Недоуменный вопрос и его текстовая роль: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Воробьева, Елена Николаевна

  • Воробьева, Елена Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Вологда
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 171
Воробьева, Елена Николаевна. Недоуменный вопрос и его текстовая роль: на материале английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Вологда. 2010. 171 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Воробьева, Елена Николаевна

Введение.

Глава I. Синтаксис и прагматика вопросительного типа предложения.

1. Вопрос и вопросительное предложение.

2. Теория коммуникативных типов предложения.

3. Вторичные функции вопросительного предложения. Недоуменный вопрос.

Выводы по I главе.

Глава II. Структурно-семантические модели недоуменного вопроса.

1. Классификация вопросительного предложения. Языковые дескрипторы недоумения.

2. Местоименно-недоуменный вопрос.

3. Альтернативно-недоуменный вопрос.

4. Недоуменный переспрос.

5. Соотношение предметной и эмоционально-оценочной семантики недоуменного вопроса.

Выводы по II главе.

Глава III. Коннотативный аспект недоуменного вопроса.

1. История и содержание понятия коннотации. Коннотативный аспект высказывания.

2. Контекстуальные коннотации недоуменного вопроса.

3. Недоуменный вопрос как экспрессивное средство выражения позиции говорящего.

Выводы по III главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Недоуменный вопрос и его текстовая роль: на материале английского языка»

Настоящая работа относится к исследованиям в области парадигматического синтаксиса и посвящена изучению вопросительного предложения с эмоционально-оценочным значением недоумения с точки зрения структурного, коммуникативного, коннотативного и стилистического аспектов.

Актуальность исследования определяется необходимостью комплексного анализа свойств вопросительного предложения с эмоционально-оценочным значением недоумения, который бы позволил определить место данного вопроса в системе коммуникативных типов предложения и оценочных средств диктематического уровня.

Проводимые ранее исследования в основном ставили целью изучить семантическую структуру и функциональные свойства вопросительного предложения в диалогической речи, провести анализ и описание формальной структуры и коммуникативных особенностей вопросов различных типов (О. Г. Почепцов, И. А. Королькова, Л. А. Остроухова, Н. Н. Самсонова, М. С. Саидова, С. С. Шимберг, Е. П. Хиндели). Широкий круг авторов рассматривал так называемые вторичные функции вопросительного предложения и его невопросительные аспекты (П. Рестан, Ф. Кифер, Р. Конрад, Е. В. Падучева, О. А. Казанли, М. М. Поздеев, Н. Н. Колесова, И. М. Кобозева, Н. В. Колесникова). Изучение конкретных эмоционально-оценочных оттенков вопросительного предложения еще далеко не закончено. Поэтому в данной работе исследуется семантика недоумения вопросительного предложения.

Актуальность исследования обусловлена также и тем, что семантика недоумения является близкой собственному значению вопроса, запросу информации, поскольку выражает недоверие, незнание, сомнение, то есть значения, которые включает в себя вопрос.

Недоуменный вопрос употребляется в текстах разных типов и стилей (обычные ситуации общения, интервью, речь, представленная в художественной литературе и периодике), что объясняется его большой экспрессивной ценностью, позволяющей выразить эмоционально-оценочную реакцию участников общения в живой, выразительной форме.

Теоретической ■ основой работы послужили положения теории парадигматического синтаксиса, разработанные в трудах профессора М. Я. Блоха, а именно:

- об участии актуального членения в формировании коммуникативных типов предложения; о кардинальных и промежуточных коммуникативных типах предложения (теория коммуникативного треугольника);

- об оппозиционном замещении;

- учение о диктеме как элементарной единице тематизации текста, формируемой предложениями; о системе текстовых синтаксических связей в речевых последовательностях предложений, где существуют два типа связи: встречная, диалогическая связь — оккурсемная и последовательная, монологическая -кумулятивная; о разделении семантики высказывания по двум аспектам (номинативному и предикативному) и распределении по этим аспектам компонентов коннотативной сферы.

Целью исследования является подробное описание недоуменного вопроса с позиций парадигматического синтаксиса, выявление его структурно-семантических моделей, определение коннотативных особенностей данного типа вопроса и стилевых функций в составе диктемы.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- определить основные типы недоуменного вопроса;

- провести анализ коннотативных особенностей недоуменного вопроса; выявить средства формирования коннотативной семантики вопросительно-недоуменного предложения;

- проанализировать функционирование недоуменного вопроса в устной разговорной речи и диалогической речи в художественной литературе;

- определить функционально-стилевые задачи недоуменного вопроса в составе диктемы.

Материалом для исследования послужили произведения современной англоязычной художественной литературы общим объемом более 10 тысяч страниц, периодика (20 печатных и электронных изданий), а также свидетельства 50 теле- и 16 радиопередач, 15 записей речи носителей языка и 14 видеофильмов. Часть источников была получена из корпусов текстов английского языка (ряд образцов устной речи и примеров из периодических изданий).

Для решения поставленных задач в работе используется комплексная методика лингвистического исследования, включающая методы дескрипторного, трансформационного, компонентного и контекстуального анализа.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. В силу специфики синтаксической семантики недоуменного вопроса, который сочетает собственно вопросительное и дополнительное эмоционально-оценочное значение, его статус можно определить как промежуточный, вопросительно-повествовательный.

2. В речи недоумение часто сочетается с удивлением и изумлением. Недоумение подразумевает несогласие, возражение, сомнение. Эти значения в недоуменном вопросе являются коннотативными.

3. Выделяются две структурные модели недоуменного вопроса: местоименное и альтернативное вопросительные предложения. Местоименно-недоуменный вопрос является главной моделью недоуменного вопроса. Переспрос-недоумение может быть отнесен к одному из указанных типов на основании специфики его актуального членения.

4. В составе диктемы недоуменный вопрос служит синтаксическим средством формирования информации. Данный тип вопроса вносит в диктему отрицательные оценочные коннотации.

5. Оценка в диктеме, состоящей из двух и более предложений, выражается совокупным действием эмоционально-оценочного содержания недоуменного вопроса и семантики повествовательного предложения, входящего в ее состав.

6. Использование недоуменного вопроса в СМИ является стилистическим приемом, повышающим выразительность высказывания. Данный тип вопроса является эмоциональным средством аргументации.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней предпринята попытка исследования вопросительного предложения с семантикой недоумения с позиций парадигматического синтаксиса и диктемной теории текста. Впервые подробному изучению подвергается конкретная разновидность вопросительного предложения, содержащая базовые эмоционально-импликативные оттенки, сопутствующие основной вопросительной семантике. Новизну исследованию придает также то, что функционирование вопросительного предложения рассматривается на разнообразном речевом материале.

Теоретическое значение исследования заключается в систематизированном описании недоуменного вопроса с позиций парадигматического синтаксиса. Теоретически значимым также является и то, что работа представляет собой опыт детального анализа указанных особенностей на примере одного из самых частотных типов вопроса с дополнительным эмоционально-импликативным значением.

Практическая ценность работы определяется тем, что ее основные положения и выводы могут быть использованы в соответствующих курсах теоретической грамматики, стилистики и интерпретации текста, при написании магистерских, дипломных и курсовых работ, а также в преподавании практики английского языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в докладах на всероссийской научной конференции «Слово и текст в культурном сознании эпохи» (ВГПУ, 2008), на II и III Ежегодном смотре-конкурсе аспирантов и молодых ученых (ВГПУ, 2008, 2009) и на

Филологических чтениях факультета иностранных языков и культур ВГПУ (2008). По теме диссертации опубликовано 5 статей.

Структура и объем диссертации. Диссертация содержит 171 страницу и состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Воробьева, Елена Николаевна

Выводы по III главе

Коннотация - одно из наиболее дискутируемых лингвистических понятий. В целом споры многочисленных исследователей сводятся к обсуждению природы данного явления, содержания понятия коннотации, к сфере его употребления.

В современной лингвистике традиционным признается наличие четырех компонентов в структуре коннотации (эмоциональность, экспрессивность, оценочность и стилистический компонент).

Многие языковеды, изучая понятие коннотации, рассматривают его в русле лексикологических и семасиологических исследований применительно к слову. Но в настоящее время сфера применения термина «коннотация» должна быть связана и с основным контекстно-информационным элементом языка, каким является актуализированное предложение, которое получает свой информационно-речевой статус в составе высказывания-диктемы.

Ситуация, выражаемая в высказывании, в рамках номинативного аспекта может быть окрашена различными модальностями - разнообразными значениями предикативных функций. В номинативном аспекте были выделены коннотации фактуальные (событийные), регистровые (функционально-стилистические), оценочные, этические. В предикативном аспекте различают коннотации фатические, интенционные и эмотивные (эмоциональные) (М. Я. Блох). Основными коннотациями недоуменного вопроса являются оценочный и эмоциональный компоненты.

Недоуменный вопрос, как правило, выражает негативную аксиологическую оценку. Оценка в таком вопросе может быть выражена как эксплицитно (с помощью оценочных слов и конструкций), так и имплицитно, в частности, благодаря интонационному рисунку вопроса. Коннотативное значение недоуменного вопроса выявляется благодаря анализу подтекстовой семантики и связано с окказиональным употреблением языковых единиц. Узуально-нейтральные единицы приобретают коннотационные характеристики под влиянием оценочных слов и конструкций в контексте диктемы. Смягчить оценку позволяют фатические, контактоустанавливающие коннотации, формируемые конструкциями положительной оценки и окказионализмами в контексте диктемы.

Оценочно-недоуменный вопрос может содержать различные виды оценки, такие как оценка объекта (в частности, морально-нравственная, интеллективная), оценка действий собеседника (их неодобрение), недоверие к полученной от собеседника информации или несогласие с его мнением (возражение).

Под «импрессией» (термин М. Я. Блоха) или экспрессией понимается выразительность высказывания, его воздействующая, сила, отражающаяся в действенности реакции слушающего и его коммуникативной активности.

Выделяется экспрессивность ингерентная, языковая, присущая некой языковой единице вне контекста, и адгерентная, коннотативная, приобретаемая в речи. Поэтому даже эмоционально-ненапряженные вопросительные предложения в диктеме могут приобретать эмоционально-оценочные коннотации по влиянием общего содержания речевой ситуации.

Поскольку недоуменный вопрос выступает носителем эмоционально-оценочной семантики, он стилистически маркирует диктему. Обладая экспрессивностью, подобное вопросительное высказывание может служить средством выражения и аргументации позиции говорящего или автора статьи. В том случае, если недоуменный вопрос используется как средство выражения оценки и аргументации, идет усложнение грамматической структуры вопросительного предложения (использование сложноподчиненных предложений).

Являясь экспрессивным средством аргументации, оценочно-недоуменный вопрос повышает драматическую напряженность полемики телепередачи. Он входит в арсенал синтаксических средств создания импрессивности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Вопрос - одна из ведущих форм речевого взаимодействия людей. Вопрос является средством выражения познавательной активности человека и вместе с этим двигателем научного прогресса. Однако многообразие коммуникативных функций вопросительного предложения не может быть ограничено только запросом информации.

В современной лингвистике давно признается тот факт, что вопросительное предложение наряду с собственно информативной функцией может также выражать различные эмоционально-оценочные значения. Эмоциональное состояние недоумения очень близко основному значению вопроса, поскольку выражает недоверие, сомнение, незнание, то есть значения, которые подразумевает под собой вопрос. Недоумевать — значит не понимать, становиться в тупик, колебаться, не знать, что делать.

Недоумение можно отнести к так называемым интеллектуальным или гностическим эмоциям, которые возникают в результате процесса умственной деятельности. Основой' для отделения интеллектуальных эмоций от базовых 1 эмоций, обычно выделяемых в психологии (интерес, радость, удивление, страдание, гнев, отвращение, презрение, страх, вина, стыд), является их особая функциональная связь с мыслительной деятельностью. Они не только возникают в ходе мыслительного процесса, но и направляются на него, оценивают его успешность, воздействуют на данный процесс.

Недоумение входит в группу отрицательных эмоций («эмоциональных неудовлетворенностей»), поскольку связано с дисбалансом в информационном плане (несовпадение действительного положения вещей с тем, что ожидал говорящий) и с поиском когнитивного равновесия, связанного с решением проблемного вопроса или тупиковой ситуации.

Эмоциональное состояние недоумения является инвариантом ряда • родственных эмоций (недоумение, удивление, изумление), в начале которого оно упоминается, и входит составной частью в каждое из последующих эмоциональных состояний. В речи это отражается в том, что недоумение нередко сочетается с указанными родственными эмоциями и может входить в их семантику в той или иной степени.

Ключом к изучению человеческих эмоций является язык, который номинирует эмоции, выражает их, описывает, имитирует, категоризует, классифицирует, структурирует, комментирует (В. И. Шаховский). Наглядно рассмотреть семантику недоуменного вопроса позволяет метод дескрипторного анализа. Языковые дескрипторы разделяются на три группы: лексические, грамматические и фонетико-графические.

Лексические дескрипторы являются спецификаторами эмоций, они позволяют точно определить коммуникативное намерение говорящего. Эмоционально-оценочная реакция недоумения может сигнализироваться как существительными-названиями эмоций {puzzlement, perplexity, quandary), так и причастиями, описывающими эмоциональное состояние участника коммуникации {puzzled, bewildered, perplexed, flummoxed, embarrassed). Авторское описание поведения говорящего, его мимики и жестов в ситуациях общения также с достаточной долей уверенности позволяет диагностировать переживаемые эмоции.

К грамматическим дескрипторам недоумения относятся следующие маркеры эмоциональной напряженности высказывания: повтор, прямой порядок слов в вопросительном предложении, эмфатические конструкции {why + should / would; what, how, why, who + ever), вопросительно-отрицательные конструкции.

К графическим дескрипторам принадлежат такие средства пунктуации, как многоточие, тире, курсив, заглавные буквы. Все эти графические приемы являются средствами передачи фонетического ударения и многозначных пауз на письме.

Вопросительные предложения, не имеющие грамматических и фонетико-графических дескрипторов, указывающих на эмоциональную напряженность высказывания в своей структуре, являются «неосложненными». Проанализировать их семантику помогает контекст. Предложения, содержащие дополнительные маркеры эмоциональности, помимо лексических спецификаторов в словах автора, мы называем вопросами «усиленного недоумения».

В нашем исследовании вопросительного предложения с сопутствующим эмоционально-оценочным значением недоумения мы пришли к заключению, что внутри данного семантического типа могут быть выделены две структурные модели вопросительного предложения: специальный и альтернативный вопрос (в дихотомической классификации вопросительных предложений на основе специфики их актуального членения, предложенной М. Я. Блохом). Недоуменный переспрос в содержательном плане на основании типа открытости ремы может быть отнесен к одному из выделяемых типов.

Исследование практического материала позволяет сделать вывод о том, что специальное вопросительное предложение является главной моделью недоуменного вопроса. Внутри данного типа выделяется ряд структурных разновидностей, а именно: эмфатические конструкции с модальными глаголами should /would и с наречием ever, конструкции с фразеологическими оборотами what/who /where + the thump/ the bloody hell/on earth и т.д., неполные и эллиптические конструкции, вопросительно-отрицательные конструкции.

Для- выражения эмоциональной реакции недоумения при помощи конструкции с should / would, придающей недоуменному вопросу дополнительные оттенки несогласия, возражения, наиболее типично ее сочетание с вопросительным местоимением why. Глагол should может употребляться со всеми лицами, как в прямых, так и косвенных вопросах.

Конструкция why + would свидетельствует о взволнованном состоянии автора высказывания и вводит вопросы усиленного недоумения.

Для недоуменного вопроса с оттенком несогласия, возражения типично наличие следующего за ним повествовательного предложения аргументирующего характера, которое поясняет и подтверждает сомнение, высказанное автором в вопросительном предложении.

Когда наречие ever используется после вопросительных местоимений what, how, why, who, оно теряет свое значение, типичное для вопросительного предложения, и используется для эмоционального усиления и увеличения впечатляющей силы вопросительного высказывания.

Использование оборотов what / who / where the thump/the bloody hell / on earth характерно либо для передачи крайней степени недоумения, озадаченности, либо для смешанного типа недоуменных вопросов, где эмоционально-оценочное значение недоумения дополняется оттенками сомнения, возражения, неодобрения.

Недоуменные вопросы, где отсутствует субъектно-предикатная часть или вопросы, состоящие только* из вопросительного слова, характеризуются большей степенью эмоциональной напряженности, передавая душевные переживания героев.

Альтернативные недоуменные вопросы в базовой модели, как правило, не встречаются. Наиболее типичны в этом отношении вопросительно-отрицательные конструкции и конструкции с неинвертированным порядком слов.

Переспрос-недоумение является высокоэкспрессивным средством выражения эмоционального отношения к высказыванию собеседника. Повторная номинация может осуществляться относительно предиката, именной части составного именного сказуемого, дополнения. Выделению подвергается наиболее значимый, рематичный компонент стимулирующего высказывания. Данные части могут интонационно выделяться при помощи курсивного написания. Повтор вызван непониманием и несогласием. В случае полного переспроса сохраняется неинвертированный порядок слов с интонационным оформлением вопросительности и возможными фонетико-графическими маркерами эмоциональности (многоточие).

В силу специфики синтаксической семантики вопросительного предложения, выражающего недоумение, его коммуникативный статус можно определить как промежуточный, вопросительно-повествовательный, так как в таком предложении невопросительное эмоционально-оценочное значение сопутствует основному значению вопроса.

Доля эмоционально-оценочного компонента недоуменного вопроса может быть неоднородной - от относительно невысокой до значительной. Там, где недоуменная семантика преобладает, рематическая открытость вопросительного предложения не получает своего восполнения в ответном высказывании из-за резко заявительного, констатирующего характера недоуменного вопроса.

Вопросительное предложение с эмоционально-импликативным значением недоумения является синтаксическим средством выражения эмоционально-оценочного отношения говорящего к точке зрения собеседника или фактам действительности в контексте диктемы.

Выражение оценочных значений в недоуменном вопросе может носить как эксплицитный характер, так и имплицитный. К средствам эксплицитной оценки относятся, во-первых, лексические средства (оценочные прилагательные и глаголы, междометия и бранные слова, специфицирующие эмоцию с положительной или отрицательной стороны (одобрение-неодобрение)). Во-вторых, оценка может , формироваться связочными оценочными конструкциями, среди которых наибольшим потенциалом для выражения эмоциональной оценки обладают безглагольные структуры с отсутствием инверсии. Использование двух и более недоуменных вопросов в одной диктеме способствует повышению эмоциональной напряженности высказывания и увеличивает силу их экспрессивного воздействия.

Коннотативные значения также формируются грамматическими маркерами эмоциональной оценочности (эмфатические конструкции с модальными глаголами should / would и с наречием ever, фразеологические обороты what / who / where + the thump / the bloody hell/on earth) и посредством переносного, окказионального употребления лексических единиц в определенном контексте, связанного с оценочным потенциалом, заложенным в слове.

На имплицитном уровне оценка передается вопросительной формой, интонационным рисунком высказывания, контекстной пресуппозицией.

Раскрыть информацию, имплицитно выраженную в недоуменном вопросе, позволяют методы конструкционной трансформации и анализа контекстного окружения (оценочных средств, содержащихся в диктеме).

Ввиду своей отрицательной оттеночности недоуменный вопрос вносит в диктему негативные оценочные коннотации. Можно утверждать, что оценка в диктеме, состоящей из двух и более предложений, выражается совокупным действием эмоционально-оценочного содержания недоуменного вопроса и семантики повествовательного предложения, образованного связочной предикативной конструкцией, входящей в ее состав ("This poor wife you left? You're the menace, I'd say.").

В диктеме разговорного диалогического текста наряду с фактуально-интеллективной заметное место занимает импрессивная информация. Под «импрессией» (термин М. Я. Блоха) или экспрессией понимается выразительность высказывания, его воздействующая сила. Поскольку недоуменный вопрос выступает носителем эмоционально-оценочной семантики, он стилистически маркирует диктему. Обладая импрессивностью, подобное вопросительное высказывание может служить средством выражения и аргументации позиции> говорящего или автора статьи.

В периодической печати встречаются примеры использования недоуменного вопроса не в форме ответной реплики на стимулирующее высказывание, что типично для бытовой речи, а во внутреннем монологе автора статьи. Использование недоуменного вопроса выражает авторское отношение в экспрессивной форме, что диктуется требованиями газетного стиля, а именно: быстротой, сжатостью, экономией, необходимостью оказать на читателя определенное эмоциональное воздействие. Это позволяет автору реализовать свою коммуникативную интенцию в высокоэффективной форме.

Наиболее изобилует вопросами с эмоционально-оценочной реакцией недоумения аналитическое интервью-дискуссия, касающееся каких-либо острых вопросов социального и политического характера. В подобном случае недоуменный вопрос выступает ярким стилистическим средством передачи эмоционального переживания говорящего, его несогласия со сложившейся ситуацией. Вопросительное предложение в данных примерах начинает работать в тесном взаимодействии с другими предложениями диктемы и служит экспрессивным средством аргументации.отстаиваемой точки зрения.

Аналитическое интервью-дискуссия нередко используется в таком телевизионном жанре, как ток-шоу, чья драматургия тесно связана с вопросно-ответной основой этого жанра. Недоуменный вопрос в ток-шоу носит важную функцию выражения оценки и провокации собеседника, повышает драматургию, зрелищность передачи. В ходе настоящего исследования мы приходим к выводу о том, что недоуменный вопрос в СМИ используется не только как средство передачи эмоциональной реакции на информацию, как это демонстрируют примеры из бытовой речи, но и как средство выражения оценки и экспрессивного воздействия на партнера по коммуникации.

Итак, в результате исследования вопросительных ' предложений с дополнительным эмоционально-оценочным значением недоумения, проведенного с позиций парадигматического синтаксиса и диктемной теории текста, были установлены структурно-семантические модели недоуменного вопроса, проведен их дескрипторный анализ с выделением лексических спецификаторов недоумения, показано влияние различных грамматических дескрипторов на формирование коннотативных смыслов, входящих в недоуменную семантику. В ходе работы были также выделены средства формирования оценочной семантики недоуменного вопроса и выявлены его функциональные особенности в составе оценочного высказывания — диктемы в речи.

Анализ практического материала позволяет сделать вывод о том, что сложное переплетение коммуникативных смыслов недоуменного вопроса придает ему особые экспрессивно-стилистические возможности и превращает в одно из эффективных средств речевой импрессии, используемых в различных ситуациях общения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Воробьева, Елена Николаевна, 2010 год

1. Авганова H.A. Синтаксические конструкции оценочной семантики (на материале английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. — М., 1975.- 18 с.

2. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка: учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1984. — 211 с.

3. Амирова Т.А., Ольховников Б.А., Рождественский Ю.В. Очерки по истории лингвистики. — М.: Наука, 1975. — 560 с.

4. Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова // Избранные труды: в 2 томах, том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 757 с.

5. Арнольд И.В. English Word = Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. - 295 с. - На англ. яз.

6. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов / под ред. П. Е. Бухаркина. 8-е изд. - Москва: Флинта: Наука, 2006. - 383 с.

7. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ. 1973. - Т. 32. - № 1. с. 84-89.

8. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Лог. семант. проблемы // АНН СССР. Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1976. - 385 с.

9. Ахманова О.С., Никитина С.Е. О некоторых лингвистических вопросах составления дескрипторных языков // ВЯ. 1965. - № 6. — С. 111-115.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 4-е изд., стереотипное. - М.: КомКнига, 2007. - 576 с.

11. Бабаева Р.И. Лексические средства выражения эмоций в немецком обиходном дискурсе // НДВШ: «Филологические науки». 2008. - № 4. - С. 7281.

12. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. - 416 с.

13. Балл и Ш. Французская стилистка. — М.: Изд-во иностранной литературы, 1961.-394 с.

14. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. / Составление, общ. ред., вступит, статья Г.К. Косикова. М.: «Прогресс», 1989. - 616 с.

15. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм: «за» и «против». — М., «Прогресс», 1975.-С. 114-164.

16. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975. - 236 с.

17. Бархударов Л.С., Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. - 423 с.

18. Бахтин М. М. Высказывание как единица речевого общения // Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. — С. 245-281.

19. Белнап Н. Логика вопросов и ответов. М.: Прогресс, 1981. - 288 с.

20. Белоколоцкая С.А. Риторический вопрос в английском языке: дисс. .канд.филол.наук: 10.02.04. Тула - 2005. - 197 с.

21. Бенвенист Э. Формальный аппарат высказывания // Общая лингвистика. -М., 1974.-С. 311-319.

22. Беркаш Г.В. Логико-грамматическая природа вопроса и ее реализация в вопросно-ответных структурах английской диалогической речи: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1969.-21 с.

23. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // Вопросы языкознания. -2000 а. -№4. С. 56-67.

24. Блох М. Я. Категория оппозиционного замещения // Вопросы теории английского языка. М., 1973. - С. 37-44.

25. Блох М. Я. Коммуникативные типы предложения в аспекте актуального членения // ИЯШ. 1976. - № 5. - С. 14-23.

26. Блох М.Я. Над фразовый синтаксис и синтаксическая парадигматика // Проблемы грамматики и стилистики английского языка. М., 1973. - С. 195223.

27. Блох М.Я. Об информативной и семантической ценности языковыхэлементов // Синтаксические исследования по английскому языку, т. 473. — М., 1971.-С. 3-27.

28. Блох М.Я. Проблема тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации // Вопросы языкознания. 1977. - №3. -С. 73-85.

29. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики: учеб. 4-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2005. — 239 с.

30. Блох М. Я. Проблема регуляции речевого общения и коммуникативный треугольник // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики: Сборник научных трудов. Выпуск 6. — М.: «Прометей» МПГУ, 2007.-Стр. 3-10.

31. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: учеб. 3-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2000 б. — 381 с.

32. Блох М.Я. Факультативные позиции и нулевые формы в парадигматическом синтаксисе // Проблемы синтаксиса английского языка. Уч. зап. МГПИ им. В.И. Ленина, т. 422. М., 1970. - С. 75-106.

33. Блох М.Я. , Ильина Н.В. Структура и семантика оценочных конструкции // Функциональная семантика синтаксических конструкций: Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1985. - С. 14-23.

34. Блох М.Я., Остапенко Л.А. Коннотативный аспект функциональной семантики предложения // Функциональная семантика синтаксических конструкций: Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1985.-С. 3-13.

35. Блох М.Я, Поляков С.М. Строй диалогической речи: монография. М.: Прометей, 1992.- 153 с.

36. Блумфильд Л. Язык. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 608 с.

37. Богуславский A.C. О коммуникативных типах предложения // НДВ1Л: Филол.науки. -Вып. 4.-С. 144-151.

38. Бойцова Т.А. Пресуппозиция и импликация как явления текста // Функциональные аспекты слова и предложения. М.: МГПИ им. В.И Ленина, 1985.-С. 87-94.

39. Большой Российский энциклопедический словарь. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2006. — 1887 с.

40. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АНН СССР, сер. ЛиЯ. 1981. - т. 40. - №4. - С. 333-342.

41. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Вопросительное предложение и вопросы // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. — М., 1992.-С. 110-120.

42. Буренина Н.В. Эмоциональные конструкции английской диалогической речи (Структурно-семантический и прагматический аспекты): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/Н.В. Буренина. М., 1989. - 15 с.

43. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1978.-438 с.

44. Валимова Г.В. Синонимия вопросительных предложений // Вопросы синтаксиса русского языка. — Ростов-на-Дону, 1978. — С. 23-31.

45. Валимова Г.В. Функциональные типы сложного предложения в современном русском языке: автореф. дис. . доктора филол.наук. — Ростов-на-Дону, 1967. 33 с.

46. Васильев И.А. Роль интеллектуальных эмоций в регуляции мыслительной деятельности // Психологический журнал. 1998. - №4. - С. 49-60.

47. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы / под ред. A.A. Реформатского. — М.: «Прогресс», 1964. 350 с.

48. Вейхман Г.А. Новое в грамматике современного английского языка: учеб. пособие для вузов. М.: Астрель: ACT, 2006. - 542 с.

49. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1953. - № 1. - С. 61.

50. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных слова в русском языке // Тр. ин-та рус. языка АН СССР. М. - Л., 1950. - т. 2. - С. 38-79.

51. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Исследования по русской грамматике. М., 1975. - С. 254-263.

52. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 238 с.

53. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. — М., 1985. 228 с.

54. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики 1972. М., 1973. - С. 349-372.

55. Гак В.Г. О модально-эмоциональной рамке предложения // Новые явления и тенденции во французском языке: Межвузов, сб. науч. тр. М., 1984. - С. 169-174.

56. Гак В.Г. О семантической относительности языковых единиц // Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания. -М.: Институт языкознания АН ССР, 1974. С. 23-30.

57. Галкина-Федору к Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности // Сборник статей по языкознанию к 60-летнему юбилею проф. В.В. Виноградова. — М.: МГУ, 1958.-С. 103-124.

58. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка // Избранные труды. М.: Высшая школа, 2005. - 255 с.

59. Гардинер А. Различие между «речью» и «языком» // В.А. Звегинцев. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. 4 2. М., 1965.-С. 13-19.

60. Говердовский В.И. История понятия коннотации // НДВШ: «Филологические науки». 1979. - №2. - С. 83 - 86.

61. Голубева Монаткина Н.И. Вопросы и ответы диалогической речи: Классификационное исследование. - М.: Едиториал УРСС, 2004. — 200 с.

62. Графова Г.А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1987.-22 с.

63. Грамматика русского языка («Грамматика 60»). Том 1-2. М: Изд-во АНН1. ССР, 1960.-440 с.

64. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 2. М.: Рус. яз., 1989.-779 с.

65. Дарбишева Х.А. Экспрессивный синтаксис в письмах-оферта // Вестник СамГУ. Самара, 2008. - № 7. - С. 312-323.

66. Додонов Б.И. Эмоция как ценность. М., Политиздат, 1978. - 272 с.

67. Долинин К.А. Стилистика французского языка. 2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1987.-303 с.

68. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. Волгоград, 2002. - 19 с.

69. Дроботова J1.J1. Семантика и функции вопросительных предложений с отрицательной формой сказуемого в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. Ростов н/Д, 1983. -24 с.

70. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Зарубежная лингвистика. I / Общ. ред. В.А. Звегинцева и Н.С. Чемоданова. М.: Прогресс, 1999. - С. 131257.

71. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Иностранная литература, 1958. - 404 с.

72. Жинкин Н.И. Вопрос и вопросительное предложение // Вопросы языкознания. №3, 1955. - С. 22-23.

73. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1967. - 335 с.

74. Звегинцев В.А. Экспрессивно-эмоциональные элементы и значение слова // Вестник Московского университета. 1955. - № 1. - С. 69-81.

75. Зиндер Л.Р. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии немецкого языка. М.: Учпедгиз, 1962. - 148 с.

76. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: учебник. М.: Высшая школа, 1981. - 285 с.

77. Ивин A.A. Основание логики оценок. М.: МГУ, 1970. - 230 с.

78. Ивин A.A., Никифоров A.A. Словарь по логике. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997.-384 с.

79. Истомина Е.А. Взаимодействие синтаксико-семантических компонентов предложения (на материале вопросительно-отрицательных предложений современного английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -М., 1982.- 16 с.

80. Казанли O.A. Вторичные функции вопросительного предложения в авторской речи английского художественного текста: автореф. . канд. филол. наук: 10.02.04. Минск, 1989. - 24 с.

81. Карцевский С.О. Повторительный курс русского языка. М.; JL: Гос. изд. тип. «Красный пролетарий», 1928. - 112 с.

82. Кашурникова Л.Д. Восклицательные предложения с эмфатическими интродукторами в современном английском языке: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М.- 1979.- 156 с.

83. Каушанская B.JT. Грамматика английского языка. Пособие для студентов педагогических институтов / B.JT. Каушанская и др.. — 5-е изд., испр. и доп. -М.: Айрис-пресс, 2008. 384 с.

84. Кобозева И.М. О первичных и вторичных функциях вопросительного предложения // Текст в речевой деятельности. М., 1988. — С. 39-46.

85. Кобрина H.A., Болдырев H.H., Худяков A.A. Теоретическая грамматика современного английского языка/Н.А. Кобрина, М.: Высшая школа, 2007. — 368 с.

86. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979. - 229 с.

87. Кодухов В.И. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974. - 304 с.

88. Колесова H.H. Семантика вопросительного предложения в английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1987. - С. 74-83.

89. Колесникова H.JT. Вопросительное предложение как средство выражения оценочной,семантики: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04-М. -2005.-174 с.

90. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. 3-е изд. - М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 152 с. (Лингвистическое наследие XX века.)

91. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке.-М., 1975.-230 с.

92. Колшанский Г.В. Текст как единица коммуникации // Проблемы общего и германского языкознания. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. — С. 26-37.

93. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во Московского университета, 1969 г. - 192 с.

94. Кондрашов H.A. История лингвистических учений: учеб. пособие. 3-е изд., стереотипное. - М.: КомКнига, 2006. — 224 с.

95. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 349-383.

96. Королькова И.А. Семантико-синтаксические свойства вопросительного предложения (на материале англ. языка): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 1981.- 14 с.

97. Кравченко А.И. Общая психология. М.: Проспект, 2001. - 432 с. ЮО.Крейдлин Г.Е. О порядке слов в вопросительных предложениях с несколькими вопросительными словами // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1982. - С. 92-98.

98. Кутянина Е.М. Системное моделирование переспроса в немецком диалогическом синтаксисе: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -Иркутск, 1998.- 17 с.

99. Лассан Э. О роли вопроса в дискурсе различных общественных направлений // Художественный текст: структура, семантика, прагматика. — Екатеринбург, 1997. С. 66-79.

100. ЮЗ.Лебедевский A.C. О коммуникативной сущности риторического вопроса //

101. Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. — С. 154-161.

102. Левицкий Ю.А. Лингвистика текста: учеб. пособие. М.: Высшаяшкола, 2006. 207 с.

103. Леонтьев A.A. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979.-С. 18-36.

104. Леонтьев В.О. Классификация эмоций. Одесса: Изд-во Инновационно-ипотечного центра, 2002.

105. Летучева В.П. Парцелляция и прочие формы нарушения состояния синтаксического покоя в русском предложении // Экспрессивность в языке и речи: Сб. науч. трудов. Смоленск, 1993. - С. 17-22.

106. Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н. Ярцева, М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

107. Лукьянова H.A. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск. — 1976. - Вып. 5. — С. 3-21.

108. Ю.Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребленияпроблемы семантики). — Новосибирск: Наука, 1986. — 230 с.

109. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. Ктипологии внутритекстовых отношений. М., 1986. - 199 с.

110. И2.Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Иностраннаялитература, 1960. 436 с.

111. НЗ.Матезиус В. О системном грамматическом анализе // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. - С. 226-228. И4.Милль Дж. Ст. Система логики схоластической и индуктивной. - М.: Книжное дело, 1899.-781 с.

112. Михайловская В.Н. О лексических средствах выражения эмоциональности // Вопросы теории английского языка. Уч. записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. -Т. 261. Ленинград, 1965. - С. 93-107.

113. Пб.Мишланов В.А. О деривации риторического вопроса // Фатическое поле языка. Пермь, 1998. - С. 68-76.

114. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика: Антология / Сост.

115. Ю.С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 45-97.

116. Муравьева И.А. Вопросительные предложения разных типов и понятие презумпции // Синхрония и диахрония в лингвистических учениях. 41. — М., 1988.-С. 210-223.

117. Немов P.C. Психология: учеб. для студ. высш. пед. учеб. заведений: В 3 кн. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1994. - Кн. 1 Общие основы психологии. - 688 с.

118. Общая психология / В.В. Богословский и др.. М.: Просвещение, 1981. — 389 с.

119. Осипов Ю.М. Об уточнении понятия «эмоциональность» как лингвистического термина // Проблемы синтаксиса английского языка. — М.,1970 С. 116-127.

120. Падучева Е.В. Вопросительные местоимения и семантика вопроса // Разработка формальной модели естественного языка. — Новосибирск, 1981. -С. 80-105.

121. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М.: Наука, 1985.-271 с.

122. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога // Известия АН

123. СССР. Серия языка и литературы, т. 41. 1982. - № 4. - С. 305-313.

124. Панасюк А.Т. К вопросу об экспрессии как лингвистической категории // Вестник МГУ. М., 1973. - № 6. - С. 29-38.

125. Паничева П.Н. Структурно-семантические и прагматические характеристики восклицательных предложений в английской диалогической речи: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04. Ставрополь, 2004. - 196 с.

126. Петерсон М.Н. О вопросах // РЯШ. 1940. - №2. - С. 38-40.

127. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. 3-е изд. -М.; Л.: Гос.изд - во, 1928. Изд. 8. М.: УРСС, 2001. - 579 с.

128. Поздеев М. М. Синтаксис английского вопросительного предложения и теория диалогической речи // Вопросы романо германской филологии: Уч.записки МГПИИЯ им. М. Тореза, т. 55. - М., 1970.

129. Почепцов О.Г. Семантика и прагматика вопросительного предложения (на материале английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -Киев, 1979.-24 с.

130. Распопов И.П. Вопросительное предложение // РЯШ. М., 1958. - №1. - С. 34-37.

131. Ревзина О.Г. О понятии коннотации // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: Сборник научных статей к 80-летию профессора К.В. Горшковой. М.: Изд-во МГУ, 2001. - С. 436-446.

132. Рестан П. Вопросительное предложение, его формы и функции // Scando-Slavica. 1966. - Vol. XII. - С. 132-148.

133. Рыбакова М.В. Эмоциональность в системе коммуникативных типов предложения (на материале англ. языка): дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04. -М. 1985.- 167 с.

134. Русская грамматика / под ред. Н.Ю. Шведовой, В.В. Лопатина. 2 изд. -М., 1980.

135. Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю.Н. Караулова. М.: Научное издательство «БРЭ», 2003. -704 с.

136. Саидова М.С. Коммуникативная функция вопросительного предложения в современном английском языке: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04. -Ташкент, 1987. 189 с.

137. МЗ.Саидова М.С. Коммуникативная функция вопросительного предложения в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -Ташкент, 1988. 16 с.

138. Самсонова H.H. Функции специальных вопросов в диалогической речи (на материале как-вопросов) // Грамматические и семантические исследования языков разных систем. М., 1986. - С. 126-136.

139. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // Зарубежная лингвистика- М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. С.229-254.

140. Мб.Серль Дж. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1986.-Вып 17.-С. 195-223.

141. Серль Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1985. Вып. 16. - С. 210-229.

142. Силаев В.В. Зачин литературного произведения и его текстоорганизующяя роль: монография. Вологда: ВГПУ, 2008. - 150 с.

143. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. Опыт системного исследования.- Томск: изд-во Томского ун-та, 1981. — 255 с.

144. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., испр. - М.: ООО «Издательство ACT», 2000. -224 с. (на англ. яз.).

145. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. — М.: Изд. лит. на иностр. языках, 1956. 260 стр.

146. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. 2-ое изд., испр. - М.:

147. Издательство ЛКИ, 2007. — 296 с. (Из лингвистического наследия А.И. ' Смирницкого.)

148. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. -М.: СОЦЭКГИЗ, 1933.-272 с.

149. Современный русский язык: учеб. для филол. спец. высших учебных заведений / под ред. В.А. Белошапковой. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Азбуковник, 1999. - 928 с.

150. Телевизионная журналистика. М.: Изд-во Моск. ун-та: Наука, 2005. — 368 с.

151. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: Наука, 1986,- 144 с.

152. Терешкина JI.3. К вопросу о парадигматике вопросительного предложения современного французского языка // Уч. зап. МГПИИЯ им. М. Тореза, т. 57. — М., 1970.-С. 341-352.

153. Титаренко Т.В. Коммуникативно-прагматические аспекты встречного вопроса в немецком языке: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ Барнаул, гос. пед. ун-т. М.: РГБ, 2005.

154. Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940.

155. Филиппов A.B. К проблеме лексической коннотации // Вопросы языкознания. М., 1978. - № 1. - С.57-63.

156. Форманкж Г.А. Структура и семантика диалога в художественном тексте: (На материале современной англоязычной прозы и драмы): 10.02.04 / Моск.пед.гос.ун-т им. В.И. Ленина М., 1995. - 16 с.

157. Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. - С 254-264.

158. Френкель Е.И. Парадигматика оценочных семем в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1973. - 19 с.

159. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии иэмоциональности в семантике слова // РЯШ. М.: «Просвещение», 1976 - С. 66-71.

160. Хачапуридзе О.Н. Семантика вопросительных предложений // XYII научная сессия, посвященная 50-летию Великой Октябрьской социалистической революции. План работы и тезисы докладов. Тбилиси, 1967.

161. Хиндели Е.П. Функции коммуникативных типов предложения в современном английском языке: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04: -Пятигорск 2003. - 177 с.

162. Ходжаян Т. Коннотативные особенности цветообозначений в современном немецком языке. Ереван: Лингва, 2004- - 100 с.

163. Цвик В.Л. Телевизионная журналистика: История, теория, практика: учеб. пособие. М.: Аспект Пресс, 2004. - 382 с.

164. Чайковский P.P. Общая лингвистическая категория экспрессивности иэкспрессивного синтаксиса // Уч. записки МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросыромано-германской филологии. М., 1971. - Т. 64. - С. 196-200.

165. Чахоян Л.П. Предложение, высказывание, текст // Содержательныеаспекты предложения и текста. — Калинин, 1983. С. 38-45.

166. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английскогоязыка. М.: Высшая школа, 1979. - 166 с.

167. Черданцева Т.З. Экспрессивность пословиц и фразеологических единиц // Экспрессивность в языке и речи: Сб. науч. трудов. Смоленск, 1993. - С. 4553.

168. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности / Инт языкознания; Отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Наука, 1991. — 214 с.

169. Черникова Н.В. Лексико-семантическая актуализация как средство отражения изменений в русской концептосфере (1985-2008 гг.): автореф. дис. . доктора филол. наук: 10.02.01. М., 2008. -31 с.

170. Шапиро М.А. Оценочные номинативные предложения (в современном английском языке) // Проблемы английской филологии. Калинин, 1972.1. Вып. 2.-С. 128-143.

171. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. — Воронеж: Изд. Воронежского ун-та, 1987. 192 с.

172. Шаховский В.И. Лингвистика эмоций // НДВШ: «Филологические науки». -2007.-№ 5.-С. 3-13.

173. Шаховский В.И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантической категории лингвостилистики // Проблемы семасиологии и лингвостилистики. Рязань: Изд-во Рязанского педагогического института, 1975.-Вып. 2.-С. 3-25.

174. Шаховский В.И. Стилистика английского языка: учеб. пособие. — М.: Издательство ЛКИ, 2008. 232 с.

175. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. — М., 1960.-377 с.

176. Шевякова В.Е. Современный английский язык: Порядок слов, актуальное членение, интонация. М.: Наука, 1980. - 380 с.

177. Шимберг С.С.Функциональный диапазон вопросительного высказывания в современном английском диалогическом дискурсе: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Спб., 1998. - 19 с.

178. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1948.-288 с.

179. Щербаков В.П. Однословные реплики английской диалогической речи: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. — 16 с.

180. Юдина Н.Е. К вопросу об эмоциональных конструкциях в составе диалогических единств: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973. — 19 с.

181. Юдина Н.Е. О синтаксической оппозиции полноструктурность — неполноструктурность и эмоциональном компоненте содержания // Вопросы теории английского языка. — М., 1973. Вып. I. - 135-145.

182. Яблокова Т.Н. Выражение гнева и восторга в современном английском языке: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2006. - 173 с.

183. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.- 2-е изд. М.: БРЭ, 1998. - 685 с.

184. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». — М., «Прогресс», 1975. С. 193-230.

185. Яковлева Э.Б. О коммуникативных единицах речи // Предложение и текст. -Рязань, 1998.-С. 114-120.

186. Akhmanova О. Linguostylistics: Theory and Method, M.: MGU, 1972. 196 p.

187. Bryant M. A. Functional English Grammar. N.Y., 1945.

188. Charleston B.M. Studies of Emotional and Affective Means of Expression in Modem English. Bern: A. Francke A.G. Verlag, 1960. - 357 p.

189. Drommel R. Die Sprechpause als Grenzsignal im Text. — Cöppingen, 1974.

190. Erdman K.O. Die Bedeutung des Wortes. Leipzig, 1925.

191. Fries Ch. C. The Structure of English. N.Y., 1952.

192. Ganshina M., Vasilevskaya N. English Grammar. 7th ed. M., 1951.

193. Ilyish В. The Structure of Modern English. M. L.: Progress Publishers, 1971.- 654 p.

194. Kiefer F. Yes-No Questions as WH-Questions//"Speech Act Theory and Pragmatics", J. Searle, F. Kiefer and N. Bierwisch (eds.). Dordrecht: D. Reidel Publishing Company, 1980. - p. 97-119.

195. Mill J. St. A system of logic, ratiocinative and inductive. — London: John W. Parker, West Strand, 1865.

196. Jespersen J. Essentials of English Grammar. — L., 1933.

197. Roberts P. English Syntax. An Introduction to Transformational Grammar. -N.Y., 1964.

198. Sapir E. Language.-N.Y., 1921.

199. Stevenson Ch. L. Facts and Values: (Studies in ethical analysis). New Haven -London: Yale Univ. Press, 1964.

200. Список художественной литературы

201. Barnes J. Earth made of glass. Millennium, 1999.-416 p.

202. Buchanan E. Love kills: a Britt Montero novel. New York: Pocket Books, 2008.-352 p.

203. Bushneil С. Trading up. London: Abacus, 2003. - 548 p.

204. Bushneil С. Lipstick jungle. London: Abacus, 2005. - 432 p.

205. Churchill C. Cloud 9, 1989. 87 p.

206. Elbee E. Who's Afraid of Virginia Woolf? N.Y.: Pocket Books, 1962 -242 p.

207. Francis D. Decider. London and Sydney: Pan Books, 1993. - 278 p.

208. Francis D. Twice shy. London and Sydney: Pan Books, 1983. - 269 p.

209. Goddard R. Dying to tell. Corgi Books, 2002. - 548 p.

210. Grafton S. "N" is for Noose. N.Y.: Fawcett Crest, 1999. - 322 p.

211. Grafton S. "M" is for Malice. N.Y.: Fawcett Crest, 1996. - 337 p.

212. Maron M. Last Lessons of Summer. Grand Central Publishing, 2004. - 368 p.

213. Matas C. and Nodelman P. Of Two Minds. New York: Simon & Schuster Children's Publishing, 1998- 192 p.

214. Miller A. All my Sons. GB, Bristol: Western Printing Service Ltd. - 70 p.

215. Miller A. A View from the Bridge. N.Y.: The Viking Press, 1966. - 86 p.

216. Mitchard J. The Deep End of the Ocean. -N.Y.: Penguin, 1999. 464 p.

217. Modern English Drama. Moscow: Raduga Publishers, 1984. - 480 p.

218. Modern English Plays. Moscow: Progress Publishers, 1966. - 382 p.

219. Mortimer J. A Voyage Round My Father: Penguin Books, 1986. 185 p.

220. Murray W. The Getaway Blues. New York: Bantam Books, 1990. - 218 p.

221. New English Dramatists. London: Penguin Books, 1963. - 221 p.

222. O'Casey S. Juno and the Paycock. Macmillan Education Ltd Printed in HongKong. - 154 p.

223. Plays for Reading: Using Drama in EFL Published by the Materials Development and Review Branch English Language Programs Division Washington D.C., 1996.- 179 p.

224. Priestley J.B. Time and the Conways. Пьеса на английском языке. М.:1. Менеджер», 1997. 208 с.

225. Robbins P.I. Nights of Summer, Nights of Autumn. Finnish Americana, Inc., New Brighton, 1992.

226. Shaw I. Nightwork. Методический аппарат и сост. Н.А. Дащенко. — Учебное пособие. М.: Дом педагогики, 1999. - 208 с.

227. The Portable Arthur Miller. Dallas, Pennsylvania: Penguin Books, 1971. -529 p.

228. Three Plays of Eugene O'Neill. N.Y.: Vintage Books. - 378 p.

229. Updike J. Rabbit, Run. N.Y.: Fawcett Crest, 1991.-284 p.

230. Updike J. Villages. England: Penguin Books, 2006. - 321 p.

231. Williams T. Four Plays. N.Y.: Signet Classics, 1976. - 500 p.

232. Wodehouse P.G. Jeeves and the Feudal Spirit. England: Penguin Books, 1999.-212 p.

233. Голдинг У. Повелитель мух. Пирамида. Чрезвычайный посол. Сборник. Сост. М.М. Зинде. - На англ. языке. - М.: Прогресс, 1982. - 496 с.1. Периодика

234. Электронные ресурсы удаленного доступа (Интернет)

235. The Corpus of Contemporary American English (Корпус современного американского английского языка) Электронный ресурс. — Режим доступа: www.americancorpus.org

236. San Francisco Chronicle Электронный ресурс. — Режим доступа: www.sfgate.com

237. The Christian Science Monitor Электронный ресурс. Режим доступа: www.csmonitor.com

238. The John Tusa Interviews (Архив интервью Джона Туса (Би-би-си)) Электронный ресурс. Режим доступа: www.bbc.co.uk/radio3/johntusainterview/

239. Ploughshares Электронный ресурс. Режим доступа: www.pshares.orq

240. Сценарии фильмов Электронный ресурс. — Режим доступа: www.simplyscripts.com/scripts/

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.