербайджанского языка. В Табасаранском районе азербайджаноязычными селениями являются- следующие: Дарваг, Ерси, Зиль, Хели-Пенджик, Марага, Арак, Цанак. В школах с азербайджанским составом учащихся обучение ведется, на русском языке, родной (азербайджанский) язык преподается как предмет в 1-9 классах.
Дербентский диалект азербайджанского языка существенно отличается от азербайджанского литературного языка. В этой связи при обучении русскому языку приходится учитывать специфику дербентского диалекта, а не азербайджанского литературного языка. Эти трудности усугубляются тем, что нет специальных учебников русского языка, составленных с учетом межъязыковой интерференции, методической литературы, наглядных пособий.»
Актуальность проблемы исследования. В формировании и развитии нормированной русской связной речи в условиях отсутствия* русской речевой среды и функционирования островного азербайджанского языка - дербентского диалекта необходимым условием является;практическое усвоение фразеологического минимума. Фразеология и фразеологически связанные значения слов занимают особое место-в формировании русской речи учащихся-азербайджанцев. Как показывает практика, усвоение фразеологических единиц (ФЕ) учащимися-азербайджанцами связано с большими трудностями.
Основные трудности усвоения фразеологии: связаны с существенными различиями между ФЕ контактирующих языков, со спецификой ФЕ в самом русском языке (например, в русском языке существует более двадцати определений ФЕ), так и межъязыковой лексико-семанти-ческой интерференцией. ФЕ непереводимы и цельнооформленны, эквивалентные ФЕ русского языка почти не встречаются^ в дербентском; диалекте азербайджанского языка. Это требует создания фразеологического минимума (ФМ) для каждого класса и обеспечения дидактическим материалом по фразеологии. При разработке методической системы необходимо учитывать семантическую природу каждой ФЕ, ее лексическую сочетаемость и значение. Фразеологически связанные значения слов: русского языка не всегда удается перевести на родной язык учащихся. Актуальность проблемы исследования состоит в том, что практическое усвоение ФМ является необходимым условием формированияшормированной русской речи учащихся.
Учитывая особое место фразеологии в системе языка, значение овладения ФМ учащимися-азербайджанцами, особые трудности практического усвоения ФЕ, мы выбрали в качестве диссертационного исследования тему «Обучение русской фразеологии учащихся-азербайджанцев 5-9 классов в диалектных условиях РД».
Объект исследования — русская речь учащихся-азербайджанцев в условиях двуязычия и изучение особенностей употребления ФЕ в связной речи.
Предмет исследования. Система формирования навыков употребления ФЕ русского языка учащимися в 5-9 классах азербайджанской школы РД.
Цель исследования. Изучить социолингвистические факторы функционирования русского и диалекта азербайджанского языков, типы двуязычия в диалектных условиях и на основе сопоставительно-типологического анализа разработать лингвистические основы обучения русской фразеологии в азербайджанской школе; проанализировать программы и учебники- русского языка для 5-9 классов национальной' школы РФ, выявить особенности употребления. ФЕ в текстах упражнений, определить их доступность для учащихся; на основе* анализа устной и письменной речи учащихся и результатов констатирующего »эксперимента выявить типичные и устойчивые ошибки школьников в се-мантизации и употреблении русских фразеологизмов; разработать методическую систему формирования навыков употребления русских фразеологизмов в связной речи и проверить ее эффективность по результатам- контролирующего эксперимента; внедрить основные положения исследования в практику обучения русскому языку и проверить их эффективность.
Рабочая гипотеза. Обучение учащихся-азербайджанцев 5-9 классов употреблению русских фразеологизмов в активной речи будет эффективным, если:
- на основе сопоставительно-типологического анализа ФЕ контактирующих языков разработать-лингвистические основы обучения русской фразеологии;
- учитывать данные сопоставительно-типологического анализа ФЕ русского языка и дербентского диалекта АЯ при разработке методики обучения учащихся употреблению ФЕ;
- учитывать закономерности восприятия и воспроизведения русских ФЕ учащимися билингвами, типичные и устойчивые ошибки в употреблении ФЕ в связной русской, речи учащимися-азербайджанцами;
- проводить целенаправленную работу по формированию правильного употребления в речи ФЕ на базе специально разработанных упражнений и внедрению в практику использование ФЕ из ФМ для 5-9 классов в связи с изучением программного материала;
- выявить эффективность разработанной методики по результатам контролирующего эксперимента.
Цель и выдвинутая гипотеза предопределили следующие задачи исследования:
- изучить содержание обучения русской фразеологии в 5-9 классах азербайджанской школы РД, выявить частотность употребления ФЕ;
- на основе данных сопоставительно-типологического анализа выявить сходства и различия между ФЕ контактирующих языков;
- изучить состояние обучения русской фразеологии в 5-9 классах азербайджанской школы, РД;
- проанализировать школьные программы и учебники по русскому языку с точки зрения представленного в них фразеологического материала;
- на основе анализа результатов констатирующего эксперимента выявить основные лексико-семантические трудности и типичные ошибки учащихся в употреблении русских ФЕ в устной и письменной речи;
- разработать научно-обоснованную систему обучения русской фразеологии в условиях азербайджанско-русского двуязычия и отсутствия русской речевой среды, проверить ее эффективность на основе результатов контролирующего эксперимента.
Теоретико-методологической основой диссертации является изучение научных и методических трудов лингвистов и лингводидактов по . русской и азербайджанской фразеологии — H.H. Амосовой, О.С. Ахма-новой, В.В. Виноградова, Г.А. Байрамова, М.Т. Тагиева, В.Н. Телия, Н.М. Шанского. Анализ особенностей функционирования азербайджанского и русского языков в диалектных условиях позволяет определить характер азербайджанско-русского двуязычия и на его основе выявить общие положения восприятия учащимися русской речи.
Методы исследования:
- теоретический (изучение лингвистической, методической литературы по теме исследования);
- лингвистический (изучение лингводидактической природы русской фразеологии, сопоставительно-типологический анализ ФЕ русского и азербайджанского языков);
- социально-педагогический (выявление социолингвистических факторов, способствующих формированию азербайджанско-русского двуязычия и разработка методики их использования в практических целях);
- статистический (обработка результатов экспериментальных работ);
- педагогический эксперимент:
1) констатирующий — для выявления лексико-семантических ошибок в употреблении ФЕ учащимися-азербайджанцами и определения их причин;
2) обучающий — для формирования умений и навыков употребления в речи учащихся ФЕ русского языка, предупреждения межъязыковой интерференции;
3) контролирующий — для определения эффективности разработанной методики обучения русской фразеологии в азербайджанской школе
РД.
Экспериментальная работа проводилась в школах Табасаранского района с азербайджанским составом учащихся в 2007-2010 годах. I
I }
Научная новизна данного исследования заключается в том что, в нем: определено содержание обучения русской фразеологии в диалектных условиях азербайджанско-русского билингвизма; разработаны лингвистические основы обучения русской фразеологии учащихся-азербайджанцев 5-9 классов; на основе анализа лексико-семантической интерференции определены трудности семантизации и употребления русских фразеологизмов учащимися-азербайджанцами; выявлены типичные и устойчивые ошибки в употреблении ФЕ русского языка в связной речи; разработана научно обоснованная система обучения русской фразеологии в условиях азербайджанско-русского двуязычия. разработан и внедрен в практику обучения русскому языку фразеологический минимум для 5-9 классов азербайджанской школы РД.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в научный оборот могут быть введены результаты сопоставительно-типологического анализа ФЕ русского языка и дербентского диалекта АЯ; разработанная и апробированная технология формирования навыков правильного употребления в связной русской речи ФЕ русского языка вносит определенный вклад в теорию и методику обучения русскому языку учащихся национальной школы в условиях отсутствия русской речевой среды.
Практическая значимость. Разработанные методические рекомендации обучения русской фразеологии и система упражнений по формированию навыков употребления ФЕ в связной речи могут быть использованы при обучении русскому языку учащихся азербайджанской школы. Основные положения исследования внедрены в практику обучения русской фразеологии учащихся-азербайджанцев. Имеются положительные отзывы учителей русского языка и руководителей школ об эффективности предложенной методической системы.
Основные положения, выносимые на защиту: 1. Методическая система формирования, навыков употребления' ФЕ в связной русской речи учащихся-азербайджанцев опирается, на психологические, лингвистические и дидактические основы обучения неродному языку; методические рекомендации и система упражнений, разработанные нами с учетом межъязыковой интерференции, типичных и устойчивых ошибок способствуют формированию навыков употребления ФЕ учащимися-билингвами.
2. На основе сопоставително-типологического анализа ФЕ контактирующих языков и социолингвистических факторов функционирования русского языка в условиях двуязычия выявлены потенциально возможные виды межъязыковой интерференции, типичные и устойчивые лексико-семантические ошибки и использованы при разработке научно обоснованной системы обучения русской фразеологии учащихся-азербайджанцев 5-9 классов.
3. Специфические особенности фразеологизмов контактирующих языков, их непереводимость на другой язык, цельнооформленность, обусловливающие основные виды лексико-фразеологической интерференции, должны быть учтены при разработке системы упражнений по обучению семантизации и употреблению ФЕ.
4. Эффективность системы упражнений, составленных нами с учетом семантики и сочетаемости ФЕ, будет высокой, если обеспечить повторяемость фразеологизмов в связной речи учащихся 5-9 классов.
Апробация работы. Диссертационное исследование обсуждено на расширенном заседании кафедры теории и методики обучения русскому языку и литературе ДГПУ. Основные положения обсуждались на международной (Махачкала, 2010 г.), всероссийской (Дербент, 2009 г.), межвузовских (Махачкала, 2008-2010 гг.), региональных (Дербент, 2009-2010 гг.) и республиканских (Махачкала, 2008 г.) научно-практических конференциях. Результаты исследования были апробированы в школах с азербайджанским составом учащихся во время проведения экспериментальной работы и обсуждены на заседаниях методических секций учителей русского языка и литературы Дарвагской и Ер-синской школ Табасаранского района РД.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, приложения. Она содержит 160 страниц, 8 таблиц. После каждой главы даются конкретные выводы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение русской фразеологии учащихся молдавской школы (VI-VII классы)1984 год, кандидат педагогических наук Кротова, Людмила Николаевна
Способы активизации фразеологизмов русского языка в речи учащихся национальной школы Республики Саха, Якутия2001 год, кандидат педагогических наук Гаврильева, Оксана Павловна
Методика обучения русскому предложному управлению в 5-6 классах лакской школы2006 год, кандидат педагогических наук Магомедова, Патимат Абидиевна
Система обучения приставочному способу словообразования русских глаголов в 5-6 классах кумыкской школы2011 год, кандидат педагогических наук Шерипова, Зульфия Абдурашидовна
Методика обучения русскому предложному управлению в 5-6 классах аварской школы2009 год, кандидат педагогических наук Гасангаджиева, Заира Рашидовна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Магарамова, Шекерханум Арифовна
Выводы
1. На основе последовательного использования, лингвистической природы фразеологии русского языка, сопоставительно-типологического анализа ФЕ контактирующих языков мы выявили потенциально возможные виды межъязыковой лексико-фразеологической интерференции.
2. Обучение и введение в речь учащихся ФЕ начинается с семанти-зации. При этом мы учитываем системные, функциональные и сопоставительные принципы. С учетом этих принципов мы рекомендуем приемы се-мантизации: способ переводной семантизации; подбор синонимов (лексических эквивалентов русского языка, свободных словосочетаний); использование контекста; наглядная семантизация и т.д.
3. Последовательный сопоставительно-типологический анализ фразеологии контактирующих языков показывает, что основные трудности в практическом овладении ФЕ обусловливаются существенными различиями структурно-семантических особенностей, цельнооформленностью и непереводимостью фразеологических сочетаний. В учебниках и методике должны быть учтены эти и другие различия.
4. При выборе методов, методических приемов и системы упражнений необходимо учитывать специфику ФЕ русского языка и все виды межъязыковой и внутриязыковой интерференции. Особое внимание следует уделять усвоению наиболее трудных для учащихся фразеологизмов.
5. Опытно-экспериментальное обучение показало, что наиболее эффективными методами и методическими приемами практического овладения фразеологией является семантизация ФЕ средствами русского языка (толкование на русском языке, подбор синонимов, антонимов), использование наглядных пособий. Перевод как метод семантизации ФЕ используется, если в родном языке имеется соответствующий эквивалент.
6. Эффективным методом практического усвоения оказалось внутриязыковое и межъязыковое сопоставление. При межъязыковом сопоставлении можно увидеть семантические и структурные различия, а при приеме средствами русского языка надо учитывать активный словарный запас учащихся, наличие синонимов в русском языке к данной ФЕ. Немаловажную роль играет речевая подготовка учащихся.
7. Подавляющее большинство ФЕ невозможно перевести на родной, язык, так как не всегда находится эквивалент в родном языке, случаи, полного * совпадения в контактирующих языках единичны.
8. Каждый вновь усваиваемый фразеологизм вводится в речь в различных конструкциях. Основной задачей обучения русской фразеологии в азербайджанской школе является введение в активную речь разработанного нами ФМ, учитывающего межъязыковую и внутриязыковую интерференцию.
9. Вся работа по формированию умений и навыков употребления в связной речи проводится в связи с изучением программного материала в соответствующих классах. Мы рекомендуем вводить в упражнения предложения с ФЕ. Это требует проведения комплексной работы на синтаксической основе. Он способствует формированию практических навыков употребления фразеологизмов в связной речи.
10. При изучении фразеологии в 5-9 классах основное внимание должно быть уделено практическим упражнениям, составленным с учетом межъязыковой лексико-фразеологической интерференции. Все типы упражнений носят коммуникативный характер. В этой связи следует обеспечить повторяемость фразеологизмов в упражнениях и в речи учащихся.
11. Все упражнения мы делим на языковые и речевые, широко используются синонимические и антонимические отношения ФЕ и слов, ФЕ и свободного словосочетания. Разработанная нами система упражнений, в первую очередь, опирается на лингвистическую природу ФЕ русского языка. Учитываются также типичные и устойчивые ошибки, в употреблении и се-мантизации ФЕ.
12. При семантизации ФЕ и выполнений упражнении большой интерес вызывает у учащихся семантический и этимологический анализ фразеологизмов, особенности их употребления в речи. Мы подготовили специальные задания по этимологическому анализу фразеологизмов для внеклассной работы.
13. Разработанная нами система условно - речевых упражнений использована с учетом сопоставительных данных, типичных и устойчивых ошибок в употреблении ФЕ. Остальные типы упражнений носят комплексный характер, способствующий практическому усвоению семантики ФЕ, их структуры, грамматических форм.
14. Методическая работа, проводимая по формированию навыков употребления в речи отобранных ФЕ, способствует обогащению фразеологического запаса учащихся, повышает культуру речи, формирует навыки правильного употребления ФЕ в связной речи.
15. Опытно-экспериментальное обучение показало, что использование связных текстов различного типа на фразеологические темы повышает интерес учащихся к ФЕ, способствует развитию связной речи, употреблению и формированию навыков связной речи учащихся.
16. Разработанный нами ФМ для 5-9 классов может быть введен в упражнения, предложенные в учебниках русского языка. Это поможет практическому усвоению ЕФМ.
17. Разработанные нами и внедренные в практику обучения фразеологии задания, тесты повышают интерес учащихся к изучению русских фразеологизмов в условиях двуязычия.
18. Результаты контролирующего эксперимента показали достаточно высокую эффективность разработанной нами методической системы обучения русской фразеологии в диалектных условиях азербайджанской школы. Предложенные нами методические рекомендации и практические упражнения внедрены в практику обучения русскому языку в Дарвагской средней школы Табасаранского района.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В школьном курсе русского языка в национальной школе, усвоение ЕФМ' занимает важное место-. В то же время, овладение фразеологической системой русского языка связано с большими трудностями. Поэтому, впер-вую очередь, необходимо было разработать лингвистические основы обучения русской фразеологии-в. азербайджанской школе; отобрать наиболее употребительные ФЕ и составить единый фразеологический минимум.
На основе сопоставительно-типологического анализа ФЕ русского и азербайджанского языков были выявлены существенные различия и некоторые сходства между фразеологизмами контактирующих языков.
Выявленные различия в структуре и семантике фразеологизмов контактирующих языков позволили определить потенциально возможные виды межъязыковой лексико-фразеологической интерференции. Особое внимание должно быть уделено отбору фразеологических сращений.
Результаты сопоставительного анализа ФЕ контактирующих языков были использованы при обучении отдельным группам фразеологизмов с учетом трудностей их семантизации. Это позволит учитывать структурно-семантические особенности ФЕ, обращать внимание на лингвистическую природу различных типов фразеологизмов, выбирать наиболее эффективные методы и приемы семантизации.
Анализ учебников русского языка для 5-9 классов национальной школы РФ показывает, что изучение программного материала недостаточно связывается с практическим овладением фразеологией, формированием навыков« введения в речь фразеологизмов с учетом доступности и частотности их употребления.
Более 50 % ЕФМ для учащихся национальной школы не реализуется- в учебниках. При изучении разделов программы русского языка необходимо проводить целенаправленную работу по формированию навыков употребления ФЕ в связной речи.
Изучение фонетики, лексики, словообразования, морфологии на синтаксической основе с последовательным введением в упражнения и устную речь учащихся ФЕ может способствовать формированию навыков употребления, отобранных фразеологизмов. Учет указанных нами рекомендаций значительно повысит качество учебников и будет способствовать, формированию нор- • мированной русской речи.
При изучении морфологии учащиеся должны усваивать ФЕ, связанные с. той или иной частью речи. При этом необходимо обращать внимание на специфические грамматические формы частей речи, на порядок слов в фразеологических сочетаниях, архаизмы и историзмы. Следовало бы семантизировать в учебниках вновь вводимые фразеологизмы.
В диссертации большое внимание уделяется исследованию межъязыковой и внутриязыковой интерференции, выявлению трудностей семантизации и употребления ФЕ в связной речи. Анализ результатов констатирующего^ эксперимента, изучения опыта работы учителей русского языка выяснилось, что основные виды межъязыковой звуковой интерференции в восприятии и употреблении фразеологизмов обусловливаются существенными различиями; в структуре и семантике ФЕ контактирующих языков.
Более 90 % отобранных нами фразеологизмов не имеет эквивалентов в родном языке, они не переводимы на азербайджанский язык. С учетом-указанных различий в семантике и структуре ФЕ и потенциально возможных видов межъязыковой и внутриязыковой интерференции были подготовлены; специальные задания для проведения констатирующего эксперимента в 5-9 классах с азербайджанским составом учащихся.
Анализ результатов констатирующего эксперимента и фактического материала, собранного нами в азербайджанских школах свидетельствуют об устойчивости и типичности ошибок учащихся в семантизации и употреблении ФЕ. Устойчивыми оказались ошибки в употреблении фразеологических сращений. Слова с фразеологически связанным значением учащиеся употребляют в прямом значении.
Трудные для учащихся фразеологизмы с устойчивыми ошибками в се-мантизации и употреблений в речи мы выделили в особую группу. Это позволит обеспечить их повторяемость в устной и письменной речи, в различных типах упражнений.
Методика формирования навыков употребления в речи отобранных фразеологизмов разработана, с учетом лингвистических основ обучения, типичных и устойчивых ошибок, основных видов межъязыковой и внутриязыковой^ интерференции. Особое внимание уделяется практическому усвоению фразеологических сращений, которые представляют большие трудности для учащихся. Основным условием формирования навыков семантизации и употребления в речи ФЕ является систематическая их повторяемость с учетом лингвистической природы фразеологизма.
Выбор методов и приемов семантизации фразеологизмов зависит от его семантики, структуры, компонентного состава. Мы рекомендуем использовать следующие методы семантизации вновь вводимых в речь фразеологизмов. Объяснение средствами русского языка, использование наглядных пособий, перевод на родной язык, использование контекста.
Наиболее эффективным оказался метод семантизации ФЕ средствами" русского языка. В этот метод входят следующие методические приемы: толкование на русском языке, использование синонимов и антонимов, составление предложений с данной ФЕ. Перевод как метод объяснения значений фразеологизмов используется лишь в отдельных случаях.
Разработанная нами система упражнений способствует формированию навыков употребления ФЕ в связной речи. Все упражнения образуют две группы: языковые и речевые. Составленные нами упражнения связаны с изучаемым программным материалом. При изучении фонетики, лексики, словообразования, морфологии рекомендуется включать в упражнения соответствующие фразеологизмы.
Итоговые результаты контролирующих экспериментов, которые проводились в 5-9 классах Дарвагской средней школы Табасаранского района
Республики Дагестан, свидетельствуют о достаточно высокой эффективности разработанной нами методической системы. Уровень практической Подготовки учащихся экспериментальных классов на 50 % выше по сравнению с данными контрольных классов. Учащиеся экспериментальных классов лишь в отдельных случаях допускают ошибки в семантизации и употреблении ф£ в связной речи. Значительно повысился их интерес к вопросам этимологии и истории русских фразеологизмов.
У школьников выработались навыки поисковой работы, стремление к нахождению соответствующих к определенному тексту, предложению фразеологических сочетаний.
Наши методические рекомендации, большинство упражнений внедрены в учебный процесс двух школ Табасаранского района с азербайджанским составом учащихся. Учителя русского языка азербайджанских школ считают целесообразным подготовить и издать методическое пособие «Обучение русской фразеологии в дагестанской национальной школе».
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Магарамова, Шекерханум Арифовна, 2011 год
1. Абдуллаева А.З. Основы фразеологии кумыкского языка в сравнительном освещении. Махачкала, 2001. - 198 с.
2. Абдуллаева А.З. Фразеология кумыкского языка в сравнительном^ освещении. Дис.канд.филол.наук. Махачкала, ДГПУ, 1956. -354 с.
3. Авалиани Ю.Ю., Ройзензон Л.И. О разграничении синонимии вариантности в области фразеологических единиц // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей: Материалы IX Всесоюзного координационного совещания. Баку, 1968.
4. Агапова Л.В. Индивидуальные задания по фразеологии // Русский язык в школе. 1977, - № 4, - с. 12-13.
5. Агапова Л.В. Ошибки учащихся в раскрытии значения и в употреблении фразеологических оборотов // Русский язык в школе. — 1970, №3. -с.14-17.
6. Агапова Л.В. Применение связных текстов в работе по фразеологии на уроках русского языка // Русский язык в школе. 1971, №3. - с. 11 - 15.
7. Агапова Л.В. Работа по фразеологии на уроках русского языка, в 5 9 классах. - Саранск, 1969.
8. Агапова Л.В. Усвоение глагольных и наречных фразеологизмов на уроках русского языка в 6 классе // Русский язык в школе. 1975, №3. -с.7-12.
9. Агапова Л.В. Усвоение фразеологических оборотов на уроках русского ' языка при изучении знаменательных частей речи. — М.: Просвещение, 1970.
10. Ю.Айсякова A.A. Структура и семантика глагольных фразеологических единиц кумыкского языка. ДГПУ, — Махачкала, 2009.
11. Акопян А.Ц. Причастные фразеологизмы в современном русском языке // Русский язык в школе. 1990. №4.
12. Аксенова Л.А. Дидактический материал по теме «Фразеологизмы» // Русский язык в школе. — 2006. — №5.
13. Алиев К.Ю. Стилистичекие особенности фразеологии в художественной литературе: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1966.
14. Ализаде З.А. Отношение пословиц и поговорок к фразеологии // Советская тюркология. 1979. — №2.
15. Алиференко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград, 1993.
16. Амонжолов С.А. Глагольное управление в языке древнетюркских письменных памятников. — М., 1969.
17. Амосова Н.М. Основы английской фразеологии, изд—во Ленинградского университета, М. — Л., 1963.
18. Амосова Н.М. Современное состояние и перспективы фразеологии // Вопросы языкознания. 1966, №3. С.65 72.
19. Анисимов Г.А., Буржунов Г.Г., Экба Н.Б. Методика обучения русскому языку в 5-11 классах нерусских школ с родным языком обучения. Под ред. Экбы Н.Б. СПб., 1995.
20. Апресян Ю.Д. Фразеологические синонимы типа «глагол + существительное» в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук.-М., 1956.
21. Аржанов А. Русские фразеологические сочетания их изучение в национальной школе. // Русский язык в национальной школе 1957, -№4. С.42-48.
22. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц.-Казань, 1989. — 126 с.
23. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов- на - Дону, 1964.
24. Архангельский В.Л. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. — Ростов -на -Дону, 1968. — 240 с.
25. Ахманова О.С. О лингвистических основах преподавания иностранных языков // Иностранные языки в школе. — 1955. №6.
26. Ахманова О.С. О разграничении слова и словосочетания. — М., 1954.
27. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
28. Ахунзянов Г.К. О классификации фразеологических единиц татарского языка, сб. «Вопросы фразеологии и составления фразеологического словаря». Баку, 1968.
29. Ашурова С.Д. О трудностях усвоения русской фразеологии нерусскими учащимися./ В сб.: Русский и родной языки в школах народов РСФСР. Вып.4. Л.: Просвещение, 1974.
30. Бабкин A.M. Лексикографическая дифференциация фразеологических единиц // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. — Баку, 1968.
31. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.-264 с.
32. Байрамов Г.А. Основы фразеологии азербайджанского языка. Автореферат, докт. дисс., Баку, 1970.
33. Бакеева Н.З. и др. Русский язык. Учебник для 5-7 классов нац. щк. РСФСР.-Л., 1989.
34. Бакеева Н.З. О лингвистических методиках русского языка в национальной школе // Вопросы обучения русскому языку учащихся национальной школы. -М.: Педагогика, 1976.
35. Бакеева Н.З., Даунене З.П. Методика преподавания русского языка в национальной средней школе. Л., 1981.
36. Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка. М.: Просвещение, 1988.
37. Баранов М.Т. Работа по лексике и фразеологии по переходной программе // Русский язык в национальной школе. 1971. - №4. - С.44-48.
38. Баскаков H.A. Введение в изучение тюркских языков. М., 1969. — 383 с.
39. Баскаков H.A. Историко- типологическая морфология тюркских языков. М., 1979. - 273 с.
40. Баскаков H.A. Тюркские языки. — М., 1966.
41. Бахишев Г.Г. Некоторые приемы раскрытия значения фразеологических единиц при обучении русскому языку учащихся азербайджанцев // Русский язык в национальной школе. — 1968, №8.
42. Баширова М.А. Структура и семантика фразеологических единиц азербайджанского языка (на материале дербентского диалекта): Дис. . докт. фил. наук. Махачкала, 2006.
43. Беляев Б.В. Зависимость правильности употребления иностранных слов от способа осознания их смысловой стороны, «Вопросы психологии», 1964, №5. :
44. Беляев Б.В. Очерки психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965.
45. Бертагаев Т.А., Зимин В.И. О синонимии фразеологических словосочетаний в современном русском литературном языке. // Русский язык в школе. 1960, №3.
46. Бирюков В.Г. Об изучении русской фразеологии в национальной школе// Русский язык и родные языки в школах народов РСФСР. М.: Просвещение, 1977.
47. Бирюков В.Г., Ашурова С.Д., Ростовцева H.A. Единый лексико- фразеологический минимум русского языка для 4-8 классов национальных школ РСФСР: НИИ нац.школ МП РСФСР М., 1976.
48. Бирюков В.Г., Журавлев В.К. О едином лексико — фразеолгическом минимуме русского языка для национальных школ. РСФСР. // Русский язык в национальной школе. 1972, №4. - С 18-27.
49. Бирюкович Р.Ф. Морфология чулымско-тюркского языка. Саратов, 1981.-Ч. 2.-260 с.
50. Благова Г.Ф. Тюркское склонение в ареально-историческом освещении (юго-восточный регион). М., 1982. - 303 с.
51. Буржунов Г.Г Методика преподавания русского языка в национальной школе. Махачкала, 2002. - 307 с.
52. Быстрова Е.А. Единый фразеологический минимум русского языка в национальной школе // Русский язык в национальной школе. — М., 1975, №4.
53. Быстрова Е.А. Лингвистические основы преподования языка. -М, 1983.
54. Быстрова Е.А. Методическая типология Фразеологического материала // Русская фразеология в национальной школе. М, 1976.
55. Быстрова Е.А. Теоретические основы обучения русской фразеологии в национальной школе. М.: Педагогика, 1985.
56. Быстрова Е.А. Фразеолгичесская интерференция. // Русский язык в школе. -М., 1974, №4.
57. Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Учебный фразеологический словарь русского языка. Л.: Просвещение , 1984.
58. Быстрова Е.А., Шанский H.H. 700 фразеологических оборотов русского языка. М., 1987.
59. Валидова Э.А. Работа над синонимичными глагольными фразеологическими единицами // Русский язык в национальной школе. 1972, №6. - С. 34-38.
60. Васильченко Э.П. Принципы учета родного языка в школе.// Русский язык в национальной школе. — 1982, №5. — С.20-26.
61. Введенская Л.А. и др. Методические указания к факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка»: 3 -е изд., М., 1987.
62. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) — М.: изд- во. МГУ, 1969.
63. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. М.: Наука, 1967.
64. Виноградов В .В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. Изд-е 2-е. — М., 1972.-784 с. '
65. Винокур Г.О. Проблема культуры речи // Русский язык в современной школе.-М., 1929.
66. Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. — Баку, 1968.
67. Вопросы фразеологии на страницах «РЯШ» // Русский язык в школе. -1984., №2. Малиновский Е.А.
68. Вульфсон Р.Е. и др. Упражнения по лексике и фразеологии в 4-7 классах. -М., 1973.
69. Гаврин С.Г. Изучение фразеологии, русского языка в;школе. М., Учпедгиз, 1963.
70. Гаврин С.Г. М. Об изучении русского языка в нерусских школах // Русский язык в национальной школе. 1963, №1.
71. Гаджиахмедов Н.Э. Глагольные категории фразеологических единиц; кумыкского и русского языка // Исследования по общей и дагестанской? фразеологии.— Махачкала, 1989. ,
72. Гаджиахмедов Н.Э. Категория времени фразеологических единиц;, кумыкского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Межвузовский сборник. — Махачкала, 1984.
73. Гаджиева Н.З. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков. — М., 1977. 408 с.
74. Гаджимурадова А.А. Изучение русской фразеологии в 5-7 классах общеобразовательной школе РД: Дис. . канд. пед. наук. М., 1984.
75. Гасанов Р.Б. Исконная лексика азербайджанского и турецкого языков в сравнительно-историческом освещении. — Махачкала, ДГПУ, 2002.
76. Гасанова С.Н. Сравнительный анализ фразеологических единиц вос-точнолезгинских языков. Дисс. . канд. филол. наук. Махачкала, 1992.
77. Гвоздарев Ю.А. Образование фразеологизмов // Русская речь 1974. -№3. - С.128-131.
78. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. — Ростов-на-Дону; Изд-во Ростовского ун-та, 1977.
79. Гвоздарев Ю.А. Рассказы о русской фразеологии (книга для внеклассного чтения учащихся старших классов). М.: Просвещение, 1988.
80. Голубева Е.М. Об изучении фразеологии русского языка в нерусских школах// Русский язык в национальной школе. 1963. - №1.
81. Грамматика азербайджанского языка. (Фонетика, морфология, синтаксис). -Баку, 1971.
82. Гриманова В.Н. Фразеологические единицы в соотнесенности с частями речи в русском языке. // Русский язык в школе. — М.,1981.
83. Гришанова В.Н. Фразеологические единицы в их соотнесенности с частями речи в русском языке // Русский язык в школе, М., 1981.
84. Гужва Ф.К., Иванова А.Н. Лексика и фразеология русского языка. Киев, 1982.
85. Гусев Ю.Я. Пословицы на занятиях по лексике и фразеологии. // Русский язык в национальной школе. 1990, №5.
86. Гусейнов Ф.Г. О значении и употреблении фразеологических единиц в связи с дифференциацией их окружения и распространения // Уч. зап. Азерб. гос. ун- та. Серия языка и литературы. Баку, 1971.
87. Гусейнова Ф.И. Фразеологизмы рутульского языка. // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. — Махачкала. — 1984. — С.14-17.
88. Гюльмагомедов А.Г. Дагестанская фразеология: История. Состояние и перспективы //Проблемы фразеологии и фразеографии.- Махачкала, 1990.
89. Гюльмагомедов А.Г. От слова к фразе. (К проблеме формообразовательных возможностей лексики русского языка, часть 1. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1980. 105 с.
90. Гюльмагомедов А.Г. Синонимия слов и фразеологизмов в русском языке // Общая и дагестанская фразеология. Махачкала, 1990.
91. Гюльмагомедов А.Г. Фразеология лезгинского языка: Уч.пособие для студ.ун-та. -Махачкала, 1978. :
92. Даибова К.Х. Кумыкско-русский и русско-кумыкский фразеологический словарь. Махачкала, 1981. - 94 с.
93. Даибова К.Х. Фразеология кумыкского языка: Автореф.дис. канд.филол.наук. -М., 1971. 23 с.
94. Даунене З.П. Лексические ошибки, обусловленные спецификой родного языка // Русский язык в национальной школе. 1975. - №5. - С. 2631.
95. Даунене З.П. Об учете особенностей родного языка учащихся при обучении русской лексике // Русский язык в национальной школе. — 1973.-№2.-С. 17-22.
96. Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка. М.: Русский язык, 1979.
97. Дешериева Ю.Ю. О внутриязыковой интерференции // Филологические науки-1976. №4.-С. 101-108.
98. Джумшудов В.Г. Изучение фразеология русского языка //Русский язык в азербайджанской школе//. В.2. 1988.
99. Дмитриев Н.К. Категория числа // Исследования во сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. 11. Морфология. — М., 1956.
100. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. -М., 1962.
101. Дубинский И.В. Природа Фразеологических словосочетаний и возможности замены их компонентов // Уч. зап. Азерб. пед. ин-та языков. Вып. IX. Серия филологическая, 1961.
102. Единый грамматический минимум русского языка для национальной школы (проект), М.: АПН СССР НИИ ПРЯНШ, 1976.
103. Единый фразеологический минимум для национальной средней школы (проект), М.: АПН СССР НИИ ПРЯНШ, 1976.
104. Жуков В.П. Значение фразеологизма и значение слова // Русский язык в школе. М., 1974,- №3.
105. Жуков В.П. Изучение русской фразеологии в отечественном языкознании последних лет//Вопросы языкознания — 1967. №5.— С.104-113.
106. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов: Учебное пособие для студ. Пединститутов. М.: Просвещение, 1978. - 160 с.
107. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка. Пособие для учащихся 2-е изд., М.: Просвещение, 1989.
108. Жуков JI. Лексико — семантическая система и ее отношение к фразеологической. Вопросы описания лексико - семантической системы языка. - М., 1971.
109. Загиров В.М. К вопросу об изучении фразеологии на уроках русского языка в национальной школе // Совершенствование преподова-ния русского языка в национальном вузе и школе: Махачкала: Дагуч-педгиз, 1983.
110. Загирова Л.З. Семантика и структура фразеологических единиц табасаранского языка. Махачкала, ДГПУ, 2004.
111. Зейналов Ф.Р. Принципы классификации именных частей речи. -Баку, 1959.
112. Ивашко Л.А. Очерки русской диалектной фразеологии. Л., 1981.
113. Исаев М.И. О классификации фразеологических единиц. (На материале осетинского языка) // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. — Баку, 1958.
114. Кадыраджиев К.С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркского языков. Махачкала, 1998. - 367 с.
115. Кадыров P.C. Дербентский диалект азербайджанского языка. Фонетика. Лексика. Морфология. Дербент: 2010, —340 с.
116. Кайдаров А.Т. О фразеологии вариантах в уйгурском языке // Советская тюркология, 1970. №2.
117. Кислицкая С.С. Стуктурно-семантические особенности русских фразеологизмов с тюркскими компонентами. Махачкала, ДГПУ, 2005.
118. Коваленко Т.И. Вопросы синонимии глагольных фразеологизмов* в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1969.
119. Кодухов В.И. Синтаксическая фразеология // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. М., 1983.
120. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1989. 191 с.
121. Кротова Л.Н. Обучение русской фразеологии учащихся молдавской школы (5 — 7 классы): Дис. . канд. пед. наук. Москва, 1984.
122. Кунин A.B. Английская фразеология (теоретический курс). М., 1970.-344 с.
123. Кунин A.B. О фразеологической интерференции. //Методы лингвистических исследований. — М., 1977.
124. Ладыженская Т.А. Основы методики русского языка в 4-8 классах.-М., 1978.
125. Ладыженская Т.А. Типология и структура учебников русского языка (с точки зрения задач развития речи) // Проблемы школьного учебника. Вып. 6. — М., 1978.
126. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии. // Ученые записи ЛГУ — Вып. 24-№198.- Л., 1956. -С. 200-224.
127. Магомед-Касумов Г.М. Изучение русской лексики и фразеологии в дагестанской национальной школе. Махачкала, 2005.
128. Магомедов Г.И. Учет особенностей родных языков в.процессе обучения русскому языку. Махачкала, 1990.
129. Магомедов М-Г.З. Фразеология даргинского языка. Махачкала, 1980. -51 с.
130. Магомедова Э.Г. Фонетико-морфологические и лексико-семантические особенности ерсинского говора азербайджанского языка. Дисс. . канд. фил. наук Махачкала, 2006.
131. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. — Махачкала, 1972.
132. Магомедханов М.М. Проблемы национально-русской фразеологию . Махачкала, 1988.
133. Максимов Н.Ф. Развитие навыков употребления фразеологизмов в речи учащихся. // Русский язык в школе. — 1972, №3.
134. Максимов C.B. Крылатые слова. М., 1955.
135. Малина З.М. Термины-фразеологизмы и русские словари. М., 2000.
136. Малиновский Е.А. Вопросы фразеологии на страницах «РЯШ» Русский язык в школе. 1984, №2.
137. Мамедова К.А. Фразеологическая синонимия в современном азербайджанском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Баку, 1983.
138. Мамулия Э.В. Идиоматические выражения в турецком языке. — Тбилиси, 1971.
139. Махмутов М.И., Текучев А.В., Шанский Н.М. Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся нац. школ. — Л., 1982.
140. Методика преподавания русского языка в национальной средней школе. / Под ред. Даунене З.П. и Бакеевой Н.З. JL, 1986.
141. Методика преподавания русского языка в дагестанской национальной школе, 2004.
142. Мирзаева К.Т. О семантизации русских фразеологизмов. // Русский язык в школе. — 1985, №4.
143. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высш. шк., 1990.
144. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этимологический и этнолингвистические очерки фразеологии. Л., 1986.
145. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
146. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М., 1986.
147. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии (именные и глагольные фразеологические обороты). -М., 1964.
148. Мугидова М.И. Соматические фразеологические единицы кумыкского и русского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2005.
149. Муратов Н.С. Устойчивые словосочетания в тюркских языках. — М., 1961.
150. Муртузаев С.Н. Фразеология комедий М.Ф. Ахундова. АКД, Баку, 1958.
151. Мустафаева Ф.Т. Работа с фразеологизмами по учебнику. // Русский язык в национальной школе. — 1977. №1.
152. Недува Э.Ш. Познавательное значение фразеологизмов. // Русский язык в национальной школе. 1976. - №3.
153. Николенко Л.В. Лексикология и фразеология современного русского языка. М., 2005, - 144 с.
154. Обучение русскому языку в 5-11 классах национальных школ/ Под ред. Р.Б. Сабаткоева. СПб., 1993.
155. Общая и дагестанская фразеология. Исследования и материалы. Межвузовский научно-тематический сборник / — Махачкала: ДГПУ, 1990.- 128с.
156. Огольцев В;М. Устойчивые сравнения в системе русской фразео-, логии.-Л., 1978.
157. Ожегов С.И. О структуре фразеологии (в связи с проектом фразеологического словаря русского языка) // С.И. Ожегов. Лексикология: Лексикография. Культура речи. — М., 1974.
158. Ольмесов Н.Х. Соматические термины в диалектах кумыкского языка (структурно-семантический анализ) // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала. -1986.
159. Орг А.О. Уроки по лексике и фразеологии в 6 классе. // Русский язык в школе. 1990, №6.
160. Орлова В.И. Фразеология в курсе современного русского языка // Вестник ЛГУ, сер.2. Вып. №4, 1991.
161. Петрова O.A. Фразеологическая мозаика // Русский язык в школе.-2006. №4.
162. Пичугов Е.С., Костяева Т.А., Лидман-Орлова Г.К. Об углубленном изучении русского языка в общеобразовательной школе. // Русский язык в национальной школе. 1988. - №3.
163. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М., 1976.
164. Практическая методика обучения русскому языку в средних и старших классах / Под ред. Быстровой Е.А. Л., 1988.
165. Программы национальных школ Дагестана. Русский язык 5-11 классы. — Махачкала, 1995.
166. Программы средней школы. Русский язык и литература 5-11 классы национальных школ РФ. СПб., 2002.
167. Рагимзаде Н.Р. Идиоматические выражения в азербайджанском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Баку, 1967.
168. Райхштейн А.Д. О межъязыковом сопоставлении фразеологических единиц. // Иностранные языки в школе . 1974, №4.
169. Реформатский A.A. О сопоставительном методе. // Русский язык в национальной школе. 1962, №5.
170. Русская фразеология. Учебное пособие для филол. спец. вузов. — М.: Высшая школа, 1986.
171. Сабаткоев Р.Б. Русский язык. Учебник для 8 класса национальных школ. СПб., 2004.
172. Сабаткоев Р.Б. Русский язык. Учебник для 9 класса национальных школ. СПб., 2004.
173. Сасиев JI.X. Изучение русской фразеологии на факультативных занятиях в 8-9 классах осетинской школы. Дис. . канд. пед. наук. Владикавказ, 1998.
174. Саяхова Л.Г., Ашурова С.Д. Словарно- фразеологическая работа в национальной школе. Л., 1982.
175. Синюк В.А. Фразеологизмы с антономическими компонентами. // Русский язык в национальной школе. 1975, №5.
176. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопотовительно-го-структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица): Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1985.
177. Сукунов Х.Х., Тростенцева Л.А. Русский язык. Учебник для 5 класса национальных школ. СПб., 2004.
178. Сукунов Х.Х., Тростенцева Л.А. Русский язык. Учебник для 6 класса национальных школ. СПб., 2004.
179. Сулейманов Н.Д. Характеристика глагольных фразеологизмов агульского языка // Глагол в языках Дагестана. Махачкала, 1990.
180. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. Баку: МААРИФ, 1996.
181. Тагиев М.Т. Кратко-русский азербайджанский фразеологический словарь. — Баку, 1965.
182. Тагиев М.Т. Русско-азербайджанский фразеологический словарь. -Баку, 1974.
183. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1976.
184. Телия В.Н. Что такое фразеология / Отв.ред. Шмелев Д.Н. М.: Наука, 1966.-86 с.
185. Трошин А.Г. Изучение фразеологизмов // Русский язык в национальной школе. 1986. - №4.
186. Универсальный фразеологический словарь русского языка под ред. Т.Волковой. -М.: Вече, 2001.-464 с.
187. Фаталиев А.Г. Лексико-фразеологический минимум по русскому языку для 4-8 классов дагестанской школы. — Махачкала, 1981.
188. Федосов И.А. Функционально-стилистическая» дифференциация русской фразеологии: Ростов-на-Дону, РГУ, 1977.
189. Хмельницкая И.А. К изучению русской фразеологии в киргизской школе. // Русский язык в киргизской школе. 1972, №3-4.
190. Цейтмин С.И. Речевые ошибки и их предупреждение. М., 1982.
191. Чернов М.Ф. Изучение тюркской фразеологии в работах советских тюркологов // Советская тюркология. 1978. №1.
192. Чернов М.Ф. К определению фразеологизма // Советская тюркология. 1983. №4.
193. Чьюнг Д.С. Системность фразеологии // Русский язык в школе. -1975, №1.
194. Шанский Н.И., Быстрова Е.А. Лексико-фразеологическая система и учебные словари русского языка для национальных школ. // Русский язык в национальной школе. 1976. - №2.
195. Шанский Н.М. Актуальные проблемы фразеологии. М.: Наука, 1977.
196. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учеб. Пособиедля студ.ун-ов. М.: Высш. шк., 1985. - 160 с.
197. Шахбазова Х.В. Методика обучения русской фразеологии в 5-9 классах чеченской школы. Дис. . канд.пед.наук. Махачкала, 2006;
198. Шахбазова Х.В. Работа над устойчивыми сочетаниями в 8 классе нерусской школы. // Русский язык в дагестанской школе. 2000, №1.
199. Шахбазова Х.В. Русская фразеология в тестах: Учебное пособие. Махачкала, 2005.
200. Шейман JI.O. О словарно-фразеологическом обеспечении работы над системой художественных текстов в национальной школе. // Русской язык в национальной школе. 1970, №2.
201. Ширалиев A.M. Диалекты и говоры азербайджанского языка. -Баку, 1983.-191 с.
202. Штанчаева A.A. Обучение русской фразеологии в 6-7 классах даргинской школы. Дисс. . канд. пед. наук. Махачкала, 1995.
203. Эрниязова Л.Д Фразеологическая работа на уроках морфологии. // Русский язык в национальной школе. — 1976, №6.
204. Янцен В.К. Обучение русской фразеологии в киргизской школе. // Русский язык в школе. 1976, №6.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.