Лингвокультурологический анализ стратегических и тактических ресурсов молчания в структуре коммуникации: на материале современного английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Носова, Оксана Евгеньевна

  • Носова, Оксана Евгеньевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 182
Носова, Оксана Евгеньевна. Лингвокультурологический анализ стратегических и тактических ресурсов молчания в структуре коммуникации: на материале современного английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Уфа. 2010. 182 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Носова, Оксана Евгеньевна

Введение.

Глава I Современное состояние лингвистической теории коммуникации

1.1. Основные положения лингвистической теории коммуникации.

1.1.1. Коммуникация: определение понятия, современное состояние теорий коммуникации как объекта исследования.

1.1.2. Типы коммуникации и коммуникация эмоций как объекта современной лингвистики.

1.1.3. Структура коммуникативного акта.

1.1.4. Категории адресанта и адресата, их роли в процессе коммуникации

1.2. Стратегии и тактики в структуре межличностной коммуникации.

1.2.1. Стратегический характер коммуникации и стратегическое планирование коммуникации.

1.2.2. Критерии дифференциации понятий «стратегия» и «тактика».

1.2.3. Типология коммуникативных стратегий.

Выводы к главе I.

Глава II Лингвокультурологические аспекты исследования коммуникации.

2.1. Перспективы липгвокультурологического анализа коммуникации.

2.2. Лингвокультурологический аспект исследования языковой личности

2.3. Архетипы и культурные коды в лингвокультурологическом исследовании. Понятие речеповеденческого кода.

2.4. Стереотипизация как механизм закрепления архстипических представлений. Стереотипы общения.

2.5. Коммуникативное поведение и его культурообусловленные особенности в англоязычном общении

Выводы к главе II.

Глава III Молчание как средство паралингвистики.

3.1. Паралингвистика: определение понятия и современные направления исследования паралингвистики в России и за рубежом.

3.2. Связь паралингвистических единиц с вербальными единицами в процессе общения.

3.3. Функциональный аспект исследования паралингвизмов. Типология молчания как функционального компонента коммуникативного акта.

3.4. Специфика вербализации паралингвизма молчания в английском языке

3.5. Характеристика речевых контекстов, включающих паралингвизм молчание. Паралингвистика эмоций.

Выводы к главе III.

Глава IV Стратегический и тактический потенциал молчания: от архетипов к нормам коммуникативного поведения.

4.1. Процедура лингвокультурологического анализа паралингвизма молчания в англоязычной коммуникации.

4.2. Критерии отбора эмпирического материала исследования.

4.3. Лингвокультурологический анализ паремиологического фонда о молчании: паремии и стереотипы общения.

4.4. Стратегический потенциал молчания.

4.4.1.Стратегические ресурсы молчания конфронтационного типа

4.4.2.Стратегические ресурсы молчания кооперативного типа.

4.5. Тактический потенциал молчания.

4.5.1. Тактические ресурсы молчания конфронтационного типа.

4.5.2. Тактические ресурсы молчания кооперативного типа.

Выводы к главе IV.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурологический анализ стратегических и тактических ресурсов молчания в структуре коммуникации: на материале современного английского языка»

Пристальный интерес лингвистов к человеческому фактору в языке проявляется в обращении к исследованию паралингвистических единиц. В частности, одной из паралингвистических единиц, приковывающих внимание языковедов, является молчание. Актуальность настоящей работы обусловлена необходимостью дальнейшего исследования коммуникативных процессов, включающих тесное взаимодействие лингвистических и паралингвистических средств, и острой востребованностью современным языкознанием их истолкования с точки зрения связи языка, культуры, этноса и личности.

В основу предпринятого исследования положена гипотеза о том, что рассмотрение роли и места молчания (его стратегических и тактических ресурсов) в структуре коммуникации в рамках лингвокультурологической парадигмы позволяет интерпретировать молчание как знак речеповеденческого кода, в котором отражаются ценностные приоритеты англо-американской лингвокультуры.

Объектом данной диссертационной работы являются контексты, в которых используются «слова молчания» в англоязычном общении.

Предмет исследования составляет паралингвизм молчание как значимый компонент межличностной коммуникации.

Цель диссертационного исследования заключается в лингвокультурологической интерпретации стратегических и тактических ресурсов молчания в современном англоязычном общении. При этом термин ресурс используется в значении «средство, к которому обращаются в необходимом случае» [Ожегов 1994: 589]. Достижение данной цели требует решения целого ряда задач:

1. Проанализировать перспективы лингвокультурологического анализа межличностной коммуникации в связи с проблематикой взаимодействия вербальной и невербальной коммуникации и коммуникации эмоций.

2. Обосновать существование коммуникативного кода в определенной культуре и его роль в выявлении доминант коммуникативного поведения.

3. Выбрать типологию коммуникативных стратегий, которая отражает особенности предмета исследования и соответствует поставленной цели исследования.

4. Осветить классификации молчания и выбрать его базовые характеристики, отвечающие поставленной цели исследования.

5. Обосновать отнесенность к предмету исследования паузы на основе функционального подхода в изучении паралингвизмов.

6. Исследовать особенности лексической репрезентации молчания и паузы в английском языке.

7. Проанализировать корпус пословиц о молчании с помощью лексико-семантического анализа и на основе соотнесения паремий со стереотипами общения.

8. Проанализировать контексты, содержащие молчание с целью выявить стратегические и тактические ресурсы молчания в англоязычной коммуникации.

9. Соотнести результаты анализа стратегических и тактических ресурсов молчания в англоязычной коммуникации с доминантными чертами англо-американской лингвокультуры, установленными на основе анализа паремий.

10. Провести теоретическое обобщение полученных результатов эмпирического анализа и наметить дальнейшие перспективы исследований подобного рода.

Структура работы определяется целями и задачами диссертационного исследования и включает введение, четыре главы, заключение, список использованной литературы, список словарей и список художественной литературы. Структурная композиция работы основана на внутреннем единстве четырех основных глав. Соответственно, в первой главе рассматриваются основные положения лингвистической теории

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Носова, Оксана Евгеньевна

Выводы к главе IV

1. Особый интерес для ЛЕС исследования речевого поведения представляет паремиологический фонд, т.к. ои непосредственно связан с культурными архетипами англо-американского сообщества. Паремиологический фонд рассматривается в настоящей работе как фиксатор культуры, единый для представителей данного сообщества, содержащий архетипы и сформированные ими стереотипы поведения. ЛК анализ паремий представляется продуктивным с точки зрения языкового выражения пословиц и их способности транслировать коммуникативную культуру того или иного сообщества. Проведенный анализ паремий позволяет утверждать, что эмоциональная сдержанность, вежливость и некатегоричность общения, обусловленные стремлением к дистанцированности, являются доминантными чертами англо-американской традиции. Предлагаемая процедура ЛК анализа в настоящей работе основывается на соотнесении культурных доминант, хранящихся в пословицах как действующих стереотипах с особенностями актуализации молчания, являющегося единицей коммуникативного кода.

2. Исследование стратегических и тактических ресурсов молчания возможно на материале коммуникативных стратегий и тактик как блока средств процесса коммуникации с учетом контекстных условий, роли пресуппозиции, мотивационной базы и ситуации в ходе общения.

Стратегические ресурсы молчания реализуются в ряде конфронтационных стратегий: дистанцирования, возмущения, дискредитации или используются как ответная линия поведения в ответ на стратегии конфронтационного типа, например, разоблачения, угрозы. Несанкционированное молчание является сознательным нарушением общепринятых норм. Стратегические ресурсы молчания используются также в коммуникации в некоторых стратегиях кооперативного типа (вежливости, искренности, доверия, сотрудничества, компромисса). На основе результатов анализа в нашей работе «взаимное» молчание относится к данному типу стратегий. При этом доля конфронтационных стратегий значительно превышает кооперативные, что может свидетельствовать об отрицательной характеристике молчания в англоязычном общении. Двузначность стратегии молчания обусловливает «стратегичность» коммуникации в данной культуре. Двойственный характер стратегии молчания отмечается также с позиций лингвоконфликтологии. В конфликтном дискурсе молчание может быть как конфликтогеном, так и синтоном. Конфликтогеном молчание выступает в случае, если оно как средство конфронтационных стратегий не способствует обеспечению гармоничного общения. Синтоном молчание считается тогда, когда служит профилактикой конфликта с целью неразрушения коммуникации. Значительное превышение количества контекстов с молчанием, используемым в стратегиях конфронтационного типа, позволяем говорить о том, что в англоязычной коммуникации молчание несет преимущественно отрицательный потенциал.

3. Рассмотрение тактических ресурсов молчания свидетельствует о том, что, с одной стороны, тактика молчания в процессе коммуникации выполняет кооперативную функцию в реализации стратегии вежливости, доверия, сотрудничества и др. Тактика молчания может являться средством, выражающим подчинение в ответ на конфронтационные стратегии, выступая инструментом для иеразрушения коммуникации в реализации стратегий уступки, компромисса и т.п. С другой стороны, тактика молчания может использоваться в конфронтационных стратегиях, например, в стратегии принуждения, реализация которой ведет к конфликту сторон.

4. Симптоматическое молчание в рамках настоящей работы трактуется как тактика, обусловленная психологической реакцией одного из участников коммуникации. Такая тактика применяется по ходу речевого взаимодействия в ответ на конфронтационные стратегии, сильно воздействующие на мир чувств и эмоций коммуниканта. Следовательно, молчание относится к ряду единиц, типичных для эмоциональной коммуникации. Такого рода молчание обычно сопровождается переходом на другой семиотический код: внутреннюю речь, средства кинесики и другие параязыковые элементы. Декодирование молчания возможно тогда, когда говорящий и слушающий обладают общим знанием о действующем коммуникативном коде в данной культуре. Являясь единицей коммуникативного кода, молчание предстает как знак культуры, в силу чего оно способно транслировать культурообусловленные доминанты коммуникативного поведения в англоамериканской традиции, связанные с дистанцированностыо, вежливостью, с одной стороны, и эмоциональностью, с другой.

Заключение

Выбор объекта представленного исследования предопределен востребованностью в рамках антропоцентрической парадигмы. Интерес к проявлению человеческого фактора в общении связан с развитием исследований коммуникативного поведения в лингвокультурологическом аспекте. Так, в рамках данной работы разработана процедура ЛК анализа паралингвизма молчания в англоязычном общении. Паралингвизм молчание интерпретируется как значимый заместитель вербального средства, выполняющий функции коммуникативной стратегии или тактики. Цель работы заключалась в выявлении его стратегических и тактических ресурсов, что осуществлено посредством анализа его вербализации в английском языке и его функционировании в англоязычной коммуникации.

В современной лингвистике происходит переосмысление в описании культурно-языковых связей. Данное исследование осуществлено при обращении к деятельностной составляющей культуры, указывающей на способы освоения действительности, восприятия и передачи информации, а также при обращении к проблематике языковой личности, к ее прагматико-экстралингвистическому уровню в структурной организации, обеспечивающему реализацию коммуникативных потребностей личности и являющегося уровнем культурности. В свою очередь, анализ уровня культурности «раскрывает лингвострановедческую специфику языка, способствует декодированию поведенческого кода» [Иванова 2004: 29]. Язык рассматривается как один из универсальных кодов, участвующий в интерпретации других культурных кодов.

Обращение к архетипам той или иной культуры позволяет описать глубинные представления членов данного сообщества с помощью ЛК анализа паремиологического фонда. ЛК анализ паремий направлен на выявление культурных норм определенного ЛКС через анализ языковой составляющей пословиц и выделение коммуникативных стереотипов. Соответственно, рассмотрение архетипов в качестве знаков культуры позволяет раскрыть информацию, закодированную в языковых единицах.

ЛК подход исследования паралингвизмов ориентирован на изучение их функционирования в общении с точки зрения культурологической обусловленности. В процессе оязыковления молчание передает информацию о поведенческих стратегиях и тактиках. Соответственно, участвуя непосредственно в коммуникации, паралингвизм молчание реализует свою коммуникативную функцию, и, следовательно, может выступать единицей речеповеденческого кода, одного из базовых кодов той или иной культуры. Речеповеденческий код функционирует согласно определенным правилам, что позволяет выявить доминанты коммуникативного поведения в данной культуре относительно участия молчания в общении. Следовательно, паралингвизм молчание является лингво-культурным знаком, транслирующим доминантные ценности в данном сообществе.

При соотнесении данных, полученных в результате анализа актуализации молчания, становится очевидно, что в условиях реального общения соблюдаются не все регламентируемые пословицами требования и нормы. Рассматривая паремии как «мир идеальной нормы» (О.С. Никитина), можно сказать, что мир фольклора выдвигает очень жесткие требования, которые оказываются трудновыполнимыми для членов данного сообщества. По результатам проведенного анализа паремий можно сделать вывод о том, что ценностными доминантными чертами, связанными с молчанием, являются «стратегичность» общения, эмоциональная сдержанность, дистанцированность, базирующаяся на соблюдении принципов вежливости и невмешательства.

Бесконфликтная ориентация общения связана со степенью выраженности эмоций. Для понимания особенностей проявления эмоций в различных культурах в лингвистике различают понятия эмоциональность и эмотивность. Специалисты относят англоязычный стиль общения к эмотивному. На основании результатов анализа пословиц и поговорок о молчании можно говорить о правомерности данного утверждения. Однако в практике речевого общения при анализе стратегий и тактик молчания отмечается следующее: с одной стороны, молчание связано со сдержанностью и умением контролировать свои эмоции, с другой, молчание эксплицирует широкий спектр чувств и эмоций говорящего, которые проявляются посредством различных единиц невербальной семиотики, заполняющих молчание. В связи с этим полагаем, что молчание обусловлено оппозицией эмотивность / эмоциональность, что выражается в «стратегичности» англоязычного общения. Данная характеристика подтверждается также в ряде противоречивых пословиц о молчании.

Представляется, что вышеупомянутая «стратегичность» общения обусловливает двузначность стратегии и тактики молчания. Обладая стратегическим и тактическим потенциалом, молчание выступает инструментом, позволяющим регулировать степень близости или отдаленности собеседников. Классифицируя стратегии и тактики на конфронтационные и кооперативные, можно отметить, что молчание используется преимущество в конфронтационных типах стратегий и тактик с целью скрыть некоторую информацию, выразить молчаливый протест, возмущение, сохранить «собственное лицо» или не навязывать своего мнения собеседнику таким образом дистанцируясь от собеседника.

Для представителей англо-американского сообщества дистанцированность связана со стремлением к независимости «индивидуума как непременного условия его развития» [Кузьменкова 2006: 6]. Тенденция к сосредоточенности на своих интересах приводит к стремлению их отстаивать. Однако это не укладывается в общепринятые нормы. Поэтому в англо-американской традиции вырабатываются правила, которые направлены на смягчение эгоистичной направленности высказываний. Молчание в этом ряду ориентировано на соблюдение приличий, на избежание конфронтации и связано с принципами невмешательства и вежливости. Данный факт подтверждается в проведенном исследовании как на уровне паремиологических единиц, так и при анализе коммуникативных стратегий и тактик и соответствует результатам известных нам исследований по лингвокультурологии.

Проведенный анализ паралингвизма молчания намечает перспективы дальнейших исследований речеповеденческого кода, формирующегося наряду с другими кодами культуры. Как нам представляется, декодирование молчания говорящего в той или иной лингвокультуре возможно осуществить в рамках когнитивных наук, обладающих значительным инструментарием и эвристиками. Необходимость изучения функционирования паралингвизмов в процессе коммуникации, безусловно, лежит в области сопоставительных исследований и межкультурной коммуникации.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Носова, Оксана Евгеньевна, 2010 год

1. Азнабаева Л.А. Принцип вежливости в английском диалоге: Монография. Уфа: РИО БашГУ, 2005. - 198 с.

2. Алефиренко Н.Ф. Культура и языковое сознание // Языки и транснациональные проблемы: Мат-лы I междунар. науч. конф. 22-24 апреля 2004 г. Т. II. // отв. ред. Т.А. Фесенко, М., Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. С. 56-62.

3. Андреева Г.М. Социальная психология: учебник для высш. учеб. заведений — 5 изд., испр. и доп. - М.: Аспект Пресс, 2004. - 365 с.

4. Аникин В.П. Русское устное народное творчество: Учеб./ В.П. Аникин. -М.: Высш. шк., 2001. 726 с.

5. Аристотель. Поэтика. Риторика. СПб., 2000. - 224 с.

6. Артемова О.Е. Теория и практика лингвокультурологического анализа: Учебное пособие. Уфа: РИО БашГУ, 2006. - 128 с.

7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988.-340 с.

8. Арутюнова Н.Д. Молчание: контексты употребления // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. - 188 с.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд; исп. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

10. Арутюнова Н.Д. Феномен молчания // Логический анализ языка: Язык пространств /Отв. Ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левотина, 2000. — С. 417-436.

11. Астафурова Т.Н. Типология коммуникативных стратегий в научных парадигмах // Лингводидактические проблемы межкультурной коммуникации: Сборник научных статей / Редкол.: Т.В. Максимова (отв. ред.) и др. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003. - С. 15-25.

12. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. -387 с.

13. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. -445 с.

14. Бгажноков Б.Х. Национальная культура и проблема этнографического изучения коммуникативного поведения // Национальная культура и общение (Материалы конференции). М., 1977, с. 15-17.

15. Блакар P.M. Язык как инструмент социальной власти // Языковое моделирование и социальное взаимодействие: переводы / Сост. В.М. Сергеева и П.Б. Паршина; Общ. ред. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1987. -С. 88-125.

16. Богданов В.В. Молчание как нулевой знак и его роль в вербальной коммуникации // Языковое обобщение и его единицы. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1986.-С. 12-18

17. Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. Учебное пособие. Спб: РИО ЛГУ, 1990. - 87 с.

18. Богданович Г.Ю. О некоторых терминах современной лингвокультурологии. Режим доступа: http://www. nbuv.gov.ua/Articles/kultur/53/pdf/loip5365-69.pdf

19. Бубнова Г.И., Гарбовский Н.К. Письменная и устная коммуникация: Синтаксис и просодия. М., Изд-во МГУ, 1991. 272 с.

20. Будагов P.A. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка // Вопросы языкознания. М., 1972. № 1. - С. 17-36.

21. Верещагин Е.М. Вопросы теории речи и методика преподавания иностранных языков. М., 1969.

22. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Высшая школа, 1973.

23. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Высш. шк., 1979.

24. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М., 1999. - 84 с.

25. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971.-235 с.

26. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. Изд. 2-е, доп. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.

27. Вьюнов Ю.А. Русский культурный архетип. Страноведение России. М., Флинта, 2005.-480 с.

28. Голякова JI.A. Текст. Контекст. Подтекст. — Пермь: Изд-во Пермского университета, 2002. 232 с.

29. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., Издательство «Наука», 1980. 104 с.

30. Горелов И.Н. Вопросы теории речевой деятельности. Психолингвистические основы искусственного интеллекта. Таллин: Валгус, 1987.- 190 с.

31. Григорьев A.A. Культурологический смысл концепта: дис. . канд. филос. наук. Москва, РИК, 2003. - 175 с.

32. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.: Юнита-Дана, 2002.- 352 с.

33. Двинянинова Г.С. Девяткова С.Н. Невербальный компонент в межкультурном общении (на материале английского языка): Учебное пособие по спецкурсу / Под ред. Г.С. Двиняниновой; Перм.ун-т. Пермь, 2003. - 184 с.

34. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Сост. В.В. Петрова; под ред. В.И. Герасимова. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

35. Дейк Т.А ван., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. -М., 1988.

36. Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. — М.: Изд-во Московского ун-та, 1989. 172 с.

37. Добрикова К.А. Бестиарии в языковой национальной картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 2005. - 22.

38. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. - № 6. - С. 37-48.

39. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2005.-352 с.

40. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. — М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1999. 382 с.

41. Златоустова JI.B. Когнитивная природа эмоций и их типология // Языковая семантика и образ мира. Тезисы междунар. науч. конф. Казань: КГУ, 1997. -С. 139-141.

42. Иванова C.B. Лингвокультурология и лингвокогнитология: сопряжениие парадигм: Учебное пособие. Уфа: РИО БашГУ, 2004. - 152 с.

43. Иванова C.B. Об основных понятиях и категориях лингвокультурологии // Когнитивные и семантические аспекты единиц языка и речи: Сборник научных статей. Ч. I / отв. ред. Р.З. Мурясов. Уфа: РИЦ БашГУ, 2007. С. 4046.

44. Иванова C.B. Актуальные проблемы лингвокультурологических исследований // Система языка: синхрония и диахрония: Межвузовский сборник научных статей. Уфа: РИЦ БашГУ, 2009 б. - 306 с.

45. Изотова A.C. Англоязычные коммуникации в контексте межкультурного и социального взаимодействия: Автореферат дисс. .канд. соц. наук. Москва, 2002.-25 с.

46. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 284 с.

47. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2001.-С. 3-16.

48. Карасик В.И. Язык социального статуса: монография М.: Гнозис, 2002 -333 с.

49. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Москва: Гнозис, 2004. - 390 с.

50. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -262 с.

51. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. -М.: ИРЯ РАН, 1999. 180 с.

52. Кечкеш И. Слово, контекст и коммуникативное значение // Материалы XI конгресса МАПРЯЛ. Режим доступа: http: // mapryal. Russkoeslovo.org/content

53. Киселева Л.Я. Вопросы теории речевого воздействия. — Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1978.-236 с.

54. Клещина A.B. Теория межкультурной коммуникации в американских исследованиях / Известия Уральского государственного университета. -2009.-№3 (65).-С. 91-99.

55. Клюев Е.В. Фатика как предмет дискуссии // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. — М.: Наука, 1996. — 336 с.

56. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: учебное пособие для университетов и институтов. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002.- 320 с.

57. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352 с.

58. Койт М.Э., Ыйм Х.Я. Понятие коммуникативной стратегии в модели общения // Уч. зап. Тарт. ун-та. Вып. 793. Психологические проблемы познания действительности. Тарту, 1988.

59. Колшанский Г.В. Паралингвистика. Изд. 2-е, доп. М.: КомКнига, 2005. -96 с. (Лингвистическое наследие XX века.)

60. Конецкая В.П. Социология коммуникаций. Учебник. М.: Международный ун-т бизнеса и управления, 1997. - 304 с.

61. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). — М.: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.

62. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. - 270 с.

63. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и линвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

64. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. -375 с.

65. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. — М.: Новое литературное обозрение, 2004. 584 с.

66. Крейдлин Г.Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. -М.: Языки славянской культуры, 2005. 224 с.

67. Крестинский C.B. Коммуникативная нагрузка молчания в диалоге // Личностные аспекты языкового общения. — Калинин: Изд-во Калинин, унта 1989.-С. 92-97.

68. Крестинский C.B. Молчание в системе невербальных средств коммуникации // Тверской лингвистический меридиан: Теоретический сборник. — Вып. 1 / Под ред. И.П. Сусова. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1998.-С. 74-79.

69. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 888 с.

70. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопсихолингвистика / Отв. ред. Ю.А. Сорокин. М.: Наука, 1988. - С. 1934.

71. Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. М.: ГУ ВШЭ, 2005.-316с.

72. Кузьменкова Ю.Б. Материалы курса «Стратегии речевого поведения в англоязычной среде». Лекции 1-4. М.: Педагогический университет «Первое сентября», 2006. 48 с.

73. Кулинич М.А. Введение в лингвокультурологию: Учебное пособие по спецкурсу. Самара: СПГУ, 2002.

74. Культурология. XX век. Энциклопедия. Т.1. СПб.: Университетская книга; ООО «Алетейя», 1998.-447 с.

75. Культурология: Учебное пособие / Под ред. проф. Г.В. Драча. М.: Альфа -М., 2003. -432 с.

76. Культурология / Под ред. Ю.Н. Солонина, М.С. Кагана. М.: Высшее образование, 2005. - 566 с.

77. Куницына В.Н. Трудности межличностного общения. Дис.докт. псих.наук: 19.00.05. СП, 1991.-347 с.

78. Лабунская В.А. Невербальное поведение (социально-перцептивный подход). Ростов-н/Д: РГУ, 1986, 136 с.

79. Ларина Т.В. Эмоциональность и эмотивность в коммуникации // Межкультурная коммуникация и перевод: Материалы межвузовской конференции. М.: МОСУ, ИЯ РАН, 2002. - С. 89-93.

80. Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах. М.: РУДН, 2003. - 311 с.

81. Ларина Т.В. Английский стиль фатической коммуникации // Жанры речи. Саратов: Колледж, 2005. Вып. 4. С. 251-262.

82. Леонтьев A.A. Психологические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Изд-во «Наука», 1969. - 307 с.

83. Леонтьев A.A. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема // Национально-культурная специфика речевого поведения. — М., 1977.

84. Леонтьев A.A. Психология общения. -М.: Смысл, 1997. Изд-е 2-е исправ. и дополненное. 365 с.

85. Леонтович O.A. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография. Москва: Гнозис, 2005. - 352 с.

86. Летова А. Д. Лингвокультурологический концепт «Английская национальная личность» в сопоставительно-контрастивном описании афористики: дис. . канд. филол. наук. Москва, РУДН, 2004. - 203 с.

87. Лич Э. Коммуникация и культура. Логика взаимосвязи символов: к использованию структурного анализа в социальной антропологии. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2001. 142 с.

88. Лосев А.Ф. Символ // Философская энциклопедия. Т.5. 1970 740 с. (с. 10.)

89. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XYIII начало XIX века). СПб, Искусство СПб, 1994. - 399 с.

90. Лучинская E.H. Постмодернистский дискурс: семиологический и культурологический аспекты интерпретации. — Краснодар: Кубан. гос. университет, 2002. 272 с.

91. Мамонтов С.П. Основы культурологии. М.: Олимп, 1999. - 320 с.

92. Маслова В. А. Лингвокультурология. — М.: Издательский центр «Академия», 2001.-208 с.

93. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев. 2-е изд., испр. - М.: Аспект, Пресс, 1996.-207 с.

94. Мигачев A.A. Ораторская речь и эффективность управления аудиторией // Проблемы психолингвистики. М., 1975. С. 200-204.

95. Михалкович Ю.-Т.Г. Роль невербального поведения в кулыуре современных подростков и старших школьников: Автореф. дис. канд. филос. наук. Саранск, 2000, 16 с.

96. Москальская О.И. Грамматика текста. -М.: Высшая школа, 1981. 183 с.

97. Мухина Н. Б. Коммуникативно-прагматический подход к исследованию феномена цели в процессе организации речевой деятельности: дис. . канд. филол. наук. Уфа, БашГУ, 2004. - 181 с.

98. Непшекуева Т.С. Внутриличностный конфликт как лингвистический феномен. Автореферат дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 2006. - 44 с.

99. Никитина С.Е. Лингвистика фольклорного социума // Язык о языке: Сборник статей / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М., 2000. С. 558-596.

100. Николаева Т.М. «Скрытая память» языка: попытка постановки проблемы // Вопросы языкознания. 2002. - № 4. - С. 25-41.

101. Овчинников В.В. Корни дуба. М.: Изд-во «Мысль», 1980. 304 с.

102. Осипова O.A. Американская социология о традициях в странах Востока. М., Главная редакция восточной литературы, 1985. 90 с.

103. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М./СП6.: ГЛОССА/КАРО, 2006. - 336 с.

104. Павловская A.B. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации. // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурпая коммуникация. 1998, № 1, С. 94-104.

105. Пешкова Н.П. Типология научного текста: психолингвистический аспект: Монография. Уфа: Уфимск. гос. авиац. техн. ун-т, 2002. -261 с.

106. Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам. СПб, 1997.- 258 с.

107. Попова Е.С. Структура манипулятивного воздействия в рекламном тексте // Известия Уральского гуманитарного университета № 24 (2002). Гуманитарные науки. Выпуск 5. Языкознание. Режим доступа: http://proceedings.usu.ru

108. Почепцов Г.Г. Молчание как знак // Анализ знаковых систем. Киев: В ища шк, 1986. — С.90-98.

109. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации М.: Рефл-бук, 2000. - 656 с.

110. Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам. СПб., 1997.-258 с.

111. Привалова И.В. Интеркультура и вербальный знак (лиигвокогнитивные основы межкультуной коммуникации): Монография. М.: Гнозис, 2005. -472 с.

112. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. Изд. 3-е стереотипное. М.: Едиториал, УРСС, 2003. 224 с.

113. Путина О.Н., Двинянинова Г.С. Статусные роли говорящих и их прагматикон (на материале английского языка): Учеб пособие по спецкурсу. Пермь: Перм. гос. ун-т, 1999. 66 с.

114. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. — М.: Высшая школа, 1980. 143 с.

115. Реформатский A.A. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем // Исследования по структурной типологии. М: Изд-во АН СССР, 1963. - С. 208-215.

116. Романов A.A. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. М., 1988. - 181 с.

117. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии: В 2 т. Т.2. — М.: Педагогика, 1989.-328 с.

118. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2000. - 412 с.

119. Рыжков В.А. Регулятивные функции стереотипов // Знаковые проблемы письменной коммуникации. Межвузовский сборник научных трудов. Куйбышев: Пединститут, 1985.-С. 15-21.

120. Рябцева Н.К. Коммуникативный модус и метаречь // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. - С. 82-92.

121. Сайфи Л.А. Концептуализация соматического образа человека в языке и дискурсивных практиках: Дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2008. - 195 с.

122. Смирнова Т.В. Языковая личность в контексте проблемы «Язык и культура» // Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография / Под редакцией профессора В.В. Воробьева, профессора Л.Г.

123. Саяховой / Издание Башкирского государственного университета. Уфа 2001. - С. 15-39.

124. Станкин М.И. Психология общения: курс лекций. М.: Московский Психолого-социальный институт; Воронеж: Издательство НПО и МОДЭК; 2000.-304 с.

125. Стернин И.А. Проблема анализа структуры значения слова. Воронеж: изд-во Воронеж, ун-та, 1979. - 156 с.

126. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. - С. 97-112.

127. Стернин И.А. Практическая риторика. М.: Издат. центр «Академия», 2003.-272 с.

128. Стернин И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения. Воронеж: изд-во «Истоки», 2003. - 184 с.

129. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учебник для вузов 4-е изд., испр. и доп. - М., Аспект Пресс, 2008. - 368 с.

130. Сухих С.А. Речевые интеракции и стратегии // Языковое общение и его единицы. Межвуз. сб. Калинин: КГУ, 1986. - С. 71-77.

131. Тарасов Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977, -352 с.

132. Тарланов З.К. Язык. Этнос. Время: Очерки по русскому и общему языкознанию. Петрозаводск, Изд-во ПетрГУ, 1993. 222 с.

133. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М., 1986.- 144 с.

134. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 288 с.

135. Телия В.Н. Объект лингвокультурологии между Сциллой лингвокреативной техники языка и Харибдой культуры (к проблеме частной эпистемиологии лингвокультурологии) // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. М. - Воронеж. ГУ, 2002. - С.89-97.

136. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М.: Астрель, 2007. -288 с.

137. Титоне Р. Некоторые эпистемологические проблемы психолингвистики // Психолингвистика. Сборник статей / Общая редакция A.M. Шахнаровича. -М.: Прогресс, 1984. С. 336-352.

138. Третьякова B.C. Конфликт как феномен языка и речи // Проблемы образования, науки и культуры // Изв. Урал. Гос. ун-та. 2003. - № 27.

139. Фесенко Т.А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода: Учеб. пособие. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. - 228 с.

140. Фёдорова JI.JI. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопросы языкознания. 1991. - № 6. - С. 46-50.

141. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высш.шк., 1989. - 159 с.

142. Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие. С.-Пб.: «Наука», 2000. - 379 с.

143. Чанышева 3.3. Взаимодействие языковых и неязыковых факторов в процессе речевого общения: Уч. пособие. Уфа: издание БашГУ, 1984. -80 с.

144. Чанышева 3.3. Этнокультурные основания лексической семантики: Монография. Уфа: РИО БашГУ, 2004. - 256 с.

145. Четверакова Ж. В. Ценностные ориентации, укорененные в культурных архетипах // Эл. науч. издание «Аналитика культурологии», 2007. Режим доступа: http://www.analiculturolog.ru

146. Чучин-Русов А.Е. Единое поле мировой культуры. Кижли-концепция. Кн. 1. Теория единого поля. М.: Прогресс-Традиция 2002. - 664 с.

147. Цурикова J1.B. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. — Воронеж, 2002. — 257 с.

148. Шаховский В.И. Эмотивная семантика слова как коммуникативная сущность. Сб.: Коммуникативные аспекты значения. Волгоград: Волгр. пед. ин-т, 1990. - Режим доступа: http:// www.russcom.ru/rca biblio/sh/shakhovsky02.html

149. Шаховский В.И. Что такое лингвистика эмоций. Волгоград, 2008. -Режим доступа: http: // tverlingua.by.ru/archive/012/shakhovsky

150. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. М.: Высш. шк., 1971.-200 с.

151. Шестак JI.A. Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса: Монография. Волгоград: Перемена, 2003. - 312 с.

152. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. - 428 с.

153. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Избранные труды. М.: Прогресс, 1985.-455с.

154. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. -М.: Наука, 1986.-207 с.

155. Bonheim U. Emotions in Literature / Proceedings. Tübingen: Niemeier, 1992.

156. Brown H.D. Principles of Language and Teaching. 2nd Ed. New Jersey, 1987.

157. Charteris-Black J. Still Waters Run Deep Proverbs about Speech and Silence: A Cross-Linguistic Perspective - In: De Proverbio: An Electronic Journal of International Proverb Studies. T. Flonta, ed. Vol. 1, No 2, 1995.

158. Chen G., Starosta W.J. Foundations of Intercultural Communication. Boston, 1998.

159. Diller H.J. Emotions and the Linguistics of English / Proceedings. -Tübingen: Niemeier, 1992.

160. Hall E.T. Beyond culture. Garden City, N.Y.: Doubleday Anchor Books, 1976.-298 p.

161. Hall E.T., Hall M.R. Understanding Cultural Differences. Yarmouth, Maine, 1990.

162. Hofstede G. Cultures and organizations: Software of the mind. London: McGraw-Hill Book Company, 1991.-279 p.

163. Intercultural Communication: a Reader / eds. R.E. Porte, L.A. Samovar. Illiois, 1999.

164. Leech G.N. Principles of Pragmatics. L, N.Y.: Longman Inc., 1983. - Ch. 6.-p. 132-156.

165. Light D., Keller S., Calhoun C. Sociology. Fifth ed. NY: Alfred A. Knopf, 1989.

166. Lyons J. Semantics. Cambridge: Cambr. Univ. Press, 1977, vol. 1.371 p., vol. 2-pp. 374 897.

167. Orestrom B. Turn-Taking in English Conversation. Lund Studies in English: Number 66. CWK Gleerup, 1983.

168. Schmidt W., Harnish H. Pragmatische Aspecte zur Steuerung von Kommunikationvorgange // Textlinguistik 2. Dresden, 1971.

169. Schramm W., Roberts D.F. The Process and Effects of Mass communication. Univ. of Illinoise. Press. 1974.

170. Wierzbicka A. Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. 460 p.

171. Список лексикографических источников

172. БТСРЯ Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб: Норинт, 200. - 1536 с.

173. БТПС Большой толковый психологический словарь / Ребер Артур (Penguin). Том 2 (П-Я): Пер. с англ. -М.: Вече, ACT, 2000. - 560 с. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

174. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Мн.: Харвест, М.: ООО «Издательство ACT», 2001. - 976 с.

175. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Екатеринбург, «Урал-Советы» («Весть»), 1994.-800 с.

176. СЭС Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта, Наука, 2003. - 696 с.

177. ЭССП Психологический лексикон. Энциклопедический словарь в шести томах. Социальная психология / Под ред.- сост. Л.А. Карпенко. Под общ. ред. А.В. Петровского. -М.: «ПЕР СЭ», 2005. - 176 с.

178. HSLEDL Harrap's Standard Learners English Dictionary London, by Harrap Books Ltd, 1981.-542 p.

179. OCEL The Oxford Companion to the English Language / ed. By T. McArthur. Oxford, NY: The Stonesong Press, Inc., 1994.

180. CE Longman Dictionary of Contemporary English - Pearson Education Limited, 2007.-1950 p.

181. MED — Macmillan English Dictionary for advanced learners. International student edition. Oxford: Macmillan Publishers Ltd, 2002. - 1692 p. STAD - Synonyms Thesaurus with Antonyms and Definitions. Эл. словарь, режим доступа: www.synonym.com

182. WDP — The Wordsworth Dictionary of Proverbs, by G.L. Apperson, Wordsworth Editions Limited, 2006 656 p.

183. WD Webster Dictionary. Эл. словарь, режим доступа: www. у ourdi ctionary .com

184. WDPF The Wordsworth Dictionary of Phrase and Fable, based о the original book by E.C. Brewer, Wordsworth Editions Limited, 2006 - 1180 p.

185. Список художественной литературы

186. Buckley William F. Marco Polo, if You Can. Avon Books, N.Y., 1983. - 2621. P

187. Carre le J. Call for the Dead. Denmark: Sangill Graflsk Production, Holme-Olstrup, by E.S. Odland, 2007.- 126 p.

188. Chase J.H. Cade. M.: Айрис-пресс, 2007. - 320 с.

189. Chase J.H. An Ear to the Ground. M.: Айрис-пресс, 2007. - 288 с.

190. Chesterton G.K. Stories of Father Brown. СПб.: KAPO, 2007. - 320 c.

191. Christie A. Murder on the Orient Express. СПб.: KAPO, 2008. - 320 c.

192. Dexter C. The Inside Story. Denmark: Sangill Grafisk Production, Holme-Olstrup, by E.S. Odland, 2007.- 72 p.

193. Fleming I. On her Majesty's Secret Service. СПб.: Антология, 2004. - 224 с.

194. Fleming I. Thunderball. СПб.: Антология, 2004. - 224 с.

195. Gardner Е. S. The Case of the Perjured Parrot = Дело о лжесвидетельствующем попугае / Эрл Стэнли Гарднер. М.: Айрис-пресс, 2007.-384 с.

196. Gibson Е. Old Photographs. A Lion Paperback, Oxford, 1990. 349 p.

197. Hailey A. The Moneychangers. Pan Books, Cavaye Place, London SW10 9PG, 1989.-476 p.

198. Hailey A. Hotel = Отель / А. Хейли. M.: Айрис-пресс, 2006. - 384c.

199. Hailey A. Wheels = Колёса. / А. Хейли. M.: Айрис-пресс, 2006. - 352c.

200. Hailey A. The Final Diagnosis = Окончательный диагноз / А.Хейли. M.: Айрис-пресс, 2006. - 352 с.

201. Rendell R. Two Wexford Stories. Denmark: Sangill Grafisk Production, Holme-Olstrup, by Brtt-Katrin Keson, 2007.- 80 p.

202. Salinger J.D. The Catcher in the Rye. СПб.: Антология, 2005. - 256 с.

203. Shaw I. Nightwork. СПб.: Антология, KAPO, 2006. - 448 с.

204. Shaw I. Rich Man, Poor Man СПб.: KAPO, 2008. - 639 c.

205. Stout R. Champagne for One. СПб.: Антология, 2005. - 160 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.