Модульное использование графических публицистических текстов (ГПТ) при обучении английскому языку как иностранному тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Леонова, Татьяна Дмитриевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 146
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Леонова, Татьяна Дмитриевна
Введение.
Глава I Методическая ценность графических публицистических текстов (ГПТ).
§ 1. Теоретические основы исследования текста как основной единицы организации учебного материала.
§ 2. Таксономическая характеристика ГПТ, принципы и критерии их отбора.
Выводы по главе 1.
Глава II Методическая организация графических публицистических текстов.
§ 1 .Учебное пособие как категория в теории средств обучения.
§ 2.Опытная проверка и анализ авторской серии учебных пособий
Выводы по главе II.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение устному иноязычному общению студентов старших курсов языковых факультетов на материале средств массовой информации: Английский язык как второй иностранный2003 год, кандидат педагогических наук Линченко, Елена Викторовна
Совершенствование устно-речевых умений студентов старших курсов в процессе работы над аутентичными материалами периодических изданий социально-культурного содержания: немецкий язык как вторая языковая специальность2008 год, кандидат педагогических наук Титова, Ольга Александровна
Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза2009 год, кандидат педагогических наук Бризе Ина
Обучение устной монологической речи иностранных студентов-филологов продвинутого этапа на основе текстов духовно-нравственной тематики различной жанровой принадлежности: На примере китайских учащихся1999 год, кандидат педагогических наук Мащенко, Светлана Петровна
Особенности обучения японскому языку студентов-международников: на основе общественно-политических текстов2007 год, кандидат педагогических наук Раздорская, Наталья Васильевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Модульное использование графических публицистических текстов (ГПТ) при обучении английскому языку как иностранному»
Актуальность работы определяется недостаточной разработанностью теоретических основ учебного курса иностранного языка (ИЯ) с опорой на аутентичные письменные источники на старшем этапе обучения студентов лингвистических вузов, что приводит к нехватке и в связи с этим необходимости создания учебных пособий нового типа на уровне передовых технологий в области образования.
Используемый в диссертации термин «модульный» относится к процессу конструирования учебных курсов и материалов, средств обучения ИЯ с помощью условных единиц (модулей), рассматриваемых в качестве взаимосвязанных и взаимообусловленных компонентов-блоков, находящихся в тесной зависимости от психологического (предметного) содержания деятельности: цели, содержание материала, действия в виде упражнений и заданий, результат.
Модульное обучение - организация образовательного процесса, при котором учебная информация разделяется на модули (относительно законченные самостоятельные единицы, части информации). Совокупность нескольких модулей позволяет раскрывать содержание определенной учебной темы или даже всей учебной дисциплины. Модули могут быть целевыми (содержать сведения о новых явлениях, фактах), информационными (материалы учебника, книги), операционными (практические упражнения и задания). Модульное обучение способствует активизации самостоятельной учебной и практической деятельности учащихся [84. С. 146].
Личностно-ориентированная направленность современной образовательной политики в отношении иностранных языков внутри страны и за ее пределами выдвигает идею переориентации системы обучения ИЯ на личность студента как субъекта этой системы.
Несмотря на то, что личностно-ориентированные технологии обучения ИЯ находятся в центре внимания отечественных и зарубежных методистов, проблемы дальнейшей гуманизации методов обучения, эвристической организации учебного материала, моделирования иноязычного общения с учетом этнокультурной специфики как содержания, так и графической формы текстов не получили еще полного освещения.
До сих пор не рассматривался вопрос осознания аутентичности публицистических текстов с точки зрения их графического оформления, таксономической характеристики, базовых параметров функциональной, типовой и видовой стратификации, их структуризации и типологизации для их методической организации с целью создания и использования учебных пособий нового типа для студентов лингвистических вузов.
Объект исследования: методическая организация учебного иноязычного материала в пособиях по практике устной и письменной речи на старшем этапе лингвистического вуза.
Предмет исследования: методическая организация графических публицистических текстов (ГПТ) в современном учебном пособии на старшем этапе обучения студентов факультетов иностранных языков педагогических вузов.
Цель исследования: разработка теоретических основ повышения эффективности обучения ИЯ на старшем этапе в таком виде речевой деятельности, как чтение аутентичных текстов без адаптации и сокращения с выходом в устную и письменную речь, педагогического процесса в целом, направленного на формирование вторичной языковой личности, способной к адекватному взаимодействию с представителями других культур.
Проблемы исследования:
1. Принципы и критерии отбора аутентичного иноязычного материала для обучения чтению графических публицистических текстов с выходом в устную и письменную речь.
2. Характер учебных действий, которыми должны овладеть студенты при работе с публицистическими текстами.
3. Место и функции рекомендуемого к использованию учебного пособия в учебно-методическом комплексе.
Задачи исследования:
1. Изучить литературу по интересующей проблематике и проанализировать выборочно существующие отечественные пособия с учетом их предназначения, содержания и направленности.
2. Уточнить конечные и промежуточные цели и задачи на старшем этапе обучения иностранному языку.
3. Изучить информативные возможности и специфику графических публицистических текстов с точки зрения их содержания и формы.
4. Определить характер единиц усвоения учебного иноязычного материала на старшем этапе.
5. Проверить эффективность использования разработанного вида пособия в учебно-методическом комплексе.
Методы исследования:
1. Изучение литературы по методике и смежным дисциплинам (лингвистики, психолингвистики, прикладной лингвистики, философии языка, теории дискурса, психологии и т.д.).
2. Выборочный анализ отечественных пособий в качестве аналогов рекомендуемого к использованию вида пособия.
3. Опытное обучение и анкетирование преподавателей и студентов для определения эффективности и корректировки авторских методических решений.
4. Использование системно-структурного синергетического подхода, метода моделирования иноязычного общения с учетом этнокультурной специфики в учебных целях на старшем этапе обучения студентов факультетов иностранных языков педагогических вузов. л Гипотеза исследования: моделирование иноязычного общения с учетом этнокультурной специфики в учебных целях предполагает следующие условия: использование аутентичных источников — графических публицистических текстов, отобранных на базе параметров функциональной, типовой и видовой стратификации, также накопления прагматической информации в тексте, что определяет эффективность их методической организации в таком виде речевой деятельности, как чтение с выходом в устную и письменную речь;
- работа с отобранным учебным материалом служит созданию проблемных ситуаций для критического осмысления информации и на этой основе стимулирует участие в сюжетно-ролевых и деловых играх.
Положения, выносимые на защиту:
1. Отбор предлагаемого учебного иноязычного материала, представленного графическими публицистическими текстами (ГПТ), должен осуществляться в соответствии со следующими принципами:
- комплексный учет практической, образовательной и воспитательной ценности ГПТ;
- распределение ГПТ по темам с ориентацией на возможные сферы общения;
- включение страноведческого материала, на котором ставятся и решаются задачи коммуникативного минимума с помощью необходимого и достаточного лингвистического минимума.
2. Критериями отбора текстов-образцов служат следующие параметры:
- функциональной стратификации для выделения самостоятельного публицистического жанра письменной разновидности в противовес литературно-художественным (JIXT), чисто информативным газетным (ГИТ), научным (НТ), официально-деловым (ОДТ) текстам;
- типовой стратификации для выделения типов внутри жанра, таких как открытое письмо (ОП), редакционная статья / заметка (PC / 3), аналитическая статья (АС), тематическое интервью (ТИ), рекламная статья / объявление (PC / О), эссе / мемуары (Э / М);
- видовой стратификации для выделения видов внутри определенного жанра, например, книжное / музыкальное / театральное и т.д. обозрение;
- накопления в тексте прагматической информации (валентность, информативность, эффект и эффективность), направленной на познавательный аспект коммуникации и интеллектуально-эвристические факторы процесса чтения.
3. К началу старшего этапа обученность студентов предполагает сформированность у них языковой и речевой компетенций, поэтому акцент переносится на поэтапное развитие социокультурной и риторической компетенций с помощью собственно коммуникативных дискурсивно-стили-стических и риторических упражнений и заданий.
Новизна исследования: был расширен и углублен анализ графических публицистических текстов с целью их методической организации в качестве текстотеки (Модуль-2) учебного пособия нового типа по практике устной и письменной речи для студентов старших курсов факультетов иностранных языков педагогических вузов.
Теоретическая значимость исследования: были разработаны теоретические основы конструирования специализированного средства обучения в таком виде речевой деятельности, как чтение аутентичных графических публицистических текстов без адаптации и сокращения с выходом в устную и письменную речь. Были определены принципы и критерии отбора учебного иноязычного материала (ГПТ), приемы его методической организации и единицы усвоения, также место и дидактические функции рекомендуемого к использованию учебного пособия в учебно-методическом комплексе для повышения эффективности обучения на старшем этапе лингвистического вуза.
Практическая ценность работы: результаты диссертационного исследования нашли свое применение в авторской серии учебных пособий по практике устной и письменной речи для студентов старших курсов факультетов иностранных языков педагогических вузов и могут быть использованы в дальнейшем при методической организации аудио- и аудиовизуальных публицистических текстов или текстов иных жанров в средствах обучения нового типа.
Этапы исследования: исследование проводилось с 1998 по 2003 г.г. в три этапа.
На первом этапе (1998 - 2000) изучались традиционные и передовые технологии конструирования средств обучения, шло осмысление научных данных теоретической и практической методики, базовых и смежных наук (лингвистики, психолингвистики, прикладной лингвистики, философии языка, дидактики, психологии и т.д.), был определен понятийный и логический аппарат, сформулирована гипотеза исследования, подготовлены учебные материалы для опытного обучения.
На втором этапе (2001 - 2002) была разработана рекомендуемая система обучения, выдвинута научная гипотеза, создано методическое обеспечение использования аутентичных графических публицистических текстов в учебно-методическом комплексе авторской серии учебных пособий по практике устной и письменной иноязычной речи, проводилось обсуждение и внедрение результатов исследования в деятельность педагогического коллектива по месту работы на факультете иностранных языков МГОПУ им. М.А. Шолохова.
На третьем этапе (2002 - 2003) на практике была проверена гипотеза, апробированы учебные материалы, внесены коррективы в авторскую модель конструирования специализированного средства обучения в таких видах речевой деятельности, как чтение аутентичных источников - графических публицистических текстов и на их основе говорение и письмо на старшем этапе факультетов иностранных языков педагогических вузов.
При этом использовался метод моделирования педагогического процесса, опытное обучение и анкетирование преподавателей и студентов.
Апробация и реализация работы:
Основные положения диссертации были отражены в выступлении на Международной научно-практической конференции «Язык мира - мир языка» в ноябре 2002г., а также в пяти публикациях.
Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры теории и методики преподавания иностранных языков по месту работы в МГОПУ им. М.А. Шолохова. Авторские методические рекомендации нашли свое применение на практических занятиях по английскому языку, а также на семинарах по лингвострановедению и стилистике.
Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, двух приложений и библиографии из 190 наименований на русском, английском и французском языках. Первое приложение содержит одну схему и восемь таблиц, включая примерные календарно-тематические планы, аттестационный срез знаний, а также результаты анкетирования преподавателей и студентов. Во втором приложении даны графические публицистические тексты, методически отобранные и организованные для работы над темой «социальная защита граждан и их финансовые сбережения».
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Теоретическое обоснование структуры и содержания учебных пособий по обучению аудированию: Французский язык, профессионально ориентированные тексты2003 год, кандидат педагогических наук Черкашина, Алена Ивановна
Методика формирования переводческой компетенции у студентов специализированных вузов при обучении японскому языку2012 год, кандидат педагогических наук Грунина, Ольга Николаевна
Обучение устной монологической речи с опорой на аутентичный письменный текст: Английский язык, неязыковой вуз2005 год, кандидат педагогических наук Куимова, Марина Валерьевна
Жанрово-стилистический аспект изучения газетных текстов на уроках русского языка как иностранного2001 год, кандидат педагогических наук Штерн, Екатерина Алексеевна
Аутентичные задания как средство обучения устному иноязычному общению в языковом вузе: Английский язык, начальный этап обучения2005 год, кандидат педагогических наук Кузнецова, Светлана Владиславовна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Леонова, Татьяна Дмитриевна
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
Проведенное в третьей главе исследование закономерностей методической организации иноязычного учебного материала позволяет сделать следующие выводы.
1. На продвинутом этапе обучения ИЯ уровень обученности студентов предполагает владение ими языковой и речевой компетенциями. Поэтому методической организации графических публицистических текстов способствует система упражнений и заданий, направленных на развитие и совершенствование таких целевых компетенций, как социокультурная и риторическая, рассматриваемые в качестве структурных компонентов коммуникативной компетенции. Следовательно, возрастает удельный вес собственно коммуникативных упражнений и заданий: дискурсивно-стилистических, обучающих стилистическому и дискурсивному анализу при распознавании / интерпретации аутентичных текстов, а также риторико-стратегических заданий на построение по правилам риторики собственных законченных высказываний в устной и письменной форме.
2. Рекомендуемый вид УП может использоваться в учебно-методическом комплексе в качестве вспомогательной подсистемы, организующей деятельность студентов, так как обладает как общими с другими средствами обучения дидактическими свойствами так и специфическими функциями:
- является дополнительным специализированным СО, управляющим педагогическим процессом на продвинутом этапе обучения ИЯ в таком виде речевой деятельности, как чтение аутентичных текстов - ГПТ без адаптации и сокращения и на их основе позволяет совершенствовать устную и письменную речь с элементами стилистического и дискурсивного анализа;
- носит собственно коммуникативную направленность, моделируя иноязычное общение с учетом этнокультурной специфики, которая заложена в лингвистической и экстралингвистической информации, используемой авторами графических публицистических текстов, методически отобранных в качестве учебных образцов; имеет самостоятельный объект усвоения — графическую форму, соотносимую с действиями реализации, так называемыми риторико-синтакти-ческими фигурами;
- рационализирует педагогический процесс, экономя учебное время, отведенное на достижение конечных и промежуточных целей, благодаря функциональным возможностям методически организованного учебного материала, представленного графическими публицистическими текстами, которые выгодно отличаются по своим таксономическим признакам от литературно-художественных, научных, чисто информативных газетных, официально-деловых текстов уникальным сочетанием актуальности темы, экспрессивности стиля и лаконичности формы, что позволяет «малыми средствами достигнуть многого».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе диссертационного исследования были реализованы поставленная цель и подчиненные ей задачи, были доказаны положения, выносимые на защиту.
Была изучена литература по интересующей проблематике в области методики, базовых и смежных наук (психологии, лингвистики, психолингвистики, теории дискурса, теории нелинейных динамик), выборочно проанализированы существующие отечественные пособия предназначенные для студентов старших курсов вузов и факультетов иностранных языков с использованием материала по развитию умений и навыков устной и письменной речи с опорой на текст, проведено опытное обучение и анкетирование преподавателей и студентов по месту работы на факультете иностранных языков МГОПУ им. М.А. Шолохова.
С помощью структурно-системного подхода, обогащенного идеями синергетизма, и метода моделирования были определены принципы и критерии отбора аутентичного иноязычного материала без адаптации и сокращения для обучения чтению графических публицистических текстов (ГПТ) и на их основе устной и письменной речи, характер учебных действий, которыми должны овладеть студенты при работе с публицистическим жанром на старшем этапе, также место и функции рекомендуемого к использованию учебного пособия в учебно-методическом комплексе.
Были изучены информационные возможности графических публицистических текстов с точки зрения их содержания и формы, определена их специфика, уточнены конечные и промежуточные цели, характер единиц усвоения учебного иноязычного материала, на практике проверена эффективность использования разработанного вида пособия в УМК.
Диссертационное исследование в целях обучения позволило выделить параметры функциональной, типовой и видовой стратификации в качестве критериев отбора учебного иноязычного материала, представленного графическими публицистическими текстами, для методической организации текстов-образцов в пособии нового типа по практике устной и письменной речи на старшем этапе обучения студентов факультетов иностранных языков педагогических вузов.
В результате исследования были разработаны теоретические основы повышения эффективности обучения ИЯ в таком виде речевой деятельности, как чтение аутентичных текстов без адаптации и сокращения с выходом в устную и письменную речь, педагогического процесса в целом, направленного на формирование и развитие вторичной языковой личности, способной к адекватному взаимодействию с представителями других культур.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Леонова, Татьяна Дмитриевна, 2003 год
1. Абызова В.Н. О двух типах членения текста: смысловом и актуальном. -1. М., 1981.-С. 5.
2. Алдонова Т.В. Формирование профессионального мышления: Автореф.дис. . канд. пед. наук. Липецк 1998. - 19 с.
3. Анисимова Т.А.Лингвистические характеристики публицистического текста.- М., 1998.
4. Аракин В.Д. Сравнительная типология языков и проблемы методическогопрогнозирования. М.: Высшая школа, 1976.
5. Аракин В. Д. Методика работы над практическим курсом английскогоязыка.-М., 1984.
6. Артамонов А.Р. Лингвистические особенности средств массовойкоммуникации: Автореферат дис. . канд. филол. наук. М., 1995. —20 с.
7. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. — М.:
8. Просвещение, 1962. С. 62; 58-67.
9. Артемьева О.А. Общепедагогические и лингводидактические основыактивизации познавательной деятельности студентов вузов при обучении иностранному языку на основе системы учебно-ролевых игр: Автореферат дис. докт. пед. наук. Тамбовск, 1999. 50 с.
10. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка: Дляиностранцев. М.: Русский язык , 1990. - С. 28; 51; 53; 15; 63; 60; 62; 116; 96; 74.
11. Арутюнян С.М. Нация и ее психологический склад. Краснодар, 1966.1. С. 23-31.
12. Ассуирова JI.B. Методика обучения старшеклассников созданию текста сопорой на традиции классической риторики: Автореф. дис. . канд. пед. Наук. М., 1996. 16 с. - С. 1-16; 4.
13. Байтуганова Т.М. Применение активных методик обучения иностранномуязыку курсантов военно-физкультурного ВУЗа: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 2000. 24 с.
14. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм: «за» и «против». М., 1975.-С. 160.
15. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М. 1979. - С. 249; 263.
16. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемышкольного учебника. М.: Русский язык, 1977. - С. 9-11; 52-53; 58; 22; 50; 27; 73; 18; 181-182; 87; 98-99; 90; 51; 46-47; 245-246; 90; 46.
17. Бордюговский М.Ю. Когнитивный аспект в теории и практике созданияучебных материалов и пособий: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1995.- 20 с.-С. 5; 6.
18. Бурова Л.И. Дидактические основы формирования профессиональныхнавыков информативно-поискового чтения: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Воронеж, 1998. 20 с.
19. Вайсбурд М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обученииустной речи на иностранном языке. — М., 2001. — С. 17; 45.
20. Вейсман А.Д. // Греческо-русский словарь. С. - Петербург, 1899.1. С. 1200, 726, 627.
21. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1990. — С. 25.
22. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М.,1997.
23. Воронина Г.И. Методика обучения чтению аутентичных текстов молодежных средств массовой информации учащихся среднего образования с углубленным изучением иностранного языка: Автореферат дис. . канд. пед. наук. М., 1994. — 16 с.
24. Выготский Л.С. Избранные труды. М., 1956. - С. 360; 376.
25. Выготский J1.C. Мышление и речь // Собр. соч.: т. 2. М.; Педагогика, 1982.-С. 145; 360.
26. Гальперин И.Р. Текст как объект исследования. М.: Наука , 1981. — С. 45;135; 45.
27. Гальперин П.Я. Введение в психологию. М., 1976.
28. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. М., 2003. - С. 59; 56-57; 91; 153; 125; 123.
29. Гез Н.И. Развитие коммуникативной компетенции в ситуациях ролевогообучения // Тезисы доклада на Всесоюзной научной конференции «Коммуникативные единицы языка». М.: МГПИИЯ им. М.Тореза. -1984.
30. Гладкина И.В. Развитие творческой активности студентов на основеиспользования игровых методов обучения иностранному языку: Автореферат дис. канд. пед. наук. Ростов н/Д., 1999. 20 с.
31. Гордеева Н.Д., Зинченко В.Н. Функциональные структуры действия. М.:1. Наука, 1982.
32. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980.
33. Гром Е.Н. Содержание и формы контроля уровня сформированное™иноязычной компетенции у учащихся 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка: Автореферат дис. . канд. пед. наук. М., 1999.-21 с.
34. Грузинская И.А. Методика преподавания английского языка. — М., 1938.
35. Грызулина А.П. Обучение чтению научно-популярной литературы наанглийском языке: Учебное пособие. — М.: Высшая школа, 1978.
36. Гуляев С.А. К вопросу создания общей теории метафоры. Пенза, 1997. —1. С. 43-46.
37. Гумовская Г.Н. Графическая репрезентация ритмической организациитекста. М., 1997. - С. 52.
38. Гурвич П.Б. Ситуативная обусловленность грамматических структур,изучаемых на среднем этапе языкового факультета // Иностранные языки в школе. Вып. 10. М., 1975. - С. 40-45.
39. Гурьянова О.Н. Использование ролевых игровых ситуаций при формировании умений: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1999. -16 с.
40. Гусева О.В. Лингвопрагматический анализ дискурсивно-идиоматическихпараметров открытого письма в современном английском языке. -Иркутск, 2000.
41. Дорошенко В. И. Коммуникативная обусловленность функционально-стилевых особенностей делового английского языка. Иркутск, 2000. -С. 1.
42. Дридзе Т.М. Организация и методы лингвосоциологического исследованиямассовой коммуникации. М., 1979.
43. Жилкина Д.Н. Решение коммуникативных задач в процессе обученияиностранному языку // Иностранные языки в школе. М., 1992. № 1.
44. Жинкин Н.И. Механизм речи. М.: АПН, 1988.
45. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. — М.: Наука, 1982.
46. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.:
47. Просвещение, 1991.-С. 13; 78; 72; 80; 30-31; 33.
48. Зимняя И.А. Психология оптимизации обучения иностранному языку вшколе //Иностранные языки в школе. — М., 1986. № 4.
49. Зимняя И.А., Леонтьев А.А. Психологические особенности начальногоовладения иностранным языком // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М.: Просвещение, 1971. — С. 39; 43.
50. Зиндер Л.Р., Щерба Л.В. О значении иностранных языков // Иностранныеязыки в школе. М., 1980. № 5.
51. Зинченко В.П. Ментальные модели понимания иноязычного высказыванияи социальный контекст. Пенза, 1997. - С. 118.
52. Иванина Г.Н. Синтаксические и прагматические особенности оценочныхструктур. Благовещенск, 1997.
53. Иванова И.Е. Лексико-тематическая сетка в структурно-семантической икоммуникативно-прагматической организации текста. Иркутск, 2000.
54. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи: Учебное пособие. — М., 1981.
55. Ильин Иван. Сущность и своеобразие русской культуры // Русский язык вшколе -М., 1996. № 1.- С. 171.
56. Ильин И.П. Интертекстуальность // Современное зарубежное литературоведение. М., 1996. - С. 216.
57. Ильин М.С. Теоретические основы системы упражнений по английскомуязыку.-М., 1965.-С. 11.
58. Казанцев В.Н. Функционирование средств массовой коммуникации впропагандистских кампаниях и их эффективность. — М., 1975.
59. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. - С. 186.
60. Кисилевская И.В. Реализация коммуникативной направленности в обучениианглийскому языку как иностранному в учебниках HEADWAY, HOTLINE: Автореферат дис. канд. пед. наук. М., 1995. — 16 с.
61. Клычникова З.И. Некоторые психологические предпосылки работы над иноязычным текстом // Научно-методическая конференция по вопросам обучения иностранным языкам в высшей школе. — М., 1967.
62. Князева Е.Г. Структура естественного языка в деятельностном представлении: Автореферат дис. . докт. филол. наук. — М., 2000. — 44 с. С. 1; 21.
63. Кондаков Н.И.// Логический словарь-справочник. — М., 1975. — С. 366.
64. Корольков В.И. Об изучении параметров текста. М., 1981. — С. 58; 60.
65. Косиков Г. К. От структурализма к постструктурализму. М., 1998. —1. С. 131.
66. Кузнецова Л.В. К вопросу комплексного анализа текста. М.,1981.
67. Кузьмина Л.Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменнойречи: Автореферат дис. канд. пед. наук. М., 1998. - 16 с.
68. Курченкова Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений. Волгоград, 2000. - С. 8.
69. Лекторский В. А. Субъект. Объект. Познание. М.: Наука, 1980.-С. 259.
70. Леонова Т. «Деятельностная» методика обучения // Учитель. 2003. №3.1. С. 71.л.
71. Леонова Т.Д. К вопросу об использовании графических публицистическихтекстов при обучении иностранному языку (ИЯ) // Молодые голоса. -2003.-Вып. 7.-С. 94-98.
72. Леонова Т. Коммуникативная компетенция в свете синергетическогоподхода к обучению иностранным языкам // Учитель. 2003. № 6. -С. 46.
73. Леонтьев А.А. Использование текстов при обучении русскому языку дляиностранцев // Психологические и психолингвистические проблемы . владения и овладения языком. -М., 1977.
74. Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.1. С. 108.
75. Леонтьев А.Н. Избранные психологические исследования: т. 1-2. — М.,1983.
76. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М., 1981. - С. 312; 520.
77. Лысанова Н.В. Педагогические основы обучения иноязычному информативному чтению: Автореферат дис. . канд. пед. наук. Якутск, 1999. -16 с.
78. Мамаева Н.Л. Фигуры речи в текстах по экономике: проблемы обучениячтению. Тверь. 1997. - С. 124-128.
79. Маринчак В.А. К вопросу о прагматических характеристиках текста.1. М.Д981.-С. 102-120; 105.
80. Миролюбов А.А. Теоретические основы методики обучения иностраннымязыкам в средней школе. -М.: Педагогика, 1981. — С. 10; 201.
81. Мирошниченко А.А. Лингво-идеологический анализ языка массовой коммуникации. Ростов н / Дону., 1996.
82. Михайловская В.Н. Об одном аспекте обучения иностранному языку.1. Ульяновск, 1972.
83. Найденов О.Ю. Прагматические аспекты оптимизации речевого воздействия печатных средств массовой коммуникации (на материале торговой рекламы в российских печатных изданиях). М., 2000. — С. 14.
84. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1988. - С. 117.1999.-С. 490.
85. Педагогический энциклопедический словарь. М.: Большая российскаяэнциклопедия, 2000. С. 146.
86. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычномуобщению. -М., 1989.-С. 1; 30; 89; 67; 107.
87. Полат Е.С Новые педагогические и информационные технологии в системеобразования. М., 2000. - С. 17; 185-198; 186; 196.
88. Полат Е.С. Современная гимназия. Взгляд теоретика и практика. — М., 2000.-С. 115-116.
89. Практический курс английского языка: Учебник. М.: Владос, 2003351 с.
90. Рябцев Н.К. Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре иязыке. М.: Наука, 1995. - С. 144.
91. Скалкин В.Л. Основы обучения иноязычной речи. М., 1981.
92. Советский энциклопедический словарь. — 4-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1989.-С. 339.
93. Сорокин Ю.А. Лакуны как сигналы специфики лингвокультурной общности.-М., 1981.-С. 93; 98.
94. Степанов Юрий. В мире семиотики // Семиотика: Антология. — Екатеринбург, 2001. С. 28; 29; 36.
95. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово,2000. С. 194-214; 49.
96. Ушницкая В.В. Педагогические основы личностно-ориентированногообучения иноязычному чтению: Автореферат дис. . канд. пед. наук. -Якутск, 1998. 22 с.
97. Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в среднейшколе: Автореферат дис. . док. пед. наук. — М., 1974. 63 с. - С. 1821.л
98. Фролова Г.М. Использование ситуаций ролевого общения для профессиональной методической подготовки студентов: Автореферат дис. . канд. пед. наук. М., 1987. - 24 с.
99. Цетлин B.C. Контроль речевых умений как методическая проблема //
100. Контроль речевых умений в обучении иностранным языкам. М.: Просвещение, 1970. - С. 6-1.
101. Цетлин В. С. Методика преподавания французского языка. — М.: Академияпедагогических наук РСФСР, 1955. — С. 15-33.
102. Цетлин B.C. Реальные ситуации общения на уроке. // Иностранные языкив школе. 2000. № 3. С. 24-26.
103. Шахнарович A.M., Апухтин В.Б. Психолингвистические проблемы предикативности и обучение пониманию текстов М., 1981. — С. 116; 118
104. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общиевопросы методики, изд. третье. М., 1974.
105. Argle М. The Psychology of Interpersonal Behavior. Harmondsworth, 1977.
106. Austin J.L. How to Do Things with Words. Cambridge, Mass: Harvard1. University Press, 1962.
107. Aristotle. I/II Encyclopaedia Britannica. Inc. Chicago, London, etc, 1993.1355626 p.
108. Bachman L.F., Palmer A.S. The construct validation of some components ofcommuicative proficiency. TESOL Quarterly 16/4, 1982. - 451 p.
109. Barthes R. Texte // Encyclopedia universalis. Vol. 15 P., 1973. - 78 p. 109 Berg J. Cultural models in language and thought. - Cambridge, 1987.
110. Bloome D. Reading as a Social Process // Encyclopedia of English studies and1.nguage Arts. Vol. II. New York, 1994. - P. 999-1001.
111. Canale M. From communicative competence to communicative languagepedagogy. Inc. Richards and Schmidt, 1983. - P. 2-27; 3-4.
112. Candlin C.N. The Communicative Teaching of English // Principles and
113. Exercise Typology. London, 1983.
114. Carroll J.B. The Study of Language. Cambridge: Harvard University Press,1955.
115. Carroll J.B. Vectors of Prose Style. Oxford, 1960.
116. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass, 1965.
117. Crombie W. Process and Relation in Discourse and Language Learning. —
118. Oxford: Oxford University Press, 1985. vii p.
119. Dijk T.A. Text and Context Explorations and Pragmatics of Discourse. —1.ngman, London and New York, 1977. P. 27.
120. Dubin F., Olstain E. Facilitating Language Learning // A Guidebook for
121. ESL/EFL Teacher. USA, 1977. - P. 201; 37.
122. Enkvist N.E. Text and Discourse Linguistics, Rhetoric and Stylistics //
123. Discourse and Literature. Amsterdam, 1985. - P. 15; 14; 17; 13; 22-25; 21.
124. Firth J.R. Modes of Meaning. Oxford University Press, 1957. - P. 190-215.
125. Fries C. Teaching and Learning English as a Foreign Language. University of1. Michigan, 1947.
126. Galperin I.R. Stylistics. Moscow: Higher School Publishing House, 1971. —1. P. 296-305.
127. Grabe W. Applied Linguistics // Encyclopedia of English Studies and Language
128. Arts. Vol. I. New York, 1994. - 60 p.
129. Grice H.P. Logic and Conversation. Cole and Morgan, 1975. - P. 41-58.
130. Gumpertz J. Language and Social Identity, Interethnic communication incommittee negotiations. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. -P. 62-145.
131. Gutwinski W. Cohesion in Literary Tests. Mouton, The Hague, Paris, 1976.
132. Halliday МАК. Language as social semiotics. The social interpretation oflanguage meaning. London, 1978.
133. Halliday МАК. Learning how to mean. Explorations in the development oflanguage. London, 1975.
134. Halliday МАК. The functional basis of language // Explanations in function oflanguage. London, 1973.
135. Halliday МАК and Hasan R. Cohesion in English. London: Longman, 1976.
136. Haycraft J. An Introduction to English Language Teaching. Longman Group1.d, 1978.-P. 9-35.
137. Hill T. English Contemporary Theories of Knowledge. New York, 1961. —294 p.
138. Hirsh E.D. Validity in Interpretation. New Haven and London: Yale
139. University Press, 1967. 30 p.
140. Hornby A.S. A Guide to Patterns and Usage of English. London, 1959.
141. Hymes D. Foundations of Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. —
142. University of Pennsylvania Press, 1974. — 75 p.
143. Hymes D. On Communicative Competence. London, 1972. - P. 275-278; 275.
144. Jespersen O. How to Teach a Foreign Language. London, 1944. - 7 p.
145. Joos M. The Five Clocks. London, 1961.
146. Kristeva Y. La revolution de langage poetique: l'avant-garde a la fin du XlX-esiecle. — P., 1974.-443 p.
147. Kristeva Y. Егцаесо-акг). Recherches pour une semanalyse. P., 1969. - P. 280284.
148. Lackstrom J., Selinker L., and Trimble L. Technical rhetorical principles andgrammatical choice. TESOL Quarterly, 1973. - P. 36-127.
149. Lado R. Language Teaching. A Scientific Approach. New York, 1964.
150. Lakoff R. Language and Language in Society. New York, 1973. - P. 45-80.
151. Leatherdale C. So you want to teach English to foreigners. Kent: Abacus1. Press, 1980.-P. 46-54.
152. Leech C.N. Explorations in Semantics and Pragmatics. Pragmatics and Beyond.-Amsterdam, 1980.
153. Leonova T.D. English Follow-Up. Part One: Учебное пособие. M., 2002.60 с.
154. Leonova T.D. English Follow-Up. Part Three: Учебное пособие. M., 2003. —68 с.
155. Livingstone С. Role Playing in Language Learning. Longman, 1986.1. P. 11-54.
156. Maley A., Duff A. Drama Techniques in Language Learning. Cambridge:
157. Cambridge University Press, 1981.
158. Mc Phail M.L. Discourse Theory // Encyclopedia of English Studies and1.nguage Arts. Vol. II. New York, 1994. - 398 p.
159. Miller G.H. Language and Communication. New York, Toronto, London:
160. McCraw-Hill Book Company, 1963.
161. Newell S. Cognitive Theories // Encyclopedia of English Studies and Language
162. Arts. Vol. II. New York, 1994. - 732 p.
163. Palmer H.E. The Teaching of English. London, 1930. - 13 p.
164. Parker R.E. The Principles and Practice of Teaching English. — New York, 1937.-P. 29-66.
165. Piepho C. Toward a Cognitive Approach to Language Acquisition. —1. Philadelphia, 1971.
166. Plett H.F. Rhetoric. Classical and Modern Rhetoric: A Comparison // Discourseand Literature. Amsterdam, 1985. - P. 61; 60; 62.
167. Recanati F. La transparence et I'enonciation, pour introduire a la pragmatique. —
168. P.: Du Seuil, 1959.-205 p.
169. Riley P. Discourse and Learning: Papers in Applied Linguistics and Language1.arning from the C.R.A.P.E.L. — London: Longman, 1985. — 41 p.
170. Rivers W. Teaching Foreign Language Skills. 2nd Ed. Chicago, 1981.
171. Sanderson P. Key English. London, 1966. - 108 p.
172. Searle J.R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge:
173. Cambridge University Press, 1969.
174. Strevens P. Teaching English as an International Language. From practice toprinciple. Oxford: Pergamon Institute of English, 1980.
175. Sweetser E. Cognitive Aspects of language use. Amsterdam. Etc., 1989.
176. Thomas J. Cross-cultural pragmatic failure // Applied Linguistics. Cambridge:
177. Cambridge University Press, 1983. P. 91-112.
178. Valesio P. Rhetorics as a Contemporary Theory. — Indiana University Press,1980.-2 p.
179. Vinson M.R. Logical System of Language Teaching and an Analysis of the
180. English Language. San Francisco, 193 7. - 46 p.
181. Watson R. Vigotsky and Social Interaction Theory //Encyclopedia of English
182. Studies and Language Arts. Vol. II. New York, 1994. - 733 p.
183. Widdowson H.G. Learning Purpose and Language Use. Oxford: Oxford
184. University Press, 1983. 23 p.
185. Widdowson H.G. Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford
186. University Press, 1978. 3 p.
187. Wilkins D. Notional Syllabuses. London: Oxford University Press, 1981.1. P. 2-21.
188. Williams H. English as «the second language». A Record of Thirty Years.1.ndon: Oxford University Press, 1936. 14 p.
189. Yalden J. Principles of Course Design Language Teaching. Cambridge
190. Cambridge University Press, 1987. P. 1- 43; 45.1. УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ
191. Зражевская Т.А., Беляева JI.M. Трудности перевода с английского языка нарусский (на материале газетных статей). М.: Международные отношения, 1972. - 141 с.
192. Каменецкайте H.JI. Синонимы в английской фразеологии. М.: Международные отношения, 1971. 376 с.
193. Кирсанова С.В. Обсуждаем прочитанное. М.: Высшая школа, 1991.127 с.
194. Куприянова В.Р., Арнольд И.В. и др. Британия. Д.: Просвещение, 1977.-438 с. С. 157,414.
195. Левицкая Т.Р., Фитерман A.M. Пособие по переводу с английского языкана русский. М.: Высшая школа, 1973. - 136 с.
196. Турышев И.П. Искусство США. Живопись, скульптура. М.: Просвещение, 1986. 160 с.
197. Фалькович М.М., Лебединская Е.М. и др. How to speak art in English. M.:
198. Международные отношения, 1976. 214р.-С. 52.
199. Barskaya D.J. fords and how to use them. Book 3. Lvov University Press.1972.- 319 p.
200. Khimunina Т., Konon N., Walshe L. Customs, Traditions and Festivals of Great
201. Britain. M.: Просвещение, 1984. - 239 p.
202. Kirillova E.P. Let's talk shop. -M.: Международные отношения, 1977.63 p.
203. Kukarenko V.A. Seminars In style. Moscow: Higher School Publishing1. House. 1971. 184 p.
204. Mednikova E.M. Seminars in English Lexicology. Moscow: Vyssaja Skola.1978. 151 p.
205. Pamukhina L.G., Shakh-Nazarova V.S. Shelkova Т.О. You Can't Do without
206. Them. M. - : Международные отношения, 1969. - 224 p.
207. Shargorodskaya E.I. Borovik M.A. The English School. Ленинград: Просвещение, 1975. 159 p. - С. 41; 40-47.
208. Shelkova T.G. Melekh I.Y. Can You Speak Over the Phone? M.: Международные отношения, 1980. 88 p.
209. Sklar L.N. Modern English Punctuation. Moscow: Higher School Publishing1. House, 1972.- 108 p.
210. Sosnovskaya V.B. Analytical reading. M.: Высшая школа, 1974. - 178 p.
211. Zrazhnevskaya T.A. Another book for advanced students. M.: Международные отношения, 1976. 200 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.