Методика формирования социокультурной компетенции бакалавров направления "Лингвистика" на основе социальных сервисов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Розанова, Елена Владиславовна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 203
Оглавление диссертации кандидат наук Розанова, Елена Владиславовна
ВВЕДЕНИЕ...........................................................................................4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БАКАЛАВРОВ НАПРАВЛЕНИЯ «ЛИНГВИСТИКА» НА ОСНОВЕ СОЦИАЛЬНЫХ СЕРВИСОВ
1.1. Формирование социокультурной компетенции как цель обучения иностранному языку бакалавров направления «Лингвистика»........................................................................................................18
1.2. Потенциал современных ИКТ в формировании социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» ...........................................................................................................44
1.3. Методические условия формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных
сервисов.................................................................................................79
Выводы по первой главе..........................................................................95
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БАКАЛАВРОВ НАПРАВЛЕНИЯ «ЛИНГВИСТИКА» НА ОСНОВЕ СОЦИАЛЬНЫХ СЕРВИСОВ
2.1. Методическая система формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов..............................................................................................99
2.2. Комплекс заданий социокультурной направленности на основе социальных сервисов..............................................................................................128
2.3. Экспериментальное обучение, направленное на формирование социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе
социальных сервисов..............................................................................142
Выводы по второй главе........................................................................160
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................................163
БИБЛИОГРАФИЯ................................................................................167
ПРИЛОЖЕНИЕ 1................................................................................187
ПРИЛОЖЕНИЕ 2.................................................................................198
ПРИЛОЖЕНИЕ 3.................................................................................202
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Методика развития межкультурных умений студентов на основе кейс-метода: английский язык, направление подготовки "лингвистика"2013 год, кандидат педагогических наук Филонова, Виктория Викторовна
Методика развития социокультурных умений студентов посредством современных Интернет-технологий: немецкий язык, специальность "Перевод и переводоведение"2012 год, кандидат педагогических наук Забродина, Ирина Константиновна
Методика развития социокультурных умений студентов направления подготовки "педагогическое образование" на основе современных Интернет-технологий2013 год, кандидат педагогических наук Борщева, Ольга Владимировна
Формирование регионально-ориентированной коммуникативной компетенции бакалавра лингвистики2013 год, кандидат педагогических наук Насырова, Анна Анатольевна
Методика формирования социокультурной компетенции студентов специальности "юриспруденция" посредством учебных интернет-проектов: английский язык2011 год, кандидат педагогических наук Петрищева, Наталья Сергеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика формирования социокультурной компетенции бакалавров направления "Лингвистика" на основе социальных сервисов»
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Современные процессы глобализации, политического, социального и экономического развития затронули все сферы жизни российского общества, в том числе и образовательную среду. Модернизация системы высшего профессионального образования основана на реализации компетентностного подхода к обучению, нацеленного на формирование специалиста, владеющего спектром общекультурных и профессиональных компетенций, способного заниматься саморазвитием и самообразованием на протяжении всей жизни (Хуторской A.B., 2001, 2003; Зимняя И.А., 2004; Байденко В.И., 2005; Абакумова H.H., Малкова И.Ю., 2007; Вербицкий A.A., 2009).
Нестабильная ситуация на международной политической арене, частые межнациональные конфликты обуславливают потребность общества в специалистах по межкультурной коммуникации, умеющих использовать иностранный язык как эффективный инструмент межкультурного диалога, способных в своей деятельности руководствоваться принципами толерантности, открытости, уважения к нормам и ценностям иноязычной культуры. Успешность межкультурного общения напрямую зависит от уровня сформированное™ иноязычной коммуникативной компетенции выпускника, в особенности её социокультурного компонента. Социокультурная компетенция имеет особое значение для лингвистов, профессиональная деятельность которых часто ставит их на «перекрёсток культур» (Тер-Минасова С.Г., 2000). От уровня сформированности социокультурной компетенции во многом будет зависеть способность выпускников осуществлять профессиональную деятельность в современном поликультурном мире.
Актуальным становится вопрос выбора оптимальных путей и средств формирования социокультурной компетенции. Информатизация образования,
связанная с интеграцией информационно-коммуникационных технологий в образовательный процесс, влияет на пересмотр методов и средств обучения (Роберт И.В., 2005,2010).
В сфере лингвистического образования за последние годы появился ряд работ, посвященных использованию информационно-коммуникационных технологий, включая социальные сервисы сети Интернет, в обучении иностранному языку, формировании межкультурной и социокультурной компетенций учащихся и студентов (Евдокимова М.Г., 2001, 2002, 2007; Титова С.В., 2003, 2009; Воробьев Г.А., 2004; Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н., 2008, 2009, 2010, 2011; Филатова A.B., 2009; Евстигнеев М.Н., 2011, 2012; Сысоев П.В., 2011, 2012; Апальков В.Г., 2008; БеляковаН.М., 2008; Сушкова H.A., 2009; Павельева Т.Ю., 2010; Петрищева Н.С., 2011; Соломатина А.Г., 2011; Забродина И.К., 2012; Черкасов А.К., 2012; Бабушкина Л.Е., 2013; Борщёва О.В., 2013).
Анализ дидактических свойств и методических функций социальных сервисов сети Интернет (социальная сеть Facebook, подкасты, сервис социальных закладок Pinterest) даёт возможность говорить об эффективности формирования социокультурной компетенции студентов на их основе.
Степень разработанности проблемы. Следует отметить наличие достаточно внушительной базы теоретических работ, затрагивающих вопросы формирования социокультурной компетенции у студентов разных направлений подготовки и использование информационно-коммуникационных технологий в обучении иностранным языкам. Анализ научной литературы показал, что за последние годы внимание учёных было направлено на следующие вопросы, связанные с тематикой нашего исследования:
- разработка концепции компетентностного подхода (Хуторской A.B., 2001, 2003; Зимняя И.А., 2004; Байденко В.И., 2005; Абакумова H.H., Малкова И.Ю., 2007; Вербицкий A.A., 2009);
- применение социокультурного (Сафонова В.В., 1991, 1992, 1996; Тер-Минасова С.Г., 2000, 2007) и поликультурного (Сысоев П.В., 2004, 2006) подходов в лингвистическом образовании;
- соизучение культур родной страны и страны изучаемого языка (Сафонова В.В., 1996, 2001; Сысоев П.В., 1999, 2003, 2004, 2006, 2008; Тер-Минасова С.Г., 2000, 2007; Фурманова В .П., 1994; Борщёва В.В, 2005; Елизарова В.Г., 2005; Вугаш М., 1992; Neuner G., 1996; Tomalin В., Nicks M., 2007);
- интеграция ИКТ в образование (Роберт И.В., 1994, 2005, 2006, 2010; Чичерина Н.В., 2008), включая преподавание иностранных языков (Полат Е.С., 2000; Евдокимова М.Г., 2001, 2002, 2007; Титова C.B., 2003, 2007; Розина И.Н., 2005; Сысоев П.В., 2010, 2013; Евстигнеев М.Н., 2012);
- разработка методик использования современных Интернет-технологий в обучении иностранному языку (Филатова A.B., 2009; Кошеляева Е.Д., 2010; Павельева Т.Ю., 2010; Маркова Ю.Ю., 2011; Петрищева Н.С., 2011; Соломатина А.Г., 2011; Сысоев П.В., 2011,2012; Забродина И.К., 2012; Черкасов А.К., 2012; Борщёва О.В., 2013; Ильяхов М.О., 2013; Fischer G., 1998; Warschauer M., Kern R., 2000; Richardson W., 2003, 2004; Crystal D., 2005; Terantino J., Graf К., 2011).
Однако, несмотря на существующую базу исследований, посвященных проблеме формирования социокультурной компетенции на основе ИКТ, приходится констатировать ряд неразработанных и недостаточно изученных проблем, а именно:
• не определены структура социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» и номенклатура компонентов социокультурной компетенции бакалавров лингвистического направления подготовки, формируемых на основе социальных сервисов;
• не выявлены дидактические свойства социальных сервисов сети Интернет (социальная сеть Facebook, сервис социальных закладок Pinterest);
• не выявлены методические условия формирования социокультурной компетенции бакалавров направления подготовки «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
• не разработана методическая система формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
• не разработаны задания на основе социальных сервисов, направленные на формирование социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика».
Таким образом, возникают противоречия между:
^социальной потребностью в специалистах, готовых к эффективной профессиональной деятельности в поликультурном пространстве и недостаточной разработанностью способов и путей формирования социокультурной компетенции у бакалавров направления «Лингвистика»;
2) постоянным совершенствованием Интернет-технологий и недостаточной разработанностью методик обучения на их основе;
3) требованиями к информатизации высшего профессионального образования и практическим использованием ИКТ в обучении иностранным языкам в вузе.
В этой связи есть все основания считать проблему формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов нерешенной и требующей специального исследования, что и обусловило актуальность данной работы и выбор темы исследования - «Методика формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов».
Объектом исследования является педагогический процесс формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов.
В качестве предмета исследования выступает методика формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов.
Цель исследования заключается в разработке теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов.
Сформулированная цель определила следующие задачи исследования:
\) раскрыть структуру социокультурной компетенции и определить номенклатуру компонентов социокультурной компетенции, формируемых у бакалавров направления подготовки «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
2) выявить дидактические свойства социальных сервисов сети Интернет (РасеЬоок, РЫегеБ1:), учитывающиеся при разработке методики формирования социокультурной компетенции на их основе;
3) выявить и обосновать методические условия формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
4) разработать методическую систему формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
5) разработать комплекс заданий на основе социальных сервисов, направленный на формирование социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика».
Гипотеза исследования заключается в следующем: процесс формирования социокультурной компетенции бакалавров направления подготовки «Лингвистика» на основе социальных сервисов будет эффективным, если:
• учитываются структура социокультурной компетенции и номенклатура компонентов социокультурной компетенции, формируемых у бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
• учитываются дидактические свойства социальных сервисов сети Интернет;
• учитываются методические условия формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
• познавательно-исследовательская деятельность организуется посредством интерактивных заданий на основе социальных сервисов, направленных на формирование социокультурной компетенции бакалавров лингвистического направления подготовки.
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы используется комплекс научно-исследовательских методов, а именно:
• теоретический анализ научной литературы по проблематике диссертационного исследования;
• моделирование педагогического процесса формирования социокультурной компетенции бакалавров направления подготовки «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
• анкетирование, опрос;
• экспериментальное обучение;
• анализ количественных и качественных результатов экспериментального обучения.
Методологической основой данного исследования послужили: современные подходы к обучению иностранным языкам — коммуникативный (Бим И.Л., 1977, 1988, 1991, 1996; Пассов Е.И., 1985, 2000; Соловова E.H., 2004, 2008; Savignon S.J., 1972, 1983, 1997); социокультурный (Сафонова В.В., 1991, 1992, 1996; Тер-Минасова С.Г., 2000, 2007); компетентностный (Хуторской A.B., 2001, 2003;
Зимняя И.А., 2004; Байденко В.И., 2005; Абакумова H.H., Малкова И.Ю., 2007; Вербицкий A.A., 2009); лнчностно-ориентированный (Бим И.Л., 1977, 2002; Сериков В.В., 1994); концепция информатизации образования (Роберт И.В., 1994, 2007; Полат Е.С., 2000; Титова C.B., 2003,2007; Сысоев П.В., 2010; Евстигнеев М.Н., 2012); концепция дистанционного обучения (Полат Е.С., 2005).
Теоретическую базу исследования составили научные работы отечественных и зарубежных ученых по: теории и методике преподавания иностранных языков (Бим И.Л., 1977, 1988, 1989, 2001; Пассов Е.И., 1985, 1989, 2000; Гез Н.И., 1985; Сафонова В.В., 1993, 1996, 2001, 2002; Сысоев П.В., 1999, 2003, 2008; Соловова E.H., 2002; Гальскова Н.Д., 2003; Мильруд Р.П., 2005; Щукин А.Н., 2007), теории и методике формирования социокультурной и межкультурной компетенций (Фурманова В.П., 1994; Елизарова В.Г., 2001, 2005; Алмазова Н.И., 2003; Воробьев Г.А., 2004; Апальков В.Г., 2008; Сушкова H.A., 2009; Петрищева Н.С., 2011 ; Черкасов А.К., 2012; Панченко Л.В., 2012; Byram М., 1989, 1991, 1997; Gerhard N., 1996; Byram M., Nichols A., Stevens D., 2003); использованию ИКТ в обучении иностранным языкам (Полат Е.С., 2000; Евдокимова М.Г., 2001, 2002, 2007; Титова C.B., 2003, 2007; Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н., 2008, 2009, 2010; Филатова A.B., 2009; Павельева Т.Ю., 2010; Сысоев П.В., 2011, 2012; Маркова Ю.Ю., 2011; Соломатина А.Г., 2011; Забродина И.К., 2012; Черкасов А.К., 2012; Ильяхов М.О., 2013; Борщёва О.В., 2013; Fischer G., 1998; Warschauer M., Kern R., 2000; Richardson W., 2003, 2004; Crystal D., 2005; Terantino J., Graf К., 2011); концепции Веб 2.0 (O'Reilly, 2005) и теории использования социальных сервисов Веб 2.0 в обучении (Патаракин Е.Д., 2007; Патаракин Е.Д., Ярмахов Д.Б., 2007,2008). Организация и этапы исследования. Исследование проводилось в 2010-2014
гг.:
Первый этап исследования (2010-2011 гг.). На этом этапе была сформулирована исследовательская проблема, определены объект, предмет, цели и задачи, гипотеза исследования. Данный этап был посвящен изучению педагогического опыта, анализу
отечественной и зарубежной научной литературы по тематике исследования, систематизации и обобщению накопленного материала.
Второй этап исследования (2011-2012 гг.). На данном этапе уточнялась гипотеза диссертационного исследования; определялись структура социокультурной компетенции и номенклатура компонентов социокультурной компетенции, формируемых у бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов; выявлялись и обосновывались методические условия формирования социокультурной компетенции бакалавров лингвистического направления подготовки на основе социальных сервисов; разрабатывалась методическая система формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов; разрабатывался комплекс интерактивных заданий на основе социальных сервисов, направленных на формирование социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика».
Третий этап исследования (2012-2014 гг.). Этот этап характеризуется подготовкой и проведением экспериментального обучения с целью проверки положений выдвигаемой гипотезы, формулированием выводов, оформлением диссертационной работы.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем:
• определены структура социокультурной компетенции и номенклатура компонентов социокультурной компетенции, формируемых у бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
• выявлены дидактические свойства и методические функции социальных сервисов сети Интернет (РасеЬоок, Р^егеБ^, которые необходимо учитывать при разработке методики формирования социокультурной компетенции на их основе;
• выявлены и обоснованы методические условия формирования социокультурной компетенции бакалавров направления подготовки «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
• разработана методическая система формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
• разработан комплекс заданий на основе социальных сервисов, направленный на формирование социокультурной компетенции бакалавров направления подготовки «Лингвистика».
Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:
• дано теоретическое обоснование методики формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
• уточнены структура социокультурной компетенции и номенклатура компонентов социокультурной компетенции, формируемых у бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов;
• разработанная методическая система формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов расширяет теоретические положешм методики обучения иностранным языкам на основе социокультурного подхода.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования разработанных заданий и методики формирования социокультурной компетенции бакалавров направления подготовки «Лингвистика» на основе социальных сервисов в процессе преподавания иностранных языков. Результаты исследования можно использовать в курсе методики обучения иностранным языкам, при разработке учебно-методических материалов, авторских программ, курсов по иностранным языкам.
Достоверность результатов исследования обеспечивается опорой на современные достижения методики обучения иностранным языкам, обоснованностью исходных теоретических позиций, экспериментальной проверкой теоретических
положений, личным участием автора в проведении опытного обучения, подтверждением основных положений диссертационного исследования на практике.
На защиту выносятся следующие положения:
• Социокультурная компетенция бакалавров направления подготовки «Лингвистика» - это комплекс общекультурных, культуроведческих, социолингвистических и лингвострановедческих знаний о национальных и культурных особенностях стран родного и изучаемого языков, умений и способностей, позволяющих успешно осуществлять коммуникацию с представителями различных социальных и культурных групп, учитывая и адекватно интерпретируя в своей профессиональной деятельности социокультурную информацию. Основными структурными компонентами социокультурной компетенции бакалавров лингвистического направления подготовки являются следующие: знания общекультурного характера (культуры общения; культуры устной и письменной речи); культуроведческие знания (культурных ценностей; реалий; стилей и образов жизни стран соизучаемых языков и культур; этических и нравственных норм поведения; моделей социальных ситуаций, принятых в инокультурном социуме); социолингвистические знания (фонетические, грамматические, лексические, стилистические правила общения; языковые особенности социальных слоев; дискурсивные способы общения; знания социальных и культурных сходств и различий соизучаемых языков и культур); знания лингвострановедческого характера (знания языкового материала; лексического фона; знания из области географии, природы, истории стран соизучаемых языков и культур); умения собирать, анализировать и интерпретировать социокультурную информацию; проводить аналогии и сопоставления фактов и явлений соизучаемых культур; строить речевое и неречевое поведение в соответствии с культуроведческими нормами социума; опознавать и корректно употреблять социокультурно-маркированные лексические единицы в речи; выбирать и
использовать социокультурно приемлемую тактику общения; извлекать из текстов, аудио- и видеофрагментов экстралингвистическую информацию; соблюдать нормы речевого этикета, принятые в стране изучаемого языка; способности: восприимчивость к выявлению социокультурно окрашенной лексики и социолингвистических особенностей речи носителей изучаемого языка и культуры; социокультурная непредвзятость при интерпретации фактов и явлений изучаемой культуры; социокультурная наблюдательность; социокультурный такт.
• Социальные сервисы сети Интернет обладают рядом дидактических свойств и функций, которые необходимо учитывать в процессе обучения иностранным языкам и при формировании социокультурной компетенции студентов. К дидактическим свойствам социальной сети РасеЬоок относятся: публичность, линейность, создание личной зоны пользователя, возможность обмениваться личными сообщениями, гипертекстовая структура, мультимедийность информации, наличие разнофункциональных приложений, возможность создания фото- и видеоальбомов, возможность организовывать или вступать в группы по интересам и возможность подписаться на рассылку полезной информации от авторов других страниц. Сервис социальных закладок РЫегеБ! характеризуется такими дидактическими свойствами, как публичность, гипертекстовая структура, мультимедийность информации, линейность в публикации комментариев, возможность создания личной зоны пользователя, возможность создания групповых альбомов закладок. Каждое из дидактических свойств социальных сервисов обладает методической функцией, позволяющей развивать социокультурную компетенцию студентов на их основе.
• Процесс формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов (социальная сеть РасеЬоок, сервис подкастов, сервис социальных закладок РЫегеБО будет эффективным, если в ходе обучения учитываются следующие методические условия:
- наличие ИКТ-компетентности у участников образовательного процесса;
- стимулирование интереса студентов к изучению иностранного языка и другой культуры средствами социальных сервисов;
- учёт принципов социокультурного образования;
- учёт дидактических свойств и возможностей социальных сервисов в обучении иностранному языку и культуре;
- использование заданий на анализ и обсуждение материалов социокультурной направленности;
- обучение в атмосфере уважения и терпимости к другой культуре и её носителям.
• Методическая система формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов, разработанная на основе коммуникативного, компетентностного, социокультурного и личностно-деятелыюстного подходов, состоит из цели, теоретической основы (подходы и принципы), технологической базы (методические условия обучения, комплекс заданий, средства, содержание, методы и форма обучения), контроля, рефлексии и результата, реализуется с учетом принципов: коммуникативной направленности обучения, ситуативности, наглядности, аутентичности, диалога культур, доминирования проблемных заданий культуроведческого характера, дидактической культуросообразности, культурной вариативности и культурной рефлексии.
• Комплекс интерактивных заданий на основе социальных сервисов, направленный на формирование социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика», включает задания на поиск и отбор информации социокультурной направленности; осуществление проектной деятельности; задания, направленные на развитие умения опознавать, интерпретировать и корректно употреблять социокультурно-маркированные лексические единицы в речи;
творческие задания культуроведческой и социокультурной направленности; задания на анализ и обсуждение материалов социокультурного характера.
Личный вклад автора заключается в определении структуры социокультурной компетенции и номенклатуры компонентов социокультурной компетенции, формируемых у бакалавров лингвистического направления подготовки на основе социальных сервисов; выявлении дидактических свойств социальных сервисов сети Интернет (социальная сеть БасеЬоок, сервис социальных закладок РЫегеэО; выявлении и обосновании методических условий формирования социокультурной компетенции бакалавров на основе социальных сервисов; разработке методической системы формирования социокультурной компетенции бакалавров направления «Лингвистика» на основе социальных сервисов и комплекса интерактивных заданий социокультурной направленности на основе социальных сервисов.
Апробация и внедрение результатов. Экспериментальная работа осуществлялась на базе факультета иностранных языков и международных коммуникаций Московского государственного гуманитарного университета имени М.А. Шолохова. Основные теоретические и практические положения диссертационного исследования представлялись на: научно-пракпгаеской конференции «Языки мира - мир языка» (Москва, Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова, 2009), межвузовской научно-практической конференции с международным участием «Язык и межкультурная коммуникация в образовании и современном мире» (Москва, Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова, 2010), II Всероссийской научно-практической 1п1егпе1-конференции «Преподаватель высшей школы: традиции, проблемы, перспективы» (Тамбов, Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, 2010), межвузовской научно-практической конференции «Иностранный язык в профессиональной самоидентификации студентов современного гуманитарного университета» (Москва, Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова, 2011), VIII
международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы языковой динамики и лингводидактики в когнитивном аспекте» (Чебоксары, Чувашский государственный педагогический университет, 2011), Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (Москва, Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова, 2012), международной научной конференции «Актуальные проблемы развития образования в России и за рубежом» (Волгоград, 2013), II Всероссийской научно-практической интернет-конференции «Организация самостоятельной работы студентов» (Саратов, Саратовский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского, 2013), научно-практической конференции «Современное языковое образование: инновации, проблемы, решения» (Москва, Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова, 2014).
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БАКАЛАВРОВ НАПРАВЛЕНИЯ «ЛИНГВИСТИКА» НА ОСНОВЕ СОЦИАЛЬНЫХ СЕРВИСОВ
1.1. Формирование социокультурной компетенции как цель обучения иностранному языку бакалавров направления «Лингвистика»
За последние годы система высшего профессионального образования в России пережила период активной реформации и модернизации. Изменения, затронувшие российское высшее образование, обусловлены присоединением РФ к Болонскому процессу в 2003 году. Болонская декларация, подписанная 19 тоня 1999 года, предусматривает гармонизацию высшего образования в Европе за счёт построения единого образовательного пространства. Среди семи ключевых целей Болонской декларации следует отметить стремление к улучшению качества и конкурентоспособности европейского образования, введения двухуровневого обучения (бакалавриат и магистратура), развитие мобильности студентов, внедреш!е систем контроля качества образования внутри вуза и оценка работы вуза студентами и работодателями (Болонская декларация, 1999).
Основные положения Болонской декларации отражены в стандартах высшего профессионального образования третьего поколения, принятых в России в 2010 г. Одна из важнейших проблем современного образования связана с отставанием учебных программ от реальных требований работодателей, поэтому целыо новых стандартов является преодоление этого разрыва. Согласно стандартам третьего поколения, российская система высшего образования переходит на двухуровневую систему профессиональной подготовки. Функционирование новых образовательных стандартов основано на компетентностном подходе. Использование данного подхода
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Методика развития социокультурных умений студентов посредством веб-форума: английский язык, языковой вуз2012 год, кандидат педагогических наук Черкасов, Алексей Константинович
Методика развития социокультурных умений студентов посредством социального сервиса "Вики": английский язык, языковой вуз2010 год, кандидат педагогических наук Кошеляева, Екатерина Дмитриевна
Методика формирования у студентов иноязычной социокультурной компетенции на основе Интернет-ресурсов: английский язык, специализированный вуз2012 год, кандидат наук Панченко, Лариса Владимировна
Индивидуальный подход в формировании иноязычной коммуникативной компетенции бакалавра-филолога2011 год, кандидат педагогических наук Каппушева, Халимат Халитовна
Методика формирования учебно-познавательного компонента иноязычной коммуникативной компетенции студентов на основе информационных и коммуникационных технологий: английский язык, направление подготовки "лингвистика"2015 год, кандидат наук Денисова, Софья Андреевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Розанова, Елена Владиславовна, 2014 год
БИБЛИОГРАФИЯ
1. Абакумова H.H., Малкова И.Ю. Компетентностный подход в образовании: организация и диагностика. - Томск, 2007. - 368 с.
2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). -М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.
3. Алмазова Н.И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе: Дис. ... д-ра пед. наук. - СПб., 2003. - 446 с.
4. Андреев A.A. Компьютерные и телекоммуникационные технологии в сфере образования // Информационные технологии. 2001. № 3. С.155-169.
5. Апальков В.Г. Методика формирования межкультурной компетенции средствами электронно-почтовой группы (английский язык, профильный уровень): Дис. ... канд. пед. наук. - Тамбов, 2008. - 157 с.
6. Апальков В.Г., Сысоев П.В. Методические принципы формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку // Вестник ТГУ. 2008. №7(63). С. 254-260.
7. Бабушкина Л.Е. Формирование социокультурной компетенции у студентов педвуза при изучении иностранных языков средствами информационно-коммуникационных технологий: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - Чебоксары, 2013.-24 с.
8. Байденко В.И. Выявление состава компетенций выпускников вузов как необходимый этап проектирования ГОС ВПО нового поколения: Методическое пособие. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2006. - 72 с.
9. Байденко В.И., Дж. ван Затворт. Модернизация профессионального образования: современный этап. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2002. - 673 с.
10. Барышников H.B. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе // Иностранные языки в школе. 2002. № 2. С. 28-32.
11. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. - 424 с.
12. Белякова Н.М. Формирование социокультурной компетенции у студентов начальных курсов языковых вузов при самостоятельной работе в сети Интернет: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 2008.-25 с.
13. Бпблер B.C. М.М. Бахтин, или поэтика культуры. - М.: Гнозис, 1991. - 169 с.
14. Библер B.C. От наукоучения - к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. -М.: Политиздат, 1991.-413 с.
15. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. - М.: Русский язык, 1977. - 288 с.
16. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. - М.: Просвещение, 1988. - 358 с.
17. Бим И.Л. Обучение иностранным языкам: поиски новых путей // Иностранные языки в школе. 1989. № 1. С. 19-26.
18. Бим И.Л. Перестроечные процессы в обучении иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. 1991. № 5. С. 11-16.
19. Бим И.Л. Цели обучения иностранному языку в рамках базового курса // Иностранные языки в школе. 1996. №1. С. 48-52.
20. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход - основная стратегия обновления школы // Иностранные языки в школе. 2002. № 2. С. 11-15.
21. Болонская декларация. - Болонья, 1999. URL: http://\v\v\v.akkork.ru/r/bolognese (дата обращения: 12.11.2013).
22. Болотов В.А., Сериков В.В. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе // Педагогика. 2003. № 10. С.8-14.
23. Ботвснко М.А. Компьютерная лингводидактика. - М.: Флинта, 2005. - 216 с.
24. Борщева В.В. Формирование лингвистической культуры студентов (на материале изучения английского языка): Дис. ... канд. пед. наук. - Саратов, 2005.-217 с.
25. Борщёва В.В. Organizing Students' Feedback in the Classroom // Язык и культура в современном экономическом пространстве: Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 75-летию образования СГСЭУ. 24.04.2006 г. Ч. 1 - Саратов: Изд-во «Научная книга», 2006. - С. 11-16.
26. Борщева О.В. Интеграция национальной культуры в процессе обучения иностранному языку в неязыковом вузе // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Серия «Педагогика и психология». 2010. № 4. С. 69-73.
27. Борщева О.В. Методика развития социокультурных умений студентов направления подготовки «Педагогическое образование» на основе современных Интернет-технологий: Дне. ... канд. пед. наук. -М., 2013. - 178 с.
28. Вартанов А.В. От обучения иностранным языкам к преподаванию иностранных языков и культур // Иностранные языки в школе. 2003. № 2. С.21-25.
29. Вербицкий А.А., Ларионова О.Г. Личностный и компетентностный подходы в образовании: проблемы интеграции. -М.: Логос, 2009. - 336 с.
30. Вербицкий А.А. Проблемные точки реализации компетентностного подхода // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Серия «Педагогика и психология», 2012. № 2. С. 52-60.
31. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М.: Изд-во МГУ, 1973. - 235 с.
32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1983.-269 с.
33. Войскунский А.Е. Гуманитарный Интернет // Гуманитарные исследования в Интернете / Под. ред. А.Е. Войскунского. -М.: Можайск-Терра, 2000. - С. 3-10.
34. Воробьёв Г.А. Веб-квест технологии в обучении социокультурной компетенции. Дис.... канд. пед. наук. - Пятигорск, 2004. - 34 с.
35. Воробьев Г.А. Веб-квеет технологии в обучении социокультурной компетенции: Английский язык, лингвистический вуз: Дис. ... канд. пед. наук. - Пятигорск, 2004. - 220 с.
36. Вятютнев М.Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков // Иностранные языки в школе. 1975. № 6. С. 55-64.
37. Вятютнев М.Н. Традиции и новации в методике преподавания русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом. 1985. № 5. С. 54-60.
38. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин.яз. высш. пед. заведений. -М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 336 с.
39. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: Пособие для учителя. - М: АРКТИ-Глосса, 2000. - 165 с.
40. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе. 1985. № 2. С. 17— 24.
41. Грибова Н.С. Методика формирования социокультурной компетенции студентов направления подготовки (специальности) «Лечебное дело»: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. -М., 2012.-21 с.
42. Грицков Д.М., Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Подготовка педагогических кадров к разработке авторских Интернет-ресурсов по иностранному языку // Материалы XII междунар. науч.-практ. конф.-выставки. - Тамбов: ТГУ им. Державина, 2008. - С. 33-35.
43. Дурнева Е.Л., Нечаев В.Д. Построение компетентностной модели выпускника МГГУ им. М.А. Шолохова: Учебное пособие. - М., РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2010.-109 с.
44. Евдокимова М.Г. Компьютерные технологии обучения иностранным языкам: методологические и педагогические аспекты // Телекоммуникации и информатизация образования. - № 4(5), июль-агуст. -2001. - с.47-57.
45. Евдокимова М.Г. Виртуальные форматы для обучения иностранному языку с использованием ресурсов сети Интернет // Телекоммуникации и информатизация образования. -N 2(9), март-апрель 2002. - С.65 -70.
46. Евдокимова М.Г. Система обучения иностранным языкам на основе информационно-коммуникационной технологии (технический вуз, английский язык) Дис.... д-ра. пед. наук. / Московский государственный лингвистический университет. -М. - 2007. - 667 с.
47. Евстигнеев М.Н. Методика формирования компетентности учителя иностранного языка в области использования информационных и коммуникационных технологий: Монография. - М.: Глосса-пресс, 2012. - 153 с.
48. Евстигнеев М.Н. Методика формирования компетентности учителя иностранного языка в области использования информационных и коммуникационных технологий: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М.: Mill У, 2012.-23 с.
49. Евстигнеева И.А. Методика развития дискурсивных умений студентов на основе современных информационных и коммуникационных технологий (английский язык, языковой вуз): Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 2013. — 25 с.
50. Ежиков Д.А. Методика развития речевых умений студентов на основе средств синхронной видео-интернет-коммуникации (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 2013. - 24 с.
51. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. - СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.
52. Забродина И.К. Методика развития социокультурных умений студентов посредством современных Интернет-технологий (немецкий язык,
специальность «Перевод и переводоведение»): Дис. ... канд. пед. наук. - М.,
2012.-215 с.
53. Запесоцкий A.C. Образование, философия, культурология, политика. - М.: Наука, 2002. - 456 с.
54. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. — М.: Просвещение, 1991.-222 с.
55. Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. — 40 с.
56. Игнатенко H.A. Факторы формирования иноязычной социокультурной компетенции будущего учителя: Дис.... канд. пед. наук. - Воронеж, 2000. — 162 с.
57. Извозчиков В.А. Инфоноосферная эдукология: Новые информационные технологии обучения: Учебное пособие. - СПб.: Образование, 1991. — 120 с.
58. Ильин Е.П. Мотивация и мотивы. - СПб., 2004. - 512 с.
59. Ильяхов М.О. Методические основы организации интерактивного обучения в сотрудничестве на базе технологии Вики: Автореф. дис.... канд. пед. наук. — М.,
2013.-29 с.
60. Интернет в гуманитарном образовании: Учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений / Под ред. Е.С. Полат. - М., 2001. - 272 с.
61. Интернет в мире и в России (электронный ресурс). URL: http://www.bizhit.ru/index/web_auditoria/0-21 (дата обращения: 16.03.2013).
62. Ишханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку: Англ. яз. в неяз. пед. вузе: Дис.... канд. пед. наук: 13.00.02. - М., 1996. - 242 с.
63. Капранчикова К.В. Методика обучения иностранному языку студентов на основе мобильных технологий (английский язык, направление подготовки «Юриспруденция»): Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 2014. - 29 с.
64. Капустина T.B. Теория и практика создания и использования в педвузе новых информационных технологий на основе комплексной системы Mathematica. Дис. ... докт. пед. наук. - М., 2001. - 254 с.
65. Колесникова И.Л., Долгина O.A. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков: Справочное пособие. - М.: Дрофа, 2008. - 431 с.
66. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года (электронный ресурс). URL: http://vvww.libertarium.ru/68588, (дата обращения: 15.10.2012).
67. Кошеляева Е.Д. Методика развития социокультурных умений студентов посредством социального сервиса «Вики» (английский язык, языковой вуз): Дис. ...канд. пед. наук. -М., 2010.-210 с.
68. Кравченко Т.К., Пресняков В.Ф. Инфокоммуникационные технологии управления предприятием: Учебное пособие - М.: ГУ ВШЭ, 2003. - 272 с.
69. Кузнецов A.A. Информационные и коммуникационные технологии в образовании: Учебно-методическое пособие / A.A. Кузнецов, И.В. Роберт, C.B. Панюкова, А.Ю. Кравцова; Под ред. И.В. Роберт. - М.: Дрофа, 2008. - 312 с.
70. Кузнецов A.A., Хеннер Е.К., Имакаев В.Р., Новикова О.Н. Проблемы формирования информационно-коммуникационной компетентности учителя Российской школы. Образование и наука. Известия Уральского отделения Российской академии образования. 2010. № 7. - С. 88-96.
71. Лебедева М.Б., Шилова О.Н. Что такое ИКТ-компетентность студентов педагогического университета и как ее формировать? // Информатика и образование. 2004. № 3. С. 95-100.
72. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. - М.: Мысль, 1965. - 574 с.
73. Лернер И.Я. Проблемное обучение. - М.: Знание, 1974. - 96 с.
74. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. - М.: Педагогика, 1981. - 186 с.
75. Макин А. Французское завещание//Иностранная литература. 1996. № 12. С. 28.
76. Маркова Ю.Ю. Методика развития умений письменной речи студентов на основе вики технологии (английский язык, языковой вуз): Дис. ...канд. пед. наук. - Тамбов, 2011. - 187 с.
77. Матюшкин А.М. Проблемы развития профессионально-теоретического мышления // Новое в теории и практике обучения. - М.: Знание, 1980. - С. 3— 47.
78. Махмутов М.И. Проблемное обучение. Основные вопросы теории. - М.: Педагогика, 1975.-267 с.
79. Махмутов М.И. Принцип проблемности в обучении // Вопросы педагогики. 1984. №4.-С. 30-36.
80. Машбиц Е.И. Психолого-педагогические проблемы компьютеризации обучения: (Педагогическая наука - реформы школы). - М.: Педагогика, 1988. -192 с.
81. Мильруд Р.П. Порог ментальное™ российских и английских студентов при соприкосновении культур // Иностранные языки в школе. 1997. №4. С.17-22.
82. Мильруд Р.П. Методика преподавания английского языка. - М.: Дрофа, 2005. -253 с.
83. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2000. № 5. С.17-22.
84. Мильруд Р.П., Носонович Е.В. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. № 2. С. 8-12.
85. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2000. № 1. С. 11-15.
86. Новые инфокоммуникационные технологии в социально-гуманитарных науках и образовании: современное состояние, проблемы, перспективы развития:
материалы междунар. Интернет-конф. (15 янв. - 29 марта 2002 г.) / Под общ.ред. А.Н. Кулика. -М.: Логос, 2003.-412 с.
87. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
88. Павельева Т.Ю. Методика развития умений письменной речи студентов средствами учебного Интернет-блога (английский язык, языковой вуз): Дис. ... канд. пед. наук. - Тамбов, 2010.-189 с.
89. Панченко Л.В. Методика формирования у студентов иноязычной социокультурной компетенции на основе Интернет-ресурсов (английский язык, специализированный вуз): Автореф. дис. ... канд. пед. наук. -М., 2012. - 26 с.
90. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностранного языка. - М.: Просвещение, 1985. - 208 с.
91. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. - Липецк, 2000. - 40 с.
92. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Коростелев B.C. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // Иностранный язык в школе. 1987. №6. С. 14-16.
93. Патаракин Е.Д. Социальные сервисы Веб 2.0 в помощь учителю. - 2-е изд., испр. - М: Интуит.ру, 2007. - 64 с.
94. Патаракин Е.Д., Ярмахов Д.Б. Веб 2.0. - управление, изучение и копирование // Образовательные технологии и общество. 2007. №10. С. 245-258.
95. Патаракин Е.Д., Ярмахов Д.Б. Формирование личного учебного пространства в сети электронных коммуникаций (Электронный ресурс) // Научно-теоретический журнал: Educational Technology & Society. 2008. №11(2). С. 416-425. - URL: http://ifets.ieee.Org/russian-/depository/vlli2/html/8.htm (дата обращения: 23.12.12.).
96. Петрищева Н.С. Методика формирования социокультурной компетенции студентов специальности «Юриспруденция» посредством учебных Интернет-проектов (английский язык): Дис. ... канд. пед. наук. - М., 2011. - 202 с.
97. Полат Е.С. Дистанционное обучение: Учеб.пособие / Под ред. Е.С. Полат. - М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 1998. - 192 с.
98. Полат Е.С. Обучение в сотрудничестве // Иностранные языки в школе. 2000. № 1. С. 4-11.
99. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2000. № 2. С. 3-10.
100. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2000. № 3. С. 3-9.
101. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2001.№2.-С. 14-19.
102. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2001. №3.-С. 5-12.
103. Полат Е.С. Современные педагогические технологии // Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / Под ред. A.A. Миролюбова. - Обнинск: Титул, 2010.-464 с.
104. Полат Е.С., Бухаркина М.Ю., Моисеева М.В., Петров А.Е. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования: Учеб. пособие для студ. пед. вузов и системы повыш. квалиф. пед. кадров. — М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 234 с.
105. Полат Е.С., Бухаркина М.Ю., Моисеева М.В. Теория и практика дистанционного обучения: Учеб.-метод. пособие. - М.: Академия, 2004. - 416 с.
106. Полуэктов A.B. Формирование ИКТ-компетентности студентов специальности «Информатика» // Информационно-коммуникационные технологии в педагогическом образовании [Электронный научный журнал]. - URL: http://journal.kuzspa.ru/articles/17/ (дата обращения: 14.08.2013).
107. Прокудин Д.Е. Методические основы курса «Новые информационные технологии в образовании» для педагогических вузов: направление «Естествознание»: Дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 1998. - 160 с.
108. Пустовалова О.В. Методика развития умений письменной речи студентов на основе сервиса «Твиттер» (английский язык, неязыковой вуз): Дис. ...канд. пед. наук. - М., 2012.- 193 с.
109. Риске И.Э. Формирование социокультурной компетенции у учащихся старшей ступени обучения: На материале английской поэзии: Дис. ... канд. пед. наук. -СПб., 2000. - 259 с.
110. Роберт И.В. Теоретические основы создания и использования средств информатизации образования: Автореф. дис. ... д-ра пед. наук. -М., 1994. - 54 с.
111. Роберт И.В. Подготовка научно-педагогических и научных кадров в системе послевузовского педагогического образования в области применения средств информационных и коммуникационных технологий в образовании // Надежность и качество: Международный симпозиум. — Пенза, 2006. — Т. 2.
112. Роберт И.В. Теория и методика информатизации образования (психолого-педагогический и технологический аспекты). - М.: ИИО РАО, 2007. - 224 с.
113. Роберт И.В. Современные информационные технологии в образовании: дидактические проблемы; перспективы использования: Монография.-М.: ИИО РАО, 2010.-140 с.
114. Роберт И.В., Козлов O.A. Концепция комплексной многоуровневой и многопрофильной подготовки кадров информатизации образования. — М.: ИИО РАО, 2005.-49 с.
115. Роберт И.В., Панюкова C.B., Кузнецов A.A., Кравцова АЛО. Информационные и коммуникационные технологии в образовании: Учебно-метод. пособие для пед. вузов / Под ред. И.В. Роберт. - М.: ИИО РАО, 2006. - 374 с.
116. Розина И.Н. Педагогическая компьютерно-опосредованная коммуникация: теория и практика. - М.: Логос, 2005. - 460 с.
117. Рязанова Е.А. Методика формирования грамматических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса (английский язык, языковой вуз): Дис.... канд. пед. наук: 13.00.02. -М.: МГГУ имени М.А. Шолохова, 2012. - 146 с.
118. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. — М.: Высшая школа, Амскортинтернэшнл, 1991. - 305 с.
119. Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. — Воронеж, 1992.-430 с.
120. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: Дис. ... д-ра пед. наук. -М., 1992. - 528 с.
121. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж: Истоки, 1996.-237 с.
122. Сафонова В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культурологические аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов / Под ред. В.В. Сафоновой. - М.: Еврошкола, 1998. - С.27-35.
123. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностранные языки в школе. 2001. № 3. С. 17-24.
124. СафоноваВ.В. Проблемные задания на уроках английского языка в школе. -М.: Еврошкола, 2001. - 239 с.
125. Сафонова В.В. Культурно-языковая экспансия и ее проявления в языковой политике и образовании // Иностранные языки в школе. 2002. № 3. С. 22-32.
126. Сафонова В.В. ИТК в поликультурном образовании средствами соизучаемых языков: европейские тенденции и российские национальные приоритеты // Информационно-коммуникационные технологии в обучении иностранным языкам и межкультурной коммуникации. Вып.З: Сборник статей /Министерство образования и науки РФ [и др.]; Под ред. A.JI. Назаренко. - М.: Центручебфильм, 2008. - С. 309-319.
127. Сафонова В.В. Интернет-ориентированная методика обучения РКИ: проблемы, тенденции и перспективы развития // Материалы выступления. XII Конгресс
международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы «Русский язык и литература во времени и пространстве», 10-15 мая 2011, Шанхай, КНР. Издательство НИЦ «Еврошкола», 2010. Эл.ресурс: http://vvww.euro-school.org/presentation.php (дата обращения: 20.06.2012).
128. Сериков В.В. Личностно-ориентированное образование // Педагогика. 1994. № 5.-С. 11-16.
129. Сериков В.В. Личностно-ориентированное образование // Личностно-ориентированное образование: Учебное пособие / сост. A.B. Гришин, Ф.Н. Клюев, Г.Г. Конев. — Челябинск: Южно-Уральское книжное издательство, 2003. -С. 11-22.
130. Соловова E.H. Методическая подготовка и переподготовка учителя иностранного языка: интегративно-рефлексивный подход. Монография. - М.: Глосса-Пресс, 2004. - 336 с.
131. Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс. Пособие для студентов пед. вузов и учителей. - М.: ACT: Астрель, 2008. - 238 с.
132. Соломатина А.Г. Методика развития умений говорения и аудирования учащихся посредством учебных подкастов (английский язык, базовый уровень): Дне. ...канд. пед. наук. -М.: МГГУ имени М.А. Шолохова, 2011. - 158 с.
133. Сушкова H.A. Методика формирования межкультурной компетенции в условиях погружения в культуру страны изучаемого языка (английский язык, языковой вуз): Дис. ...канд. пед. наук. - Тамбов, 2009. - 203 с.
134. Сысоев П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углубленным изучением английского языка): Дис. ... канд. пед. наук. - Тамбов, 1999. - 231 с.
135. Сысоев П.В. Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур: монография. - Тамбов: ТГУ им. Державина, 2001. - 145 с.
136. Сысоев П.В. Концепция языкового поликультурного образования: Монография. - М.: Еврошкола, 2003. - 406 с.
137. Сысоев П.В. Культурное самоопределение личности как часть поликультурного образования в России // Иностр. языки в школе. 2003. № 1. С. 42-51.
138. Сысоев П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования // Иностр. языки в школе. 2004. № 4. С. 14—25.
139. Сысоев П.В. Обучение культурной вариативности и самоопределению (на материале курса по американистике) // Современные теории и методики обучения иност.яз. / Под. общ. ред. JI.M. Федоровой, Т.И. Рязанцевой. — М., 2004. - С.61-64.
140. Сысоев П.В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США): Дис. ...д-ра. пед. наук. - М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2004. - 512 с.
141. Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование: Что это такое? // Иностранные языки в школе. 2006. № 4. С. 2-14.
142. Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование: теория и практика. Монография. - М.: Глосса-пресс, 2008. - 389 с.
143. Сысоев П.В. Современные информационные и коммуникационные технологии: дидактические свойства и функции //Язык и культура. 2012. № 1. С. 120—133.
144. Сысоев П.В. Информационные и коммуникационные технологии в лингвистическом образовании: Учебное пособие. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013.-264 с.
145. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Внедрение новых учебных Интернет-материалов в обучение иностранному языку (на материале английского языка и страноведения США) // Интернет-журнал «Эйдос». 2008. URL: http://vvwvv.eidos.ru/journal/2008/020 l-8.htm (дата обращения: 12.08.2012).
146. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Современные учебные Интернет-ресурсы в обучении иностранному языку // Иностр. языки в школе. 2008. № 6. С. 1-10.
147. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Учебные Интернет-ресурсы в системе языковой подготовки учащихся // Иностр. языки в школе. 2008. № 8. С. 12-15.
148. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Разработка авторских учебных Интернет-ресурсов по иностранному языку // Иностр. языки в школе. 2009. № 2. С. 8-16.
149. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Технологии Веб 2.0 в создании виртуальной образовательный среды для изучения иностранного языка // Иностр. языки в школе. 2009. №3. С. 26-31.
150. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Технологии Веб 2.0: Социальный сервис блогов в обучении иностранному языку // Иностр. языки в школе. 2009. № 4. С. 12-18.
151. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Технологии Веб 2.0: Социальный сервис вики в обучении иностранному языку // Иностр. языки в школе. 2009. № 5. С. 2-8.
152. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Технологии Веб 2.0: Социальный сервис подкастов в обучении иностранному языку // Иностр. языки в школе. 2009. № 6. С. 8-11.
153. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Методика обучения иностранному языку с использованием новых информационно-коммуникационных Интернет-технологий: Учебно-методическое пособие. - М.: Глосса-Пресс; Ростов н /Д: Феникс, 2010.- 182 с.
154. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Компетенция учителя иностранного языка в области использования информационно-коммуникационных технологий: определение понятий и компонентный состав // Иностранные языки в школе. 2011. №6. С. 16-20.
155. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. «Развитие информационной компетенции специалистов в области изучения иностранного языка». URL: http://wvvw.lib.tsu.ru/mminfo/000349304/04/image/04-096.pdf) (дата обращения: 20.09.2012).
156. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебн. Пособие. - М: Слово / SLOVO, 2000. - 264 с.
157. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики...: Учеб. пособие. - М., ACT: Астрель: Хранитель, 2007. - 286 с.
158. Титова C.B. Ресурсы и службы Интернета в преподавании иностранных языков. - М.: Издательство Московского университета, 2003. -267 с.
159. Титова C.B. Информационно-коммуникационные технологии в гуманитарном образовании: теория и практика. Пособие для студентов и аспирантов языковых факультетов университетов и вузов. - М.: 2009. - 240 с.
160. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 035700 «Лингвистика» (квалификация (степень) «бакалавр»). - М., 2010.
161. Филатова A.B. Оптимизация преподавания иностранных языков посредством блог-технологии: Автореф. дис. ...канд. пед. наук. - М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2005. - 24 с.
162. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: Дис.... д-ра пед. наук, 1994. - 475 с.
163. Хеннер Е.К. Информационно-коммуникационная компетентность современного учителя // Ежегодная Всероссийская научно-практическая конференция «Информатизация образования: проблемы и перспективы»: Сб. научных статей. - Челябинск: Изд-во «Цицеро», 2012. - С. 9-13.
164. Хуторской A.B. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования // Народное образование. 2003. № 2. -С. 58-64.
165. Хуторской A.B. Современная дидактика: Учебник для вузов. - СПб.: Питер, 2001.-544 с.
166. Хуторской A.B. Методика личностно-ориентированного обучения. Как обучать всех по-разному?: Пособие для учителя. - М.: Изд-во ВЛАДОС-ПРЕСС, 2005. -С. 97.
167. Черкасов А.К. Методика развития социокультурных умений студентов посредством веб-форума (английский язык, языковой вуз): Дис. ... канд. пед. наук. — М., 2012.-145 с.
168. Чернякова Т.А. Методика формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса (английский язык, языковой вуз): Автореф. канд. пед. наук. - М., 2012. - 23 с.
169. Чичерина Н.В. Медиаобразование в контексте изменяющейся социальной реальности: монография. - Архангельск: Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. 2008. - 176 с.
170. Шадриков В.Д. Интеллектуальные операции. - М.: Логос, 2006. - 108 с.
171. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. Учебное пособие для вузов. -М.: Высшая школа, 2003. - 334 с.
172. Bachman L. Fundamental considerations in language testing. —Oxford: Oxford University Press, 1990.
173. Bach L.K. Internet Diaries: School Discipline Questioned // Las Vegas Review Journal. 2003. № 3. - P. 3-8.
174. Валу Tomalin, Mike Nicks The World's Business Cultures and How to Unlock Them, Thorogood Publishing. - London, 2007. - 268 p.
175. Bloch J. Abdullah's Blogging: A Generation 1.5 student enters the blogosphere // Language Learning and Technology. 2007. № 2. - P. 25-37.
176. Boyd, D., Ellison, N. Social network sites: Definition, history, and scholarship. Journal of Computer-Mediated Communication. 2007. No 13 (1). - 210-230 p.
177. Byram M. Cultural Studies in foreign language teaching // Language Teaching. 1986. № 19. P. 322-336.
178. Byram M. Foreign Language education and cultural studies // Language, Culture and Curriculum. 1988. №1(1).-P. 15-31.
179. Byram M. Cultural studies in foreign language education. Clevedon, Avon: Multilingual Matters, 1989. - 165 p.
180. Byram M. Teaching foreign languages for intercultural competence // Cultural aspects of language education / Ed. by V.V. Saphonova. Moscow: Euroschool Press, 1998. -P. 7-21.
181. Byram M, Nichols A, Stevens D. Developing intercultural competence in practice. -N.Y.: Multilingual Matters, 2003.-283 p.
182. Canale M. From communicative competence to communicative language pedagogy // Language and Communication / Ed. By J. Richards & R. Schmidt. - London, Eng.: Longman, 1983. - P. 2-27.
183. Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing // Applied Linguistics. 1980. №1(1). P. 1-48.
184. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax. - The M.I.T. Press, Cambridge, Mass, 1965.-251 p.
185. Common European Framework of Reference: Language, Testing and Assessment. Cambridge University Press, 2001. - 276 p.
186. Crystal D. Language and the Internet // Language Learning and Technology. 2005. № 4.-P. 5-8.
187. Dictionary of contemporary English. Longman. 2009. - 1678 p.
188. Dictionary of English. Oxford. URL: http://oxforddictionaries.com/definition/english/culture?q=culture (дата обращения: 18.05.2012).
189. Digit, Риа Новости, 2012. URL: http://digit.ru/internet/20120119/388720439.html (дата обращения: 19.07.2013).
190. Dodge В. WebQuest Taskonomy: A Taxonomy of Tasks. 1999. URL: http://webquest.sdsu. edu/taskonomy. html (дата обращения: 17.06.2012).
191. Dudeney G., Hockly N. How to Teach English with Technology, Pearson Education Limited, 2007.-191 p.
192. Ek van J.A. Objectives for foreign language learning. - Strasbourg: Council of Europe, 1986.-89 p.
193. Fischer G. E-mail in foreign language teaching. Towards the creation of virtual classrooms. Tübingen, Germany: Stauffenburg Medien, 1998. -205 p.
194. Gerhard N. The Role of Sociocultural competence in Foreign Language Teaching and Learning/ N. Gerhard//Language Teaching. - 1996. - October. - Pp. 234-239.
195. Hofstede, Geert H. Culture's Consequences, International Differences in Work-Related Values. Newbury Park, CA: Sage Publications. - 1980. - 329 p.
196. Hofstede, Geert H. Cultures and organizations: Software of the mind. London: McGraw-Hill UK. - 1991. - 279 p.
197. Hymes D. On communicative competence. J.B. Pride and J. Holmes, (eds.) Sociolinguistics. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Education, 1972. - P. 269-293.
198. Kennedy K. Writing with Web Logs // Technology & Learning. 2003. №2. - P. 29-35.
199. Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers. 2007. - 1854 p.
200. Minkov Michael, Hofstede Geert. The evolution of Hofstede's doctrine// Cross Cultural Management: An International Journal, Vol. 18. P. 10-20.
201. Naditz N. "Friend" or Foe: Facebook in a High School Language Class// The Language Educator. November, 2011. - P. 46.
202. Neuner Gerhard. The Role of Sociocultural Competence in Foreign Language Teaching and Learning // Language Teaching. - 1996. October. - 249 p.
203. O'Malley J.M., Chamot A.U. Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge, 1990.-260 p.
204. O'Reilly, Tim (2005). What is Web 2.0? Design patterns and business models for the next generation of software. URL: http://www.oreillynet.eom/pub/a/oreilly/tim/news/2005/09/30/what-is-web-20.html (дата обращения: 14.05.2013).
205. Oxford Dictionary of English. Oxford University Press. 2010. - 2068 p.
206. Oxford R. Language Learning Strategies. Boston: Heinle & Heinle, 1990. - 342 p.
207. Prensky, M. (2001). Digital natives, digital immigrants. On Horizon, 9(5). URL: http://www.marcprensky.com/writing/prensky%20-
%20digital%20natives,%20digital%20immigrants%20-%20part 1 .pdf (дата
обращения: 03.09.13).
208. Pritchard Alan, Effective Teaching with Internet Technologies. Pedagogy and Practice, Paul Chapman Publishing A SAGE Publications Company, 2007. - 132 p.
209. Richardson W. Weblogs in the English classroom: More than just chat // English Journal. 2003. № 3. - P. 57-64.
210. Richardson W. Blogging and RSS. What Is It? // Information Today. January/February, 2004. - P. 7-13.
211. Savignon S. Communicative competence: an experiment in foreign language teaching. Language and the teacher: a series in applied linguistics. Philadelphia: Center for Curriculum Development, 1972.
212. Savignon S. Communicative competence: Theory and classroom practice. — Reading, MA: Addison-Wesley, 1983. - 322 p.
213. Savignon S. Communicative competence: Theory and classroom practice. Second edition. —N.Y.: McGraw-Hill, 1997. - 288 p.
214. Savignon S. (Ed.). Interpreting communicative language teaching: Contexts and concerns in teacher education. New Haven: Yale University Press, 2002. - 239 p.
215. Savignon S., & Sysoyev P. Sociocultural strategies for Dialogue of Cultures // The Modern Language Journal. 2002. - No 86(4). - P. 508-524.
216. Savignon S.J., & Sysoyev P.V. Cultures and comparisons: strategies for learners // Foreign Language Annals. 2005. -№ 38(3). - P. 357-365.
217. Small Gary W. iBrain: surviving the technological alteration of the modern mind / by Gary Small and Gigi Vorgan. - 1st. ed. Harper Collins Publishers, 2008. - 256 p.
218. Terantino Joe, Graf Karen. Using Facebook in the Language Classroom as Part of the Net Generation Curriculum // The Language Educator. November, 2011.- P. 4447.
219. Tomalin Barry, Nicks Mike. The World's Business Cultures and How to Unlock Them, Thorogood Publishing. - London, 2007. - 268 p.
220. Warschauer M., Kern R. Network-based language teaching: Concepts and practice. -Cambridge: Cambridge University Press Applied Linguistics Series, 2000. - 256 p.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИМЕРЫ ВЫПОЛНЕНИЯ СТУДЕНТАМИ ЗАДАНИЙ НА ОСНОВЕ
СОЦИАЛЬНЫХ СЕРВИСОВ
Пример 1. РасеЬоок-задание: эееэ на тему «Национальные стереотипы»
Текст сообщения.
National Stereotypes
We all know at least something about other countries. For instance, we believe that French drink nothing but wine and Russians drink nothing but vodka. People usually form their opinion based on what they sense and what they know, but sometimes it is not enough, so people make assumptions. When a set of assumption become "common knowledge," they form a stereotype. There are especially many stereotypes surrounding individual nations. Some of these stereotypes were formed in order to discredit some country, others to promote a sense of patriotism. However, most of national stereotypes are likely to be misleading, even though they may be true to some extent. I would like to write about some typical national stereotypes. Hopefully, you will find this information useful and interesting.
First of all, I would like to talk about the U.S.A. To many people (and not only Americans themselves) the United States are seen as the most important place in the world. Whenever the continent "America" is mentioned people are usually solely referring to the United States. If you can become rich and famous in the U.S. then you have really made it. For many Americans the idea of becoming rich, famous and successful is almost an obsession. Americans are generally painted as completely ignorant of the rest of the world. American tourists may visit other countries, but are more interested in shopping and souvenirs than authentic culture, and are always rude and condescending to the natives. Besides, they are painted as people who don't want to learn any foreign languages because "everybody speaks English".
Outside the U.S. a stereotypical image of the dumb, fat, lazy, ignorant, self-important, decadent, prudish, and clueless white American exists. Most of these images are based on American fast food culture which has spawned a lot of morbidly fat people. Of course, in foreign countries sitcom characters like Peter Griffin and Homer Simpson are also often seen as representative of the typical American. America is infamous for its many frivolous lawsuits. A common stereotype is that Americans will seize every opportunity to sue a company or other person for a ridiculous amount of money, because "the law is the law". However, the latter stereotype is quite true. For example, the woman sued a TV station for making an inaccurate prediction. The station predicted good weather but it rained. The woman claimed that the forecast caused her to dress lightly - resulting in her catching the flu, missing a week of work, and spending money on medication. She further claimed that the whole incident caused her stress. She sued for $1,000 - and won.
As for Canadians, they are often described as Mounties, hockey players or wildlife hunters. They ride to school or work on polar bears and live in igloos. The only sport they like is hockey, though they are also fans of basketball (which they invented), lacrosse (which is actually their national sport), football, soccer, and curling. They are all exceptionally polite. The phrase "Welcome to Canada. It's nice up here, eh?" pretty much defines this stereotype. They are obsessed with maple syrup and doughnuts. In many European and Asian views, Canadians tend to be confused as Americans.
When talking about the U.K we usually mean the country where it is always raining. Or when in London, we can expect some smog or fog to show up. Britons have a reputation for being polite, proper, sophisticated, decent, clean, stately, dignified, and having a talent for standing patiently in queues, as well as a genuine sense of fair-play. The negative end of this stereotype portrays them as being stiff, stuck up, snobbish, prudent, easily embarrassed, pompous, unemotional, bombastic, imperialistic, self-important, phlegmatic and obsessed with class and social status. Partly true, in the sense that they may not be as instantly outgoing or comfortable with expressing emotion as some other nationalities. In many countries, especially on the European continent, they are seen as having awful food, something that has been spoofed in "Astérix in Britain". Expect the following British dishes to make a cameo
whenever foreign characters in fiction visit the United Kingdom: buttered scones, Worcester sauce, fish 'n' chips, spotted dick (for Double Entendre purposes), Yorkshire pudding, peas, shepherd's pie, English breakfast. American media tends to stereotype the British as unattractive, unless the work takes place in England. This is likely due to the stereotype that they have bad teeth and are very pale due to the weather, though of course the accent is ubiquitously portrayed as very attractive. Characters in historical costume dramas often have British accents, even if the setting has nothing to do with England.
Sometimes people forget about Scotland, even though it is a part of the U.K. and it has its own stereotypes. All Scottish men wear kilts, tam o's hanters and live in clans. They play bagpipes, golf and Highland Games and eat haggis and drink scotch whisky. Invariably their last names start with "Mac" and they use words like "aye", "laddie", "wee" with a strong emphasis on the letter "r". Their hair will be red or yellow brown. Men wear sideburns or a beard. Scots are often depicted as dour, grouchy and mean. Sometimes even as being ugly. Toughened by the harsh Scottish climate this has lead to the Violent Glaswegian stereotype. But yet they are so tough that they are usually cast as the Brave Scot. The Scottish also have a reputation for being thrifty misers, which is a source for a lot of jokes (by foreigners, of course).Also adding to a Scottish atmosphere are the following things: castles, fog, rain and, of course, the Monster Of Loch Ness.
Lastly, I'd like to take Sweden, it is the most prominent stereotyping target of all Scandinavian countries in Northern Europe. Most Swedes speak English fluently, though Swedish singsong way speaking is often spoofed making use of phonetic accents, like for instance the Swedish Chef on The Muppets. Similar to Canada, Eh? overuse "Ja" (Yes) to drive the point home that S/he is Swedish. Swedish women are usually portrayed as invariably tall, slender, blonde, blue-eyed, and well-dressed sex-bombs. Swedish men are often shown to be blond, dumb, well-built boytoys. Quite often they are ski instructors or handymen. They will always be named Sven or Lars. Apart from that, Swedes can be describes as reserved shy, so painfully shy that they start talking only after drinking their favourite aquavit . Due to the huge popularity of books by Astrid Lindgren in the USSR,
many Russians associate Sweden with quirky characters such as Karlsson on the Roof and Pippi Longstocking.
To sum up, I would like to say that we should not base our opinion on stereotypes, even some of them may be close to the truth. Every country has its own unique traditions and customs, and I believe that this is what makes each country so special.
Комментарии:
Комментарий 1:
Margarita: Thank you, Diana! It was so interesting! Now I know much more stereotypes than before I have read your essay)))
Комментарий 2:
Elena: Good job, Diana! And you, guys, what do you think about stereotypes? Do they help or hinder communication with foreigners?
Комментарий 3:
Kathrine: Some stereotypes help communication with foreigners. E.g. I know that there is a stereotype that Americans are amusing, talkative. So, it is easier to talk to one of them than to a reserved British. It is also helpful that we know that British often speak about the weather. And it is even a fact, not a stereotype. So, it becomes not so difficult to start talking. What about "the law is the law", I can only say that woman is a "fine girl". The weather forecast often gives a lot of trouble.
Комментарий 4:
Anastasia: As for me, I agree with Kate. But, in most cases, stereotypes give us ideas and push us to believe things that aren't true, I suppose. Because, for example, we suppose that all British are reserved, but we should not hang this label for everyone. I think that a lot of people keep a stranger at arm's length. And thank you, Diane) It was interesting)
Комментарий 5:
Nastia: I consider, that stereotypes don't help communication with foreigners, because we have certain notions about them, which can be false. And can we judge people, with whom we didn't talk? To my mind, stereotypes are just stereotypes. We shouldn't perceive them seriously. We need to meet with hundreds of humans to say smth about nation at all, but it'll be not enough, because all people are different.
Комментарий 6:
Anastasia S.: I agree with Nastia, that we shouldn't perceive stereotypes seriously. As for me, stereotypes help communication with foreigners. They are very polite and talkative, and I'm sure, that if you ask them about stereotypes, they'll answer you with pleasure. They will tell you what's true and what's myth. And it may become one of the first steps to have a nice conversation))))
l-VETf ï"
f't
@ t nij!j*-ii eroup
Cteate Group
ti"! Games fê P-Aeî Cf Games feed
Z,, Fm>i frirndi
УЗ Миыс
Ö Ь"»
I уш* s ^ Otàtt а РЯ09 УI Pag« bed ^ l&e Pacsc
sir,
English group мегпЫ»« phot«« File»
щ
û\
D)<»na Di
National Stereotypes
We all knrw at somefr nq about other countries Fer instance, we beip*© that French drsik noting but wir>a and Russians drink nothr<j but vocfl.a Fecple usually fur m ther opinion based on what they sense and what they know, but sorrwtimes it is not enough, so pwoplo make
Wtien a &et of «»sumption become "common WxsAtedçjô," b**y form astrreotype There are e^peclaW? mar^ ftcreot>pcs sjrrcs^ding BTd'vtekJ^ nattons Goto of ttv >e stnreotypas were furrrod to ardor to discred't some country others to promote a senwa of patriotism Hovevtrf- most of national stftreoty^itis are (tely tû be mt«le<* rig, ev»n thoui^i may L*» true to some fcfctwt I wcrjid Jfce to vît tp atout same t/pcai national efl^reotypes Hope'ul'y you w*H fro th>s formation usefi.il and mtc-estmcj
First of ail I wouki like to tak about frie USA To many people» (and not only Amor cam tfieniMslves) the United St*t*»s ¿re seen a? tfie roost import^ piao» n tfe world \Mienever the contir«nt "America" is mentioned pwople are usually soîwly referring to the United States If you can berom© rich and famous fri the U S thon you have really made it For many Americans dea of bâcomirçj rich, famous and âu re^sful fe almost an ohswœion Americans are generally panted as completely Fyrcwarit of the rest of the ivorW Amercan fcwr ists may visit other country but are more interested m shoppng and souvenl-ç than authiontk. culture, and être a I way t rucfe arid condescending to ihe n«itr</e9 Besides they ar= painted as people who don t want to barn any faeyn Unrjjage? bec«Ai?e "everybody speaks English* Outs ids ihe U S a stereotypical Image of the dumb, fat, lary, ignorant,
<x Notifications + Create Group ф
AbiMi!' ist r« s»
я» С »л тф
Vivat shouM peopfe- ЮМ in this gr jup? Add a description
11 members Ме»мде Iii vile by Emaä
* < i t
What hi this erat«) «bout? Sel tag«
eti {»roup« i-i f-'i
Д [лкзСЧ i v-S fffl
ГТТ^ 16ЛРГ.1 гот-шит Day
iL 1 v,r,ш,,, Prü"
The Blind Skie
Qktfei Di 4
LA»
S3 English grcM>
Tmrnnn
?'www facebook com j w ^ Y- > << ) )f 1 I ' ' ■< ^
Outside the U S a stereotypical image of iha dumb, fat, idzy, ignorant, self important, decadent, prudwh, and clueless white Awrsn exists Mo^t of these Irrkrfifts are based on Amerran fast food culture which has spawned a lot of morbidly fat p^opfe Of course in foreign countries sitcom ch^at-tos Ike Peter Griffin and Homer Simpson dra also often seen as representative of the typical American Arw sea e mranrojr for Its rri^riy Tnvofous lawsuits A common stereotype is that Armi will sere every opportunity to sue a comply nr o titer porscm for a rtdojious amount of rrorey because "the «v is the la v" However, the b*tpr -stereotype I? quite true Per pxampte, the wOT^n sued a TV station for making an inaccurate predion The station predicted good weaibs"- but it ra.ned The woman c'a rrpd that the for6Ceft>t caused her to d-ess it^itiy - resu'trtg n her catch r-g the fkj, missing a week o^work, and spending rrcney on medication She fus c a rned friut tj^e wfole sKident caused her stsess sue J fur $1,000 - and won
As tor Canada*., «hey are of*«n e'ewibed as Mounts? hockey player« or wildl fe hunters They ride to school or work on pclar bear3 and We in Igloos l he only sport they fe hockey the* ic^i they are also fans of bas<eto3il (which they invented) lacrosse (Wfich Is actaaJty the* natonal sport), football soccer, and curling Thc?y are all exceptionally polite Th-e phrase "We-lcome to Canada Its nice 141 here, &h>" pretty much defines this stereotype They are ctosesssd wrth maple syrup and doughnu's In many European and As an viewq, Canadians tend to be confused as Arras fcans
When takrg abojt feUKwe usually mean the counlry wfiere It is always rating Or when n London, we can expect some smog or fog to show up Britons haue a reputation for being polite, proper, scpnts'icatwd decent, clean, stately dynifed arid tavrig a talent for stern rig patient y &n queues, as well as a genuine sense or far-play "rh& negative end of this ster&Gtvpp portray» them «s being V ff, sfcurk up, snobbfch, prudent, e<*$ ly embarrassed pompous unemotional bomb^bc imperial »be <*<?ff import^t, phtojma r and ofcses&ed with class and social status Pdrtty true in the sense that nwy not be ac Siatantly outgc tnq or comfortable wi*h expressing emotion a© some otter nationalities In many cour.ti es, especially on the Euitipscm
The Umbrella Coup
Formula of Love
?1 Jump Street
' R»e of the Guardians
[ The Twt&qht Saga
m
• «¿i_
3«
Rat« to Add To Ymr î V fmgra«K Al The Bachetor (U S. TV serie»)
IOC xl
|J Engfcsh group
C L>t
, vmvi facebook com ,
1
iifK w-í -ÍS<JS
oth^r mtiorvsl tKr In many county P3f e^por^f^ on the European continent, they are setsn «s having awful food, somethng frwt lv*s been spwu^sd n lA«,t6rix in Britain" E*pe*.t if-« followirig Britfef- d^ies to nuke a cam^o whenever forenyi ch^rautw in flcton visit ihe United Kingdom tXittwed scores, Worcester sauce, fish 'n chips spottod dick (Tbr Double Bntencfre purpoes) Yorkshire puddirig, ppas shepherds pw, &<glish breakfast Arr^jntrfn rr>edia torwis to stereotype tfte as uriatirartive unless the work takes pU*ce n England This e li<eiy due to the etoreotype that they have bad teeth and are very pale d je to tiw weather tftoucjh of cu/^e the accent is uLtqu (xxjsiy portrayed a^ very attractive Chjractois, bt his>te)rical costume dramas, oftnn have British accents, e»«n if the settnq has moth rig to do with Engtend Som«t»mos people forgot «¡»bout Scotland even though it ts a part of the U k arid it ha»> its own etwotypes All Scottrh men wee«' kilts tnrn o s h^ntrvs and lire in clans They play bagpf*»s goKand H ghtortd Cxime' and eat haggis and drr^k scotch whbky Inv a-irfbly ther last names st«rt with Mac' and frtby ute words li<a 'AyeV/ee* w ih a etro»*2 en^hasls on the tetter 'V Ttvr h«r will be "ed or yellow brown Men w»ar sideourns or a beard SCO's are often depicted a3 dour grouchy and mean Sometimes even as being ugly Touobened by tt e harsh Scottish climate this h^s lead tot}« Vioierit Glaswegian stereotype But yet tfiey are so tough th^t ttwy «tre usually cait the Brave Scot The Scottish ako have a reputation for being ttvifty miners whth « a source fir a lot of Jukes (by foreigriers of cajrse) Ateo addsng to a Scottish atrno«phere are the fi.;lhwrig if inqs castles, fog 1 am «nd of cot*-».e, the Monster or Loch Ne«s Lastly I d NWe to t^e Sweden, it is the most prorrinorft stereotyping targetGfatl SCrfndnavian cotntriPS n Nnrtf»»ni Europe Most Swsofts «p»ak English fluentty thoti^n Swed <sh sr^song speaking is often spoofed makang use of fihorvnic accents, like for rstsncs the Swedish CI wf on The puppets SimtUr to Canada En> overuse BJ<i" (Yes) to drivd tJie pelf t heme ti «t SAw is Swed-sh SAf&dish wair^n ^ra us»>^lly portrayedas mvar»cibty toll stenrfer btorde blue -eyed, and w»i| dressed se*-bomb3 Swedtsn men are often .shown to be blond, dumb, weli-bu It boy toys Quit» oftE*n the- are ski mstructoi s or handymen They w II always be r^irwi S'.er« or Lars Apart from that, Swedes can be desrrinp's as reserved shy so pamnjlly shy that they start talkmq
_Z D»¿Ta» t> x-** 4
Payes
. ¿bu«
i CsAP»ñ »
Crs» M» A«4 í*ua^lM»e«t Du*« !>■
ÜÉC i*
t HísHt* , »bUfi
; ï he ficluf« of Donan &ray [ l>v Oma.
v/S LiK-f
fl Engteh group
О 'j® www.facebook.com
They will always be named Sven or Lars. Apart trom that, Swedes can be describee as reserved shy, so painfully shy that they start talking only after drinking thetr favourite aquavit. Due to The huge popular it/ of books by Astrtd Lindgren n the USSR, many Russians associate Sweden with quirky characters such as Kartesori on the Roof and Ptppl Longs tock rig
To sum up, 1 would like to say that we should not base our op in on on stereotypes, even some of them may be close to the truth. Every country has Its own unique traditions and customs, and I believe that this is what makes each country so special.
U^sst • СсЧПГТг»Г* i Vfor-.J Of.-:;« iOWiC-n. ¿.Inc^c
si' You Вда this. sf Sew» by everyone
to^gg МагуагН а Muktmova Thank you, Diana I it was sо interesting! Now [ knew much more stereotypes than before i have read your
«ему»)
< ■ .'■ У ' :t>i • UN»* ■ яб \
dena ¥ksd«siav0vo<i Good jod. Diana! And you, guvs, what do you ШЁй* fcWf-Jk tisauk •sfcweotvpes? Oo tViey or hinde» tcwwnicetton with foreigners?
•. fVn : 'H - : Ufa»
1/1Щ1 fcathrin Skotmkova ¿one streotypes help communication with Ш rersigner*, if.g, I know that there is a stereotype that Americans are amused, talkative. 5o, it is easier to talk to ore of them than to з reserved British. It is aiso helpful that we know that British often spaa ..
khrv
: : Untie »51
А»л*1:а*.<а Ai«>M»drnva As for me, I agree t#b kafce. But, ir. той
I cases, stereotypes give us ideas and push us to believe things that aren't true, I suppose. BEcause, for ехагф1е, we suppose thai: a! Brihsch are -asa-ved, but we should not hang this label for everyone, f think that a lot of people keep a -.¿ranger at aim's length.And thank you. Ctene) it was Interesting)
-.r; unM© ■ &i
#4 Nastia Kosar«y# I consider, that stereotypes don't help sfcX communication with foreigners, because we have certain notions
about them, which can be false. And can we judge people, with whom we didn't talk?
To my mind, stereotypes are «ust stereotypes We shoukSnt perceive
Rate Ikwsfcs Ycsa've Read; Sf.-? AI
Obtomov
i Christmas E ve (Gogol)
Dead Souk
jgjjj
Евгений Онегин
Kate IV ^»grammes, Wat... Л
I Agatha Christie's Poirot
: K/i'ihfjo Ski>!:rök«va Some streotypes help corc«mjr*i3tion with [ foreigner;. E.g. I know that there is a stereotype that Amer.cans are amused, talkative. 5a, it is easier to tm to one of them than to a reserved British. It is aiso helpful that we know that British often sped..
¿■it Mo«! ' ■' ■:.- -..h Ur^ke • j
Ä Anastasia Atcxaridtova As for me, X agree with Kate- But, in most K cases, stereotypes give us ideas and push us to believe things that aren't true.. I suppose. BEcausa, for example, we suppose that oil BrÄiwh are reserved, but: we shook! not hang th>s label for everyone. I think that a lot of people keep a stranger at arm's length.And thank you., Diane) it was Interesting)
U-'fer *M
\ Nasi:»« Kosarevrt I consider, that stereotypes don't help M communication with foreigners., because we have certain notions »bout chetn, whch can be false. And can we judge people, with wficfn we didnt talk?
To my mind, stereotyper are just stereotypes. We shouldn't perceive thun. seriousSy. need tc rrieet w4h hundreds of husiwns to say smth at'out nation at aS, b»Jt it'll be not enough, because ali people are dffetent.
' •• : • Uri&A *M
Shvet« I agr-ie wth lasted, that vnt shouldn't perceive ij^c' stereotypes seriously-As for me, stereotypes help communicaticn with foreigners.TJ-wy are very polite aixi talkatrvs, and i'm sure, tlwt v you ask them about stereotypes, they'll an war you with pleasure.They wili tell you what's true and what's rr^yth.And it may öecomes one of tte first steps to hav-e a nice convas sabc-i)))) > ^ • . • .jnSxe jöi
Oblomov
! Cl>rtvtrna* Kve (Gogol)
E вгени» Он-егмн
Rate TV ^i-Oijresmmr-s i'v«- W»t-. I Agatha Chmtje's Poirot
Abo*jt Create
fit ..Т-И • Brjgfc
¡•t-stePai« D^jveäopers Careerp Ptrvacv rxx-kies Terms Heip
X» Chat
Пример 2. Подкаст-задание: создание собственного видеофрагмента на тему «Влияние культурного недопонимания на организацию деловых отношений»
Текст подкаста. Cultural misunderstanding in business Hello! I'm a businessman from New York (USA). I'd like to share with you my cultural experience while doing business abroad. I went to Moscow in 2012 to develop a partnership with a large firm there. But when I met the company's Russian branch director, I gave my best smile, handshake and friendly joke but I was met with a dreary and unhappy look! Then it got worse! The more I turned on the charm, the gloomier my counterpart became. The potentially lucrative partnership was surely blown. Later, however I received an email from the Russian, thanking me for a great meeting. I later learned that Russian culture fosters smiling in private settings and seriousness in business settings. It seems to me my Russian partner was working as hard to impress me as I was to impress him. Fortunately for my company, the Russian was prepared for American business joviality.
So now I know that it's really important to know the business etiquette and the cultural peculiarities of the country you deal with. The communication and working style, leadership style and attitude to time accepted in the country influence cross-cultural communication. Now before doing business abroad I learn some basic information about the business etiquette of the aimed culture.
Комментарий 1:
Olga: Thank you for a podcast, Yuriy! I liked you in the role of an American businessman))) So, what do you think the main important factors that cause communication barriers and misunderstanding are?
Комментарий 2:
Yuriy: Well, the peculiarities of national character may be one of the factors. Sometimes we have false vision of a national character caused by stereotypes. Expectations and prejudices lead to false assumptions.
Комментарий 3:
Olga: I agree with you and I think that the use of jargon and misunderstood joke can also cause communication barriers.
Комментарий 4:
Nastia: Yuriy, your podcast is very interesting! And what do you mean by saying that attitude to time may influence cross-cultural communication?
Комментарий 5:
Yuriy: While saying attitude to time I mean if it's O'K to be late or not. For example, in Germany you are expected to be always on time, while in Italy it's O'K to be late. It's acceptable for Russian to be late to business meetings, but foreigners are expected to arrive on time (if not early).
Комментарий 6:
Kate: Yuriy, what peculiarities of American business etiquette do you know? Комментарий 7:
Yuriy: Americans, like Russians, are often direct in the way they communicate. Time is money in the U.S. so people tend to get to the point quickly and are annoyed by beating around the bush. American businesspeople are generally less formal than in Russian Federation. In most situations, Americans like being calling people by their first names.
Unlike Russians, American businesspeople value business breakfasts and lunches and a person extending the invitation usually pays.
Комментарий 8: Kate: Thank you!
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.