Национальная специфика реализации категории модальности в рекламном тексте: на материале англоязычной и русскоязычной рекламы образовательных услуг тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Пителина, Мария Владимировна

  • Пителина, Мария Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Астрахань
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 190
Пителина, Мария Владимировна. Национальная специфика реализации категории модальности в рекламном тексте: на материале англоязычной и русскоязычной рекламы образовательных услуг: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Астрахань. 2011. 190 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Пителина, Мария Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения национальной специфики реализации категории модальности.

1.1. Определение и содержание лингвистической категории модальности.

1.2. Методы выявления специфических национальных особенностей категории модальности в текстах англоязычной и русскоязычной рекламы.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. Условия реализации различных модальных значений в текстах рекламы образовательных услуг.

2.1. Обусловленность реализации модальных значений жанровыми, текстовыми и структурными особенностями текстов рекламы образовательных услуг.

2.2. Влияние национальных особенностей образа хорошего учебного заведения на содержание модальных значений в рекламных текстах.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. Особенности языковых средств реализации модальных значений в англоязычных и русскоязычных рекламных текстах.

3.1. Лингвистическая компрессия как средство реализации модальных значений в рекламных текстах.

3.2. Модальность лексико-семантических компрессивов.

3.3. Модальные значения аббревиатурных единиц.

3.4. Модальные значения, выражаемые лексико-грамматическими средствами компрессии.

3.5. Модальность синтаксических средств компрессии.

3.6. Оттенки модальных значений эллиптических предложений.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Национальная специфика реализации категории модальности в рекламном тексте: на материале англоязычной и русскоязычной рекламы образовательных услуг»

Настоящее исследование посвящено изучению национальной специфики реализации категории модальности в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг (далее - рекламы образовательных услуг).

Модальность как лингвистическая категория обладает двумя планами -планом содержания и планом выражения. Модальность является важной характеристикой любого высказывания, выражающей различные отношения высказывания к действительности (объективная модальность) и отношение говорящего к содержанию высказывания (субъективная модальность). Такой дифференциации придерживаются большинство лингвистов: Бондаренко В.Н. (1979), Бирюлин Л.А., Корди Е.Е. (1990), Виноградов В.В. (1975), Дешериева Т.И. (1987), Золспова Г.А. (1982), Колшанский Г.В. (1961), Солганик Г.Я. (1984) и др. Национальные особенности реализации модальных значений в текстах рекламы образовательных услуг проявляются в плане содержания, т.е. в различном отношении к рекламируемой услуге, и в плане выражения, т.е. в использовании различных языковых средств, а также в различной частотности употребления сходных языковых единиц в двух языках.

Характер и содержание модальных значений и оценок в рекламе образовательных услуг определяются особенностями рекламного дискурса и рекламных жанров, поэтому рекламные сообщения строятся с учетом фактора адресата, когда учитываются потребности, желания, жизненный опыт потребителя, его фоновые знания и т.д. Содержание модальных значений и оценок определяется особенностями национального сознания и национальной картины мира. Различия в плане содержания категории модальности можно объяснить разными представлениями носителей русского и английского языков об образовании и образовательных учреждениях. За последние 20 лет отношение к образованию в целом, представления о целях, средствах и результате обучения, об образовательном процессе значительно изменились, особенно в России, что объясняется изменениями в экономической и социальной жизни общества. В России не только значительно вырос статус отечественного образования, но и усиливается интерес к западному образованию. Западные учебные заведения - университеты, колледжи, профессиональные школы - предлагают образовательные услуги гражданам своих стран и активно приглашают иностранных студентов. Информация о них распространяется через сайты в интернете, российские учебные заведения и туристические агентства. Российские университеты также открывают свои опНпе-странички на русском и иностранных языках, что бы они были доступны российскому' и западному читателю, издают рекламные буклеты, заказывают свою рекламу в международных изданиях и каталогах. Все это способствует привлечению абитуриентов и международному обмену учащимися.

Привлечь внимание потенциального потребителя, вызвать у него интерес к рекламируемому товару или услуге, сформировать у него доверие к предмету рекламы, положительное эмоциональное отношение к нему, а также заставить потребителя приобрести товар или услугу - так можно определить основные задачи рекламы. Успешный рекламный текст, который действительно «продает», - это результат большой работы, тщательного анализа потребностей и желаний потенциального потребителя. Таким образом, реклама создает некий идеальный образ рекламируемой услуги или товара, который не должен диссонировать с образом рекламируемого объекта, сложившимся в сознании потребителя. Такая четкая направленность рекламы на потенциального потребителя, ее способность отражать пожелания и потребности группы людей, объединенных общей целью и похожими интересами, даже целого поколения, делает рекламные тексты важным источником культурологической информации, богатейшим материалом психолингвистических и когнитивных исследований.

В условиях жесткой конкуренции выжить сложно. Чтобы потенциальный потребитель воспользовался предлагаемой услугой, нужно донести до него информацию о ней: читатель должен заметить рекламное сообщение среди множества подобных, прочитать его, заинтересоваться и принять решение о приобретение курса или программы. Создатели рекламных сообщений постоянно ищут лингвистические и экстралингвистические средства, которые способны привлечь внимание потребителя, сформировать у него доверие к предлагаемой услуге и вызвать желание воспользоваться сю. При выборе таких средств перед рекламистами, стоит сложная задача - необходимо использовать аттрактивные средства языка, которые бы экономили печатное пространство и время потребителя. Разноструктурные языки — русский и английский — обладают сходными и различными лексическими, грамматическими и синтаксическими средствами эсплицитного и имплицитного выражения модальных значений.

Итак, в настоящей работе исследуется национальная специфика содержания категории модальности в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг и особенности ее реализации средствами языковой экономии.

Актуальность данного исследования можно объяснить следующими моментами.

1) Изучение категории модальности как неотъемлемой и важной характеристики высказывания и текста началось в конце 70-х - начале 80-х годов XX века, но и по настоящее время данная категория остается одной из самых дискуссионных.

2) В современной лингвистической науке на первый план выходит языковая личность, пишущий, говорящий. Язык уже не изучается как система, существующая отдельно от человека. Категория модальности и связанная с ней оценочность являются антропоцентрически обусловленными характеристиками языка, отображают сложную картину человеческого мира, которая очень изменчива и непостоянна. Анализ модальных значений (различных оценок и отношения рекламиста к содержанию высказывания), реализуемых в рекламных сообщениях, показывает фрагмент национальной картины мира.

3) Рекламные тексты характеризуются четкой нацеленностью на массового адресата, сопоставительный анализ реализации категории модальности в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг поможет выявлению национальных ценностей в отношении образования и более полному осознанию национальной ментальности.

4) Эмоциональная реклама и ее особенности уже становились объектом лингвистического анализа, а выразительные средства рациональной (информативной) рекламы, к которой мы относим рекламу образовательных услуг, не были достаточно изучены и описаны в лингвистической литературе.

5) В исследовании большое внимание уделяется собственно языковым аспектам изучения категории модальности и реализации модальных значений средствами языковой в разноструктурных языках.

Объектом настоящего исследования является модальность высказываний англоязычных и русскоязычных текстов рекламы образовательных услуг.

Предметом исследования являются национальные особенности содержания модальных значений и оценок в англоязычной и русскоязычной рекламе образовательных услуг, а также специфика их реализации средствами языковой экономии.

Гипотеза настоящего исследования заключается в следующем: национальная специфика реализации категории модальности в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг проявляется в плане содержания данной категории, т.е. в различном отношении носителей английского и русского языков к понятию хорошего учебного заведения, а также в плане выражения модальных значений языковыми средствами, что обусловлено структурными особенностями изучаемых языков.

Целыо настоящего исследования является выявление экономичных языковых средств реализации категории модальности в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг, описание их семантики и на этой основе определение национальной специфики содержания и реализации обозначенной категории в рекламном тексте в русском и английском языках.

Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:

• Определить структуру категории модальности в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг, выявить модальные значения ядра и заядерной зоны.

• Сопоставить содержание модальных значений и оценок, реализуемых в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг, определить национальные особенности содержания категориии модальности.

• Изучить причины национальной специфики содержания модальных значений и оценок, исследовать влияние дискурсивных, жанровых, текстовых особенностей рекламы образовательных услуг на содержание и реализацию категории модальности в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг.

• Проанализировать влияние фактора адресата на выбор содержания модальных значений и оценок в рекламе образовательных услуг.

• Выявить различные способы реализации модальных значений средствами языковой экономии в русском и английском языках, определить национальные особенности языковых средств выражения модальных значений в русскоязычной и англоязычной рекламе.

• Сопоставить средства реализации модальных значений, выявить национальные особенности категории модальности в плане выражения.

• Проверить соответствие рекламного образа хорошего учебного заведения тому образу, который сложился в сознании англоязычного и русскоязычного перспективного потребителя на настоящий момент.

Исследование проводится на материале англоязычной и русскоязычной печатной рекламы образовательных услуг: рекламных каталогов, буклетов, рекламных статей, рекламных сообщений различной длины и т.д. В исследовании рассматривались Internet-сайты западных университетов и колледжей, а также Internet-странички российских университетов, переведенные на английский язык. В общей сложности было проанализировано около 658 англоязычных рекламных текстов и 824 русскоязычных текста рекламы образовательных услуг.

Основными методами исследования являются метод лингвистического наблюдения, контекст-анализ, а также свободный ассоциативный эксперимент, в котором участвовали англоговорящие и русскоговорящие респонденты, и когнитивная интерпретацация данных. Данное исследование основано преимущественно на индуктивном методе анализа, т.е. от конкретных языковых фактов к установлению системных отношений между ними и обобщению и формулировке на основе этого теоретических положений и выводов.

Теоретической базой исследования послужили труды таких ученых, как Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюнова, М.М. Бахтин, JI.A. Бирюлин, В.Н. Бондаренко, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, A.C. Дари, Т.И. Дешериева, Е.А. Дюжикова, Г.В. Глухов, Ю.В. Горшунов, К.А. Иванова, Е.С. Кара-Мурза, В.И. Карасик, Г.В. Колшанский, H.H. Кохтев, Е.С. Кубрякова, Э.А. Лазарева, A.A. Леонтьев, Т.П. Ломтев, А. Мартине, Дж. Миллер, Л.Н. Мурзин, Л.Л. Нелюбин, Ф.Г. Панкратов, Н.Д. Примерова, З.Д. Попова, Ю.М. Скребнев, Г.Я. Солганик, И.А. Стернип, O.A. Сычев, A.M. Шахнарович, Н.Ю. Шведова.

Научная новизна диссертационного исследования определяется:

1) сопоставительным анализом содержания категории модальности и средств реализации модальных значений в рекламных текстах информативного типа рекламы;

2) анализом модальных значений, которые в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг реализуются имплицитно с помощью компрессированных языковых средств;

3) учетом ценностных ориентиров адресата при анализе содержания модальных значений и оценок в рекламных высказываниях;

4) выявлением рекламных образов учебного заведения в русскоязычной и англоязычной рекламе образовательных услуг;

5) выявлением различия признаков понятия «хорошее учебное заведение» в сознании носителей данных языков, которое демонстрирует фрагмент национальной картины мира.

Теоретическая значимость работы заключается в рассмотрении категории модальности как смыслообразующей категории рекламных текстов, что подразумевает анализ внутренних механизмов организации и восприятия рекламного дискурса.

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при составлении курсов по копирайтингу в целях повышения профессиональной компетенции специалистов в области рекламы. Представленный в исследовании материал может представлять интерес для специалистов, занимающихся проблемами когнитивной лингвистики, лингвопрагматики и психолингвистики.

Наиболее существенные результаты исследования сформулированы в положениях, выносимых на защиту:

1) Национальная специфика реализации категории модальности в русскоязычных и англоязычных текстах рекламы образовательных услуг проявляется как в плане содержания, так и в плане выражения.

2) Национальная специфика проявляется в содержании модальных значений положительной эмоциональной оценки, что обусловлено особенностями национального мышления и национальной картины мира. Наибольшие соответствия наблюдаются в содержании модальных значений, которые обусловлены основными дискурсивными и жанровыми особенностями рекламы.

3) Национальная специфика содержательной стороны категории модальности обусловлена различными представлениями о хорошем учебном заведении и различным отношением к нему со стороны русскоговорящих и англоговорящих респондентов. Данное понятие концептуализируется русскими более рационально, тогда как носители английского языка воспринимают его преимущественно эмоционально.

4) Модальные значения в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг, обусловленные особенностями рекламного дискурса, а именно, его абсолютным пафосом и императивной целевой установкой, актуализируются на лексико-семантическом, лексико-грамматическом и синтаксическом уровнях языка.

5) Национальные особенности реализации категории модальности в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг наиболее ярко проявляются на лексико-семантическом уровне, где выявлены наибольшие различия в содержании модальных оценок. Параллелизм между англоязычной и русскоязычной рекламой образовательных услуг обнаруживается прежде всего в структурной организации текстов и на семантико-синтаксическом уровне.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на заседаниях кафедры английской филологии Астраханского государственного университета, на научных конференциях в рамках ежегодной апрельской Недели науки в Астраханском государственном университете (2007, 2008, 2009, 2010), па Международной научной конференции Астраханского государственного университета «Межкультурная коммуникация: концепты и модели поведения» (Астрахань, 2007).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, соответствующих трем этапам исследования, заключения, библиографического списка, списка использованных словарей и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Пителина, Мария Владимировна

Выводы к главе 3

1. Модальность рекламного высказывания представляет собой семантически и структурно сложную систему, коюрая создается множеством значений. Структуру данной категории можно представить в виде определенной иерархии. Ядром категории модальности рекламных высказываний в текстах рекламы образовательных услуг являются модальные значения реальности и положительной эмоциональной оценки. Модальные значения побуждения и оптативности занимают пограничное положение между значениями ядра и заядерной зоны. Все эти значения образуют модальное ядро рекламного высказывания. Значения достоверности и необходимости относятся к заядерной зоне.

2. Основными модальными значениями, реализуемыми в рекламе образовательных услуг, являются те значения, которые обеспечивают реализацию коммуникативной установки высказывания. Особенность же рекламы в том, что реализуются они с помощью экономичных средств языка — средств компрессии.

3. Модальные значения положительной эмоциональной оценки эксплицитно и имплицитно реализуются компрессированными лексическими единицами - метафорическими замещениями. Метафорические замещения кроме положительной оценки сообщаемого могут также выражать модальные значения побуждения и необходимости. Они употребляются рекламистом с целью воздействия на чувства потребителя рекламы, и способствуют формированию императивной коммуникативной установки рекламного высказывания.

4. В рекламе образовательных услуг аббревиатурные единицы, читающиеся по правилам орфоэпии и совпадающие по форме с уже существующими словами, не только значительно сокращают длину высказывания и экономят печатное пространство, но также могут реализовывать различные оттенки модальных значений. Так, омоакронимы в текстах рекламы образовательных услуг выражают модальные значения положительной эмоциональной оценки. При этом английский язык обладает большими возможностями образования омоакропимов, чем русский язык, т.к. большинство английских слов гораздо короче, чем лексические единицы в русском языке.

5. Лексико-грамматическая компрессия служит имплицитному выражению причинно-следственных связей в диалогических единствах. Появление таких конструкций делает речь более лаконичной, сжатой, а также более живой и реальной. С помощью лексико-грамматических комнрессивов создатель рекламы моделирует ситуации из устной разговорной речи и добивается эффекта интимизации, что способствует формированию доверия потребителя к рекламируемой услуге. Лексико-грамматическую компрессию можно считать имплицитным способом реализации модального значения императивности / побуждения.

6. Синтаксические средства компрессии в рекламе образовательных услуг имплицитно реализуют модальные значения побуждения, желательности и необходимости сообщаемого. Однородные члены предложения и сегментированные структуры позволяют компактно изложить большой объем информации, которую необходимо сообщить потребителю, чтобы у него сформировалось чувство доверия к рекламируемой услуге. Именно доверие потребителя к рекламируемой услуге способствует скорому принятию положительного решения в отношении предмета рекламы, что и является целыо рекламного сообщения.

7. Эллиптические предложения в текстах рекламы образовательных услуг могут служить реализации таких стилистических приемов, как интимизация речи, усиление динамики действия, гиперболизация качеств, признаков и событий и т.п. Они придают речи живость, естественность, непринужденность. Помимо этого, опущение одних членов предложения способствует привлечению внимания читателей к другим, которые, по замыслу автора, более важны. Эллиптические конструкции в рекламе образовательных услуг чаще всего служат средством реализации модальных значений реальности и необходимости сообщаемого, а также средством имплицитного выражения значений положительной эмоциональной оценки сообщаемого.

8. Национальная специфика реализации категории модальности в плане выражения обусловлена структурными особенностями русского и английского языков. Одни синтаксические и лексические средства компрессии одинаково употребительны в обоих языках, например, метафорические замещения и однородные члены. Другие в большей степени характерны для русского языка - парцелляция и именительный темы, а третьи, например, омоакронимы и эллиптические конструкции обнаруживают себя в английском языке чаще, чем в русском языке.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сопоставительный анализ реализации категории модальности в англоязычных и русскоязычных текстах рекламы образовательных услуг показал, что данная категория обладает рядом национальных особенностей. Во-первых, они проявляются в ее содержательной стороне, т.е. в различном отношении носителей английского и русского языков к понятию «хорошее учебное заведение». Таким образом, национальная специфика содержания модальных оценок в рекламных текстах обусловлена особенностями национального восприятия и сознания. Исследованный практический материал и результаты ассоциативного эксперимента свидетельствуют о том, что носители английского языка концептуализируют понятие «хорошее учебное заведение» более эмоционально, чем носители русского языка. Настоящее исследование позволило выявить самые значимые для потребителя признаки хорошего учебного заведения. Яркость признаков определялась по частотности их упоминания в текстах рекламы образовательных услуг и в ответах респондентов. В результате сочетания двух методик — традиционного лингвистического анализа (текстовой выборки) с ассоциативным экспериментом - стало возможным выделить самые существенные признаки исследуемого понятия. Выделенные нами когнитивные признаки в содержании понятия хорошее учебное заведение и их иерархия показывают фрагмент национальной картины мира.

Хотя положительная эмоциональная оценка рекламируемой услуги характерна для всех текстов данного 'типа и является их жанровой особенностью, смысловые акценты в англоязычной и русскоязычной рекламы образовательных услуг расставлены по-разному. Англоязычная реклама образовательных услуг в большей степени обращена к чувствам потенциального потребителя, тогда как русскоязычная реклама образовательных услуг - к рассудку адресата.

Во-вторых, национальная специфика категории модальности проявляется в ее формальном выражении, т.е. в средствах ее языковой реализации. В настоящем исследовании были выделены компрессированные языковые единицы, которые выступают не только как средства реализации принципа экономии в языке, но и как источник экспрессивных средств выражения модальной оценки рекламируемого объекта. Модальные значения положительной эмоциональной оценки в текстах рекламы образовательных услуг прямо и последовательно реализуются лексико-семантическими компрессивами. Значения модальной оценки в 'текстах рекламы образовательных услуг чаще всего вкладываются не в сему самой компрессированной единицы, а выводятся из контекста. Положительная субъективно-оценочная модальность актуализируется такими экономичными средствами языка, как метафорические замещения и аббревиатурные единицы. Однако их количество в англоязычной рекламе в несколько раз больше, чем в русскоязычной, что делает первую более эмоциональной.

Лексико-грамматические средства языка употребляются в текстах рекламы образовательных услуг не только для сжатия высказывания, они также моделируют живую ситуацию общения и создают иллюзию участия в прямом разговоре. В большей степени лексико-грамматические средства (репрезентанты и сигнализаторы) характерны для рекламных интервью.

Реализация модальных значений осуществляется средствами экспрессивного синтаксиса, к которому относятся различные способы свертывания однородной группы, опущение отдельных членов предложения, членение синтаксической структуры на сегменты, эллиптические предложения. Они придают речи живость, естественность, непринужденность и способствуют повышению экспрессивности и запоминаемости рекламного сообщения. Лексико-грамматические и синтаксические средства компрессии употребляются не только с целью сжатия объема 'текста, но и служат интимизация речи, усилению динамики действия, гиперболизации качеств, признаков и событий и т.п. Они придают речи живость, естественность, непринужденность. Особенности структуры языков и возможности синтаксиса обусловливают разную степень употребительности компрессированных синтаксических средств актуализации значений положительной эмоциональной оценки в английском и русском языках. Перечень прагмадискурсивпых функций компрессированных единиц может быть расширен при дальнейшем детальном рассмотрении.

Реклама и различные ее виды - копирайтинг, РЯ-искусство, брендинг, имиджмайкинг - представляют собой интенсивно развивающиеся сферы человеческой деятельности. Продукты данной деятельности имеют четкую направленность на адресата. Реклама, предвосхищая желания и потребности потребителя, всегда создает хороший или идеальный образ рекламируемого объекта или явления. Поэтому рекламные продукты - тексты, бренды, РЯ-тексты, имиджи - могут служить практическим материалом для когнитивных исследований, целью которых является выявление идеальных представлений народа об отдельных реалиях его жизии па определенных этапах его истории.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Пителина, Мария Владимировна, 2011 год

1. Азнаурова, Э. С. Прагматика художественного слова Текст. / Э. С. Азнаурова. Ташкент : Фан, 1988. - 121с.

2. Айрапетова, И. Р. Эллиптическое предложение в тексте (на материале английского и русского языков) : автореф. дис. . канд. филол. наук / И. Р. Айрапетова. М., 1992. - 26 с.

3. Александрова, О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса Текст. /О. В. Александрова. М. : Высшая школа, 1984.-212 с.

4. Алефиренко, Н. Ф. Речевой жанр, дискурс и культура Текст. / Н. Ф. Алефиренко // Жанры речи: Жанр и культура. Саратов : Изд-во «Наука», 2007. - Вып. 5. - С. 44-55.

5. Алефиренко, Н. Ф. О природе ономастической семантики Текст. / Н. Ф. Алефиренко // Ономастика Поволжья : тез. 8 Междунар. конф. -Волгоград : Перемена, 1998.-С. 165-168.

6. Арутюнова, Н. Д. Жанры общения Текст. / Н. Д. Арутюнова // Человеческий фактор в языке: коммуникативность, модальность, дексис. — М. : Наука, 1992.-С. 52-56.

7. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 341с.

8. Арутюнова, И. Д. Фактор адресата Текст. / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Известия АН СССР,- М., 1981. Т. 40, № 4. - С. 356-367. -(Сер. лит. и языка).

9. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языкознания Текст. / Щ. Балли. М., 1955. - 416 с.1. J^rilp.

10. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров Текст. / М. М. Бах: // Собр. соч. : в 7 т. М. : Русские словари, 1992. - Т. 5. - С. 159-206.

11. Бахтин, М. М. Проблема текста Текст. / М. М. Бахтин // С соч. : в 7 т. М. : Русские словари, 1996. - Т. 5. - С. 159-206.

12. Беляева, Е. И. Функционально-семантические поля модальностиВанглийском и русском языках Текст. / Е. И. Беляева. Воронеж : ВГУ, 1985.- 179с.

13. Бирюлин, Л. А. Основные типы модальных значений, выделяелч^ь>1 в лингвистической литературе Текст. / Л. А. Бирюлин, Е. Е. Корди //1. РІ-ЇЯфункциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / отв.

14. А. В. Бондарко. Л. : Наука, Ленинградское отделение, 1990. - С. 67-71.

15. Болдырев, Н. Н. Концептуальные структуры и языковые знач^-^^. // Филология и культура : мат-лы Междунар. науч. конф. (12-14 мая 1999 ^ ^ Тамбов, 1999.-С. 62-69.

16. Бондаренко, В. Н. Виды модальных значений и их вьіражеьі^Іе языке Текст. / В. Н. Бондаренко // Филологические науки. М. : МГУ, х 5^*79 - № 2. - С. 54-61.

17. Борисова, И. Н. Русский разговорный диалог: структура и Динэлч^р^ Текст. / И. Н. Борисова. Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 2001. - 196 с

18. Бузаров, В. В. Основы синтаксиса английской разговорной. рехіи Текст. / В. В. Бузаров. М. : Крон-пресс, 1998. - 365 с.

19. Валгина, Н. С. Теория текста Текст) : учеб. пос. / Н. С. Валгц>1а М. : Логос, 2004. 280 с.

20. Ванников, Ю. В. Синтаксис речи и синтаксическиерусской речи Текст. / Ю. В. Ванников. Изд. 2-е. - М. : Русский язык, 2009 296 с.

21. Василевский, А. П. О компрессии речи па разных уровнях Текст. / А. 11. Василевский, Ю. М. Эдмипа // Уровни языка и их взаимодействие / МГПИИЯ им. М. Тореза. М. : Изд. МГПИКЯ, 1967. - С. 33-38.

22. Вейхман, Г. А. Новое в грамматике современного английского языка Текст. / Г. А. Вейхман. М. : Астрель, 2006. - 544 с.

23. Вежбицка, А. Речевые жанры Текст. / А. Вежбицка // Жанры речи.- Саратов : Изд-во ГУНЦ «Колледж», 1997. С. 99-111.

24. Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицка. -Саратов : Русские словари, 1996. С. 33-88.

25. Викентьев, И. Л. Приемы рекламы Текст. / И. Л. Викентьев. -Новосибирск : ЦРЭИС, 1993. 206 с.

26. Виноградов, В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке Текст. / В. В. Виноградов // Избранные труды. Исследования по русской грамматике М. : Наука, 1975.-Т. 1.-С. 53-87.

27. Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения Текст. / Т. Г. Винокур. М. : Наука, 1993. - 172с.

28. Винокуров, Н. А. Компрессия как стилевая черта немецкой научной прозы : дис. . канд. филол. наук / Н. А. Винокуров. Л., 1985. - 199 с.

29. Волохина, Г.А. Многокомпонентные сложные предложения как микротекст Текст. / Г.А. Волохина, З.Д. Попова. Воронеж : Истоки, 2003. -199 с.

30. Волохина, Г.А. Синтаксические концепты русского простого предложения Текст. / Г.А. Волохина, З.Д. Попова. Воронеж : Истоки, 2003.- 196 с.

31. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка Текст. / И. Р. Гальперин. М., 1958. - 459 с.

32. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. М., 1981. - 137 с.

33. Гарсия, Г. А. О принципе языковой экономии в свете тео*^эии смысла Текст. / Г. А. Гарсия. М. : Мое. пед. гос. ун-т им. В.И. Лєниї^;.^ 1992.-22 с.

34. Гольдин, В. Е. Имена речевых событий, поступков и жанры Текст. / В. Е. Гольдин // Жанры речи : сб. науч. ст. Саратов : «Колледж», 1997.-С. 23-24.

35. Горшунов, Ю. В. Прагматика аббревиатуры Текст. : м0Н0ГР^фия / Ю. В. Горшунов. М. : Прометей, 1999. - 220 с.

36. Горшунов, Ю. В. Прагматика аббревиатуры : автореф. дис. . ц-ра филол. наук / Ю. В. Горшунов. М., 2000. - 32 с.

37. Грайс, К. С. Логика и речевое общение Текст. / К. С. ц Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1985. - Выгх, Лингвистическая прагматика. - С. 217-237.

38. Гузеева, К. А. Справочник по грамматике английского -5їзЬІКа Текст. / К. А. Гузеева. М. : Стрекоза, 1997. - 286 с.

39. Гуревич, В. В. Теоретическая грамматика английского и РУ^с^ого языков. Сравнительная типология английского и русского языков Теьсст. • учеб. пос. / В. В. Гуревич. М., 2003. - 400 с.

40. Дари, А. С. Импликация, эллипсис и другие смежные яізл7Єния Текст. / А. С. Дари. Кишенев : Штиинца, 1986. - 60 с.

41. Дейя н, А. Реклама Текст. / А. Дейян. — М. : Изд. Группа «Прогресс», «Универс», 1993. -243 с.

42. Дементьев, В. В. Непрямая коммуникация Текст. / В 3 Дементьев. М. : Гнозис, 2006. - 376 с.

43. Дементьев, В. В. Социопрагматический аспект теории речевых жанров Тексі. / В. В. Дементьев. Сараї ов : Изд-во Сарат. пед. ин-та, 1998. — 107 с.

44. Демьянков, В. 3. Когнитивизм, когниция: язык и лингвистическая теория Текст. / В. 3. Демьянков // Язык и струкіурьі представления знаний. -М. : ИНИОІI РАН, 1992. С. 39-77.

45. Дешериева, Т. И. О соотношении модальности и предикативности Текст. / Т. И. Дешериева // Вопросы языкознания. М. : Наука, 1987. - № 1. — С. 34-45.

46. Дудучава, Р. Е. Структура неполносоставных предложений английской диалогической речи Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Р. Е. Дудучаева. Тбилиси, 1966. - 29 с.

47. Дудченко, М. Н. К вопросу о лексической компрессии Текст. / М. Н. Дудченко, Л. И. Байдак // Структурно-содержательные аспекты коммуникативных единиц. Сумы : Сум. гос. пед. ин-т им. A.C. Макаренко, 1992.-С. 26-34.

48. Дюжикова Е. А. Аббревиация сравнительно со словосложением: структура и семантика (на материале современного английского языка) Текст. : дис. . д-ра филол. наук. М., 1997. - 50 с.

49. Ермолаева, Л. С. К вопросу о разграничении модальных слов и частиц (на материале немецкого и английского языков) Текст. / Л. С. Ермолаева // ИЯШ. М, 1963. - Вып. 3. - С. 22-26.

50. Ещенко, Ю. Ф. К проблеме вторичной номинации в современном английском языке (на материале стиля разговорной речи) Текст. / Ю. Ф. Ещенко. Харьков : Берест, 1991. - 147 с.

51. Жилин, И. М. Синтаксическая компрессия в новых германских языках Текст. / И. М. Жилин // Иностранные языки в школе. М., 1971. -№5.-С. 28-32.

52. Завьялов, П. С. Формула успеха: маркетинг (сто вопросов сто ответов о том, как эффективно действовать на рынке) Текст. / П. С.

53. Завьялов, В. Е. Демидов. 2-е изд., доп., перераб. - М. : Междунар. отношения, 1991.-416 с.

54. Земская, Е. А. Категория вежливости в контексте речевых действий Текст. / Е. А. Земская // Логический анализ языка: язык речевых действий. М. : Наука, 1994.-С. 131-137.

55. Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г. А. Золотова. М. : Наука, 1982. - 368 с.

56. Иванов, В. В. Историческая грамматика русского языка Текст. / В. В. Иванов. М. : Просвещение, 1990. - 400 с.

57. Иванова, К. А. Копирайтипг: секреты составления рекламных и РЯ-текстов Текст. / К. А. Иванова. СПб. : «Питер», 2006. - 160 с.

58. Иванова, О. В. Коммуникативно-прагматическое описание диалога принуждения в русском языке Текст. : автореф. дис . канд. филол. наук / О. В. Иванова. М. : Ин-т рус. языка РАН, 1994. - 20 с.

59. Ильченко, Л. М. Синтаксическая компрессия в функциональных стилях языка Текст. / Л. М. Ильченко. Армавир : Армавир, гос. пед. ун-т, 1994,- 12 с.

60. Иофик, Л. Л. Структурный синтаксис английского языка Текст. / Л. Л. Йофик. Л. : Изд-во Ленинград, ун-та, 1972. - 176 с.

61. Кайгородова, И. И. Проблемы синтаксической идиоматики (на материале русского языка) Текст. / И. Н. Кайгородова. Астрахань : Изд-во АГ1ТУ, 1999.-249 с.

62. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. -М. :ПРОИР, 1992.-329 с.

63. Карасик, В. И. Об оценочных пресуппозициях Текст. / В. И. Карасик, В. И. Шаховский // Языковая личность: вербальное поведение. — Волгоград : РИО, 1998. С. 3-13.

64. Кара-Мурза, Е. С. Русский язык в рекламе Электронный ресурс. / Е. С. Кара-Мурза. Режим доступа: ЬИр//\у\у\у.gramota.ru, свободный. -Заглавие с экрана. — Яз. рус.

65. Китайгородская, М. В. Речь москвичей. Коммуникативно-культурологический аспект Текст. / М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова. -М. : Ин-т рус. языка РАН, 1999. 346 с.

66. Кожина, М. Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) Текст. / М. Н. Кожина // Жанры речи. Саратов, 1999. - Вып. 2. -С. 52-61.

67. Колесов, В. В. Язык и мептальпость Текст. / В. В. Колесов // Русистика и современность. СПб. : Петербургское востоковедение, 2005. -Т. 1: Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. - С. 12-16.

68. Колшанский, Г. В. К вопросу о содержании языковой категории модальности Текст. / Г. В. Колшанский // Вопросы языкознания. 1961. -№ 1. - С. 94-98.

69. Костин, А. Б. Способы концептуализации обиходно-бытовых понятий в разножанровых произведениях В.И. Даля (па материале концепта «вода») Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. Б. Костин. -Иваново, 2002.-25 с.

70. Костомаров, В. Г. Языковой узус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа Текст. / В. Г. Костомаров. М. : Педагогика-Пресс, 1994.-247 с.

71. Кохтев, Н. Н. Реклама как вид журналистского творчества Текст. / Н. Н. Кохтев. М. : Высшая школа, 1996. - 240 с.

72. Кохтев, Н. Н. Реклама: искусство слова (рекомендации для составителей рекламных) Текст. / Н. Н. Кохтев. М. : Высшая школа, 1997. — 207 с.

73. Красных, В. В. Коммуникативный акт и его структура Текст. /В. В. Красных // Функциональные исследования : сб. ст. по лингвистике. -М., 1997. Вып. 4. - С. 34-49.

74. Крейдлин Г. Е. Семантические типы текстов Текст. / Г. Е. Крейдлин // Лики языка. М., 1998. - С. 174-185.

75. Кубрякова, Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики Текст. / Е. С. Кубрякова // Вопрсы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 6-18.

76. Кубрякова, Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова Текст. / Е. С. Кубрякова. — М. : Наука, 1981. — 200 с.

77. Лазарева, Э. А. Стилистика рекламы Текст. / Э. А. Лазарева. -Екатеринбург : Изд-во «Архитектон», 2005. 186 с.

78. Лазарева, Э. А. Системно-стилистические характеристики газеты Текст. / Э. А. Лазарева. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1993. - 165 с.

79. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты Текст. / Дж. Лакофф //Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1981. - Вып. 10: Лингвистическая семантика - С. 350-368.

80. Лебедев, А. И. Экспериментальная психология в российской рекламе Текст. / А. И. Лебедев, А. К. Боковиков. М. : Изд. центр «Академия», 1995. - 144 с.

81. Левин, Ю. И. О типологии непонимания текста Текст. / Ю. И. Левин // Избранные труды: Поэтика. Семиотика. М. : «Языки русской культуры», 1998. - С. 581-593.

82. Леонтьев, А. А. Бессознательное и архетипы как основа интеллектуальности Текст. / А. А. Леонтьев // Текст. Структура и семантика. -Т. 1.-М., 2001.-С. 92-100.

83. Лисоченко, Л. В. Высказывания с имплицитной семантикой (логический, языковой и прагматический аспекты) Текст. / Л. В. Лисоченко. Ростов н/Д. : Изд-во Ростов, ун-та, 1992. - 160 с.

84. Ломтев, Т. П. Основы синтаксиса современного русского языка Текст. / Т. П. Ломтев // Лингвистическое наследие XX века. М. : КомКнига, 2006,- 168 с.

85. Лукина, М. Технология интервью Текст. : учеб. нос. для вузов [Текст] / М. Лукина. М. : Аспект Пресс, 2003. - 191 с.

86. Мартине, А. Принцип экономии в фонетических изменениях Текст. / А. Мартине. М. : Изд-во ии. лит., 1960. - 262 с.

87. Менегетти, А. Кино, театр, бессознательное Текст. / А. Менегетти. М. : ННБФ «Онтопсихология», 2001. - 384 с.

88. Миньир-Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода Текст. / Р. К. Миньяр-Белоручев. М. : Московский лицей, 1996. - 207 с.

89. Миронова, Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики Текст. / П. П. Миронова. М. : НВИ - ТЕЗАУРУС, 1997. - 158 с.

90. Мордань, В. И. Компрессия русской речи в системах лингвистического сопровождения программ для ЭВМ Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / В. И. Мордань. Днепропетровск, 1986. - 204 с.

91. Мурзин, Л. Н. Компрессия текста и семантическая структура предложения Текст. / Л. Н. Мурзин // Проблемы синтаксической семантики : мат-лы науч. конф. МГПИЯ им. М. Торезы. М. : Изд-во МГПИРТЯ, 1976. -С. 162-168.

92. Мурзин, Л. Н. Язык, текст и культура Текст. : монография / Л. Н. Мурзин. Екатеринбург : Шпитцер, 1994. - С. 160-169.

93. Мурзин, Л. Н. Текст и его восприятие Текст. / Л. Н. Мурзин, А. С. Штерн. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1991. - 172 с.

94. Мустафинова, Э. Р. Аббревиация в русском языке: когнитивный аспект Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Э. Р. Мустафинова. -Барнаул, 2001. 20 с.

95. Невельский, П. Б. Память, информация и деятельность. Текст. /П. Б. Невельский // Проблемы общей психологии : тез. сообщений 18-го Междунар. конгресса. М., 1966. - Ч. 2. - С. 19-118.

96. Нелюбим, Л. Л. Лингвостилистика современного английского языка Текст. / Л. Л. Нелюбин. М. : Флинта : Наука, 1990. - 128 с.

97. Никитин, М. В. Заметки об оценке и оценочном значении Текст. / М. В. Никитин // Studia lingüistica: когнитивно-прагматические и художественные функции языка. СПб. : Трипоп, 2000. - С. 6-22.

98. Никитин, М. В. Курс лингвистической семантики Текст. / М. В. Никитин. СПб. : Научный центр проблем диалога, 1997. - 760 с.

99. Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения Текст. / М. В. Никитин. М. : Высшая школа, 1988. - 168 с.

100. Новиков, А. И. Текст и его смысловые доминанты Текст. / под ред. Н. В. Васильевой, Н. М. Нестеровой, Н. П. Пешковой. М[. : Ин-г языкознания РАН, 2007. - 224 с.

101. Новичихина, М.Е. Эффективное коммерческое название как инструмент речевого воздействия па потенциального потребителя Текст. / под ред. И.А. Стернина и М.А. Стернииой // Теоретические проблемы современного языкознания. Воронеж : Истоки, 2009. - 356 с.

102. Ножнії, Е. А. Основы отношений с общественностью «Паблик рилейшнз» Текст. : курс лекций / Е. А. Ыожин. - 1 Іермь : ЗУУНЦ, 1994. - 173 с.

103. Падучева, Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) Текст. / Е. В. Падучева. М. : Наука, 1985.-271 с.

104. Панкратов, Ф. Г. Рекламная деятельность Текст. : учеб. / Ф. Г. Панкратов, Ю. К. Баженов, Т. К. Серегина, В. Г. Шахурин. М. : Информ.-внедренческий центр «Маркетинг», 2001. - 361 с.

105. Панкратов, Ф. Г. Рекламная деятельность Текст. : учеб. / Ф. Г. Панкратов, Ю. К. Баженов, В. Г. Шахурин. М. : Дашков и К, 2004. -364 с.

106. Панкратов, Ф. Г. Основы рекламы Текст. / Ф. Г. Панкратов, Ю. К. Баженов, В .Г. Шахурин. М. : Дашков и К, 2006. - 531 с.

107. Панфилов, В. 3. О гносеологических аспектах проблемы языкового знака Текст. / В. 3. Панфилов // Вопросы языкознания. М., 1977. - № 2. -С. 3-14.

108. Панченко, Е. И. Лингвистика сжатого текста (на материале современного русского языка) Текст. : дис. . д-ра филол. наук / Е. И. Панченко. Днепропетровск, 1998. - 380 с.

109. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / А. М. Пешковский. Изд. 6-е. - М., 1938. - 432 с.

110. Попова, 3. Д. Когнитивная лингвистика Текст. / 3. Д. Попова, Н. А. Стернин. М. : Восток-Запад : ACT, 2007. - 320 с.

111. Попова, 3. Д. Синтаксическая система русского языка в свете теории синтаксических концептов Текст. / 3. Д. Попова. Воронеж : Истоки, 2009.-209 с.

112. Попова, 3. Д. Язык и национальная картина мира Текст. / 3. Д. Попова, Н. А. Стернин. Воронеж : Истоки, 2007. - 61 с.

113. Попова, 3. Д. О разработке концепции языкового образа мира (материалы для обсуждения) Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин, О. Н. Чарыкова//Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. - С. 21-23.

114. Почспцов, Г. Г. Коммуникативные аспекты семантики Текст. / Г. Г. Почепцов. Киев : Вища школа, 1987. - 13 1 с.

115. Примерова, Н. Д. Компрессия и виды связи в диалогическом единстве Текст. / П. Д. Примерова // Теория верификации лингвистических отношений. М., 1988. - 128 с.

116. Примерова, II. Д. Речевая компрессия в диалогическом единстве Текст. / П. Д. Примерова. Одесса : Одес. гос. ун-г, 1988. - 16 с.

117. Примерова, Н. Д. Таксопометрическая модель компрессии в разных типах диалогических единств Текст. / II. Д. Примерова // Таксопометрические модели на различных уровнях языковой системы. М., 1989. - С. 78-102.

118. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Тексг. / Ю. Е. Прохоров. М. : Педагогика-Пресс, 1998. - С. 274-323.

119. Реформатский, А. А. Введение в языкознание Текст. / А. А. Реформатский. М. : Аспект Пресс, 2006. - 536 с.

120. Рожков, И. Я. Реклама: планка для «профи» Текст. / И. Я. Рожков. М. : Высшая школа. - 1999. - 208 с.

121. Розенталь, Д. Э. Язык рекламных текстов Текст. / Д. Э. Розенталь, Н. Н. Кохтев. М. : Высшая школа, 1981,- 127 с.

122. Салимовский, В. А. Речевые жанры эмпирического текста Текст. / В. А. Салимовский // Текст: стереотип и творчество. Пермь : Перм, ун-т, 1998.-С. 50-74.

123. Седов, К. Ф. Речевое поведение и типы языковой личности Текст. / К. Ф. Седов // Культурно-речевая ситуация в современной России. -Екатеринбург, 2000. С. 298-311.

124. Скребнев, Ю. М. Введение в коллоквиалистику Текст. / Ю. М. Скребнев. Саратов : Саратов, гос. ун-т, 1985. - 210 с.

125. Скребнев, Ю. М. Из наблюдений над особенностями синтаксиса английской разговорной речи Текст. / Ю ,М. Скребнев // Уч. зап. Пятигорского ГПИ. Пятигорск, 1958. - Т. 19. - С. 279-312.

126. Солганик, Г. Я. К проблеме модальности текста Текст. / Г. Я. Солганик // Русский язык: функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. М. : Изд-во МГУ, 1984. - С. 173-186.

127. Солганик, Г. Я. Стилистика текста Текст. / Г. Я. Солганик. М. : Флинта, 2002. - 256 с.

128. Стернин, И. А. Основы речевого воздействия Текст. / И. А. Стернин. Воронеж : Истоки, 2009. - 178 с.

129. Стернин, И. А. Методика контрастивного анализа лексики Текст. /И. А. Стернин, Т. А. Чубур // Коптрастивная лексикология и лексикография : монография. Воронеж : Истоки, 2006. - С. 48-56.

130. Сусов, И. П. История языкознания Текст. : учеб. пос. для студ. старших курсов и аспирантов / И. П. Сусов. Тверь : Твер. гос. ун-т, 1999. - 130 с.

131. Сычев, О. А. Реклама и текст: речевое воздействие в сфере массовой коммуникации Текст. / О. А. Сычев. М. : Наука, 1990. - 136 с.

132. Тарасов, Е. Ф. Введение Текст. / Е. Ф. Тарасов // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М. : ИЯ РАН, 1993. - С. 3-12.

133. Тарасов, Е. Ф. Языковое сознание перспективы исследования Текст. / Е. Ф. Тарасов // Языковое сознание и образ мира. - М., 2000. — С. 291-312.

134. Телия, В. Н. Основные постулаты лингвокультурологии Текст. /В. Н. Телия // Филология и культура : мат-лы 2-й Междунар. конф. Ч. 3. — Тамбов, 1999.-С. 14-15.

135. Федосюк, М. Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров Текст. / М. Ю. Федосюк // Вопросы языкознания. 1997. 5. - С. 102-120.

136. Федосюк, М. Ю. Неявные способы передачи информации в тексте Текст. / М. Ю. Федосюк. М. : МГГ1И, 1988. - 82 с.

137. Фигуровский, В. И. Вопросы теории и практики сокращения слов Текст. / В. И. Фигуровский // Вопросы русского языкознания : уч. зап. Рязан. гос. пед. ин-та. Рязань, 1971. - Т. 98. - С. 52-74.

138. Формановская, Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения Текст. / Н. И. Формановская. М. : Ин-т рус. языка РАН, 1998.-292 с.

139. Фрейд, 3. Введение в психоанализ Текст. / 3. Фрейд. М. : Наука, 1989.-456 с.

140. Цегельник, Д. Е. Прагматика товарных знаков аббревиатурного происхождения Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Д. Е. Цегельник. Уфа, 2002. - 20 с.

141. Чепкина, Э. В. Русский журналистский дискурс: текстопорождающие практики и коды (1995-2000) Текст. / Э. В. Чепкина. -Екатеринбург : Изд-во Урал, уи-та, 2000. 279 с.

142. Шахнарович, А. М. Прагматика текста: психолингвистический подход Текст. / А. М. Шахнарович, М. А. Габ // Текст в коммуникации. М., 1991.-С. 68-81.

143. Шведова, Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи Текст. / Н. Ю. Шведова. М. : Азбуковник, 2003. - 378 с.

144. Шмелева, Т. В. Речевой жанр: опыт общефилологического осмысления Текст. / Т. В. Шмелева // Collegium. Киев, 1995. - № 1. - С. 5765.

145. Шмелева, Т. В. Модель речевого жанра Текст. / Т. В. Шмелева // Жанры речи. Саратов : Изд-во ГУНІД «Колледж», 1997. - С. 88-99.

146. Шумагер, А. И. Прагматический аспект компрессированного словообразования Текст. / А. И. Шумагер // Прагматико-семантические аспекты немецкой лексики. Калинин, 1988.

147. Arnold, J. Gender and Web Home Pages / J. Arnold, H. Miller. Электронный ресурс. Режим доступа: http://ess.nlu.ac.uk/miller/cybersuch/-cal99.html, свободный. - Заглавие с экрана. - Яз. рус.

148. Buzarov, V. V. Essentials of Conversational English Syntax Text. / V. V. Buzarov.-M., 1986.

149. Miller, G. A. Human Memory and the Storage of information Text. / G. A. Miller // ITT. RE Transcription on informational theory. - Cambridge, 1956. -№3.-P. 129-137. .

150. Tech, R. Public Relation Writing Genre-Based Model Text. / R. Genre // Corporate Communication. - 2003. - Vol. 8, № 2. - P. 139-146

151. Wierzbicka, A. Emotional Uni versais Text. / A. Wierzbicka // Language Design. 1999. - № 2. - P. 23-69.

152. Wodak, R. Critical Linguistics and Critical Discourse Analysis Text. / R. Wodak // Handbook of Pragmatics. Philadelpia : Benjamin, 1994.

153. Yates, J. Explicit and Implicit Structuring of Genre in Electronic Communication: Reinforcement and Change of Social Interaction Text. / J. Yates, W. J. Orlikowski, K. Okamura // Organisation Science. 1999. - Vol. 10, № 1. -P. 83-117.

154. Yates, J. Genres of Organizational Communication: A Structurational Approach to Studying Communication in Media Text. / J. Yates, W. J. Orlikowski // Academy of Management Review. 1992. - Vol. 17, № 2. - P. 299-326.1. Список словарей

155. Александров, А. В. Англо-русский словарь сокращений по телекоммуникациям Текст. / А. В. Александров. М. : РУССО, 2002. - 288 . с.

156. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. М. : Сов. энциклопедия, 1969. - 607 с.

157. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. Изд. 4-е, стереотип. - М. : КомКпига, 2007. - 576 с.

158. Викисловарь Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.nLz wikionary.org, свободный. - Заглавие с экрана. - Яз. рус.

159. Википедия Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.ioLz wikipedia.org, свободный. - Заглавие с экрана. - Яз. рус.

160. Волкова, Н. О. Англо-русский словарь сокращений Текст. / Н. О. Волкова, И. А. Никанорова. М. : Русский язык, 1999. - 464 с.

161. Зацный, Ю. А. Англо-русский словарь новых слов и словосочетаний Текст. / Ю. А. Зацный. Запорожье : Изд-во ЗГУ, 2000. - 65 с.

162. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В. И. Ярцева. -М. : Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

163. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / В. С. Кубрякова,

164. B. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. М. : Филол. ф-т им. М.В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

165. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов Текст. / Ж. Марузо. М. : Едиториал УРСС, 2004. - 440 с.

166. Нелюбин, Л. Л. Толковый переводоведческий словарь Текст. : учеб. пос. [Текст] / Л. Л. Нелюбин. М. : Флинта, 2001. - 318 с.

167. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка Текст. / сост.

168. C. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М. : Темп, 2008. - 944 с.

169. Философский словарь Текст. / гл. ред. И. Т. Фролова. М- : Политиздат, 1981.- 4-е изд. - 685 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.