Лингвокультурологические аспекты интерпретации рекламного дискурса: на материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Гаран, Евгения Петровна

  • Гаран, Евгения Петровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 159
Гаран, Евгения Петровна. Лингвокультурологические аспекты интерпретации рекламного дискурса: на материале русского и английского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Ростов-на-Дону. 2009. 159 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гаран, Евгения Петровна

Введение

Первая

глава. Теоретические основы исследования

1-1 Проблематика современной лингвокультурологии и реклама

1-2 Реклама: стиль vs дискурс

1-3 Интенцйональность рекламного дискурса

Выводы по первой главе 45 Вторая

глава. Лингвокультурологические особенности рекламного дискурса

2.1 Типология рекламы и массовая культура

2.1.1 Коммерческая реклама

2.1.2 Политическая реклама

2.1.3 Социальная реклама

2.2 Брендинг и реклама

2.3 Идеи политкорректности в современной рекламе

2.4 Тендерная специфика рекламы

2.5 Персоносфера культуры и рекламный дискурс

2.6 Нормативность рекламного дискурса

2.6.1 Жаргонизмы в рекламе

2.6.2 Окказионализмы в рекламе

2.6.3 Рекламные тропы с концептуальным содержанием

2.7 Проблема манипулятивности рекламного дискурса 93 Выводы по второй главе 96 Третья

глава. Реклама и межкультурная коммуникация

3.1 Англо-американизмы в российской рекламе и процессы глобализации

3.2 Реклама как переводческая проблема 117 Выводы по третьей главе 126 Заключение 127 Библиография

Введение

В современном мире значимость рекламной коммуникации постоянно возрастает, причем рекламный процесс пронизывает все общественные ячейки, используя для этого самые разнообразные каналы. Сегодня детально исследованы многие аспекты рекламной коммуникации, Так, рекламный текст традиционно анализируется как суггестивный знак (Ученова В.В., 2003; Кривко М.В., 2007; Черепанова И.В., 2007) и средство манипулирования общественным сознанием (Козлова С.П., 1989; Полетаева Т.В., 2001; Никитина К.В., 2006; Беляева И.В., 2008; Попова Е.С., 2005); как функционально специализированный феномен (Лебедева JI.B., 1980; Лившиц Т.Н., 1999; Андерсон О.В., 2006), причем разработана типология (жанровая классификация) рекламных текстов (Максименко Е.В., 2005; Корнилова Е.Е., 2002; Беликова А.В., 2007); подробно описаны структурно-семантические параметры рекламы различных типов (Винарская Л.С., 1995; Терпугова Е.А., 2000; Полубиченко В.В. и Донская М.М., 2007,), используемые ею вербальные и паралингвистические средства (Корочкова С.А., 2004; Волостных А.В., 2005); особое внимание уделяется рекламе как интертекстуальному феномену (Амири Л.П., 2007; Терских М.В., 2003; Медведева Е.В., 2003; Ковалев В.Г., 2004; Маршалл Н. и Сафонова О.Е., 2001); в последние годы активно разрабатывается на материале рекламных текстов тендерная проблематика (Дедюхин А.А., 2007; Акуличева В.В., 2008) и мн. Др.

Среди огромного массива изданий, посвященных рекламе, в количественном отношении, однако, существенно преобладает литература популярного или прикладного характера. Научное осмысление многих проблем рекламного дискурса еще существенно отстает от бурно развивающейся рекламной практики.

В предлагаемой работе рекламный дискурс исследован, прежде всего, как лингвокультурологический феномен. Дело в том, что призыв в коммерческой телерекламе Бери от жизни все! или штендер у книжного магазина Книги. Читать — модно! могут многое сказать не только о рекламируемых товарах, но в целом о лингвокультурной ситуации, о преобладающих в социуме стереотипах и ценностях. Роль рекламы состоит отнюдь не только в продвижении товаров на рынке и стимулировании покупок; она оказывается чрезвычайно значимой для формирования образа жизни и мировоззрения. Поскольку основная мысль рекламного послания, обращающего внимание на создание привлекательного образа адресата («таким вы можете стать только благодаря рекламируемому товару!»), есть возможность на рекламном материале проследить особенности современных предпочтений во многих жизненных сферах, что значимо для целей лингвокульутрологии как особой междисциплинарной науки.

Рекламный дискурс моделируется в форме фреймов - типовых жизненных ситуаций, и это обстоятельство позволяет извлекать из рекламы важнейшую информацию, которая касается отнюдь не только непосредственно рекламируемых товаров или услуг. Реклама дает богатейший материал для исследования «проблемы мутации человеческой личности в «глобального потребителя», чья самореализация происходит исключительно путем все увеличивающихся объемов потребления и который идентифицирует себя через торговые марки и бренды потребляемых товаров» [Кривко М.А., 2007: 195].

Хотя роль рекламы в современном обществе огромна, место рекламного текста (стиля, жанра, дискурса) в системе функциональных стилей, жанров и дискурсивных практик не определено даже самым приблизительным образом. В самом деле, к какому из шести общепризнанных функциональных стилей (научному, публицистическому, официально-деловому, художественному, разговорному, религиозно-проповедническому) можно причислить рекламу? Ясно, что она не может быть, даже с оговорками, отнесена ни к одному из традиционно выделяемых функциональных стилей, а значит — ее стилевую (жанровую) и коммуникативную природу необходимо углубленно, детально изучать.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурологические аспекты интерпретации рекламного дискурса: на материале русского и английского языков»

Цель исследования состоит в комплексном лингвокультурологическом анализе рекламного дискурса. Достижение этой цели возможно только на базе решения частных исследовательских задача — таких, как: введение и обоснование терминологического обозначения «рекламный стиль», а также уточнения понятия « рекламный дискурс».

- установление корреляции, свойств рекламы (как содержательных, так и собственно лингвистических) с параметрами менталитета и лингвокультуры;

- изучение диалектики общего (глобального) и особенного (локального) в сфере рекламного дискурса;

- исследование тендерной специфики рекламы;

Эмпирический материал черпался из современных СМИ (в том числе — электронных) на русском и английском языках, (Аргументы и факты, Комсомольская правда, PocToff/on, Cosmopolitan, Woman's Day, Weight Watchers и др.). Всего было привлечено для анализа около 2000 текстовых единиц (завершенных рекламных текстов и текстовых фрагментов), в том числе - креолизованных (радио-, теле - и интернет-реклама с выраженным лингвокультурологическим компонентом). Приоритетным был русский языковой материал, поскольку, во-первых, российская реклама в целом исследована менее детально (что обусловлено очевидными экстралингвистическими факторами), во-вторых, российская реклама по многим позициям испытывает сильное западное влияние, и это позволяет на ее материале исследовать аспекты межкультурной рекламной коммуникации, а также переводческие проблемы (что составляет материал третьей главы диссертации).

Методологической; основой- диссертационного исследования являются фундаментальные труды в области лингвокультурологии и теории дискурса А. Вежбицкой; Т. Ван Дейка, Н.Д. Арутюновой, В.Г. Костомарова, Ю.М. Лотмана, Г.Г. Хазагерова, Г.П. Немца, В.И. Тхорика, НЛО. Фанян, В.А. Масловой, Л.Ю. Буяновой, С.Г. Агаповой, В.В. Красных, Н.В: Малычевой, М.В; Ласковой, В.З. Демьянкова, В.И. Карасика и мн. др. Методологическая основа диссертации состоит в реализации комплексного междисциплинарного подхода к анализу материала; предполагающего рассмотрение языковых фактов в тесной связи с данными; культурологии, социолингвистики и лингвопрагматики:

В соответствии со спецификой материала, а также целями и задачами работы были применены следующие исследовательские методы:

-метод лингвокультурологической и: прагматической интерпретации языковых фактов; ' -метод дискурсивного анализа;

-индуктивно - дедуктивный и описательный.методы. Объектом исследования диссертационной работы выступает реклама как лингвосоциокультурное явление.

Предметом; диссертационного исследования. - стало изучение лингвокультурологических параметров рекламного дискурса.

Научная новизна работы определяется поставленными в ней целями и задачами и состоит, прежде всего, в систематизации лингвокультурологических факторов, определяющих специфику рекламного дискурса. Дело в том, что в известных нам работах, как правило, не рассматриваются глубинные основания; лежащие в основе выбора стратегии рекламного дискурса, факторы зависимости предпочтения одних способов выражения другим.

Лингвокультурологические параметры рекламы - это наименее изученный ее аспект, и именно эта сторона нуждается в тщательном исследовании и описании, поскольку реклама, с одной стороны, является зеркалом общественных культурных ценностей,, а с другой — мощным средством формирования этих ценностей. Хотя реклама в последние десятилетия стала одним из самых популярных объектов; исследования в лингвистике, однако до сих пор доминируют синхронно-описательные и структурно-семантические , исследования! Работы, касающиеся: лингвокультурологических аспектов рекламы, носят, как правило, частный характер. В данной работе! предпринята попытка создания общей теоретической! базы, описания^ лингвокультурологических параметров ' рекламного дискурса1, проблемы рекламы рассмотрены в широких лингвокультурологических координатах. .

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в изучение: лингвокультурологической специфики рекламного дискурса, расширяет и углубляет теоретические сведения о самом понятии рекламного- дискурса, уточняет соответствующую терминологию (рекламный! дискурс, рекламный стиль). В диссертации расширяются теоретические подходы: к описанию рекламы в рамках лингвокультурологии, изучаются мало исследованные аспекты рекламного

1 Ср.: «К сожалению, до сих пор рекламная деятельность как феномен культурной жизни народов не находит всеобщего признания и никоим образом не становится предметом глубокого объективного научного анализа. Она лишь обозначается как сложный социально-экономический или социально-психологический объект, но остается без глубокого понимания исторических причин возникновения, и механизмов функционирования. Пренебрежительное отношение к рекламной деятельности как; фактору культуры определяется многочисленными психологическими барьерами, которые не дают рассмотреть данную проблему, глубже, а. значит продвинуться в понимании социальной природы как отдельного человека, так и общества в целом [Лебедев-Любимов А.Н., 2007 : 329]. дискурса, что способствует дальнейшему развитию новой гуманитарной^ дисциплины, получившей название «рекламоведение» \

Теоретический и. эмпирический материал исследования может использоваться в практике преподавания! русского и английского языков, при изучении таких теоретических курсов, как «Общее языкознание», «Стилистика», спецкурсов по языку рекламы, лингвокультурологии и лингвопрагматике, а также для самостоятельных исследований в курсовых и дипломных работах. Материалы диссертации* могут быть также использованы при проведении исследовательских работ в сфере рекламного бизнеса.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Реклама - это отдельный» функциональный стиль с присущей, ему разветвленной системой? жанров (рекламное* объявление, рекламный лозунг, рекламный* слоган, рекламная' статья- и мн. др.). Рекламный стиль характеризуется особой сферой бытования4, особой интенцией1 и совокупностью лингвистических и прагматических свойств.

Термин введен B.C. Елистратовым: Ср.: «В* целом мы вправе говорить об успешно развивающейся дисциплине, которую можно условно (по аналогии с рядом других дисциплин) назвать рекламоеедением. Рекламоведение - это ни в коем случае не наукам о технологиях создания рекламы. Ее задача иная — «сторонний» анализ феномена рекламы. Рекламовед не должен уметь, делать рекламу (подобно - тому, как литературовед не обязан быть писателем). Его цель — осмыслить рекламу как часть культуры (пусть и так называемой массовой, но все-таки, хотим мы этого или нет, культуры). Но это вовсе не исключает пользы, которую рекламоведы могут принести для практиков - «рекламотворцев» [Елистратов B.C., 2004: 64].

Хотя в рекламе можно обнаружить приметы различных стилевых влияний; она представляет собой несомненное функционально-стилевое единство:

2. Лингвокультурологическая специфика языка обнаруживается как при концептологическом, так и при дискурсивном подходах к его изучению; причем в современных .условиях особое значение приобретает именно исследование рекламного дискурса. Реклама представляет собой особый коммуникативно-социальный, и лингвокультурологический феномен. Рекламный? дискурс как. область прагматически интенсивного применения языка дает важную информацию о системе ценностных ориентаций современного человека; ибо. реклама; с одной; стороны, адаптируется; к соответствующей лингвокультурной среде, а с другой стороны - сама эту среду формирует. В рекламном тексте находит отражение своеобразие национально-специфической картины мира. Доминирующие ментальные, установки, характерные для определенных культурно-исторических условий; находят яркое отражение в рекламе, которая оказывает обратное влияние на; мировоззренческие установки данного социума: Суггестивное воздействие рекламы на членов социума обусловлено как самой системой особых дискурсивных приемов; так и широкой тиражируемостью'рекламы. .

3. Рекламный дискурс представляет собой набор лексических единиц, в котором закодирован , определенный лингвокульгурный стереотип. Главным 1фитерием успешности рекламы является: то,- что она строится с опорой на важнейшие лингвоментальные стереотипы, , ибо именно учет этих ориентиров позволяет спрогнозировать дальнейшее поведение реципиента; В то же время и сама реклама формирует эти стереотипы, вводит в обиход новые речевые формулы и в конечном итоге влияет на преобразование, языковой картины мира: С одной стороны, реклама участвует в формировании типа личности, соответствующей идеалу потребительского общества, а» с другой — ориентируется на основополагающие моральные ценности социума. На основании репрезентативного анализа рекламного, дискурса могут' быть сделаны выводы о новых тенденциях в системе ценностей!, которые складываются в социуме. f t

4. Введение в исследовательский аппарат лингвистики категории гендер открыло новые перспективы для анализа текстов различных стилей и. жанров, и в том числе — рекламного стиля. В типологии рекламных , текстов! четко прослеживается тендерная ориентация рекламы, позволяющая разграничить, типологически значимые разновидности: мужская, женская и. гендерно нейтральная реклама. На языковое представление референтов (товара и адресата) гендерно ориентированных рекламных текстов влияют существующие в данной- лингвокультуре тендерные стереотипы]

Апробация работы^ Ход и содержание работы обсуждались на заседании кафедры перевода1 и. информатики* Педагогического Института. Южного Федерального Университета, а. также были представлены в виде докладов на научно - практических конференциях различного уровня. Основные положения, диссертации нашли свое отражение в 3 публикациях, в том числе две публикации в журналах, рекомендованных ВАК РФ.,

Структура работы определяется» поставленными целью и задачами, а также фактологическим^ материалом. Диссертация включает, введение, три главы, заключение и библиографический'список.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Гаран, Евгения Петровна

Выводы по третьей главе

Глобализация характеризуется, в том числе и таким показателем, как интеграция духовно-интеллектуальной сферы, которая позволяет формировать единое лингвокультурное пространство. Этот процесс наблюдается и в сфере рекламы. Поэтому так важен опыт осмысления глобализации рекламных коммуникаций, передающих духовный опыт в виде моделей потребительского поведения и поведения вообще, формирования ментальных установок и жизненных ценностей.

Типичным для рекламного узуса является межъязыковой контраст, возникающий при использовании в рекламном дискурсе иноязычных слов и служащий как фактор активизации внимания реципиента, а также скрытого воздействия на него.

Заимствования (как хорошо освоенные языком-рецептором, так и неосвоенные макаронические вкрапления) в рекламе употребляются с целью актуализации позитивных коннотаций, повышения престижности и ценностного статуса рекламируемого товара. Иноязычные единицы участвуют в также формировании прагматического свойства уникальности товара.

Сложность и многоаспектность передачи рекламных сообщений средствами иностранного языка обусловливает необходимость учета национально-культурной специфики целевой аудитории, многочисленные национально-детерминированные характеристики объектов, вовлеченных в создание рекламной образности, и концептуальный план имиджа рекламируемого товара или фирмы-производителя. Для рекламы наиболее актуален перенос имиджа товара в виде набора понятий в иное культурно-языковое пространство и воплощение в новых условиях с учетом национально-языковой картины мира представителей языка-рецептора.

127

Заключение

В современной философии науки отмечаются три стадии развития: частнонаучная (дисциплинарная наука), исследования на стыке наук и междисциплинарные исследования. Феномен рекламы, первоначально исследуемый в рамках экономических и социальных наук, сегодня стал одним из важнейших объектов лингвистики и междисциплинарной науки. Реклама стала неотъемлемой частью повседневной жизни людей, она массово тиражируется, и механизмы распространения рекламных текстов таковы, что они входят в сознание адресата даже помимо его воли и желания. Неслучайно рекламу определяют как «пятую власть» вслед за властью СМИ, которая считается «четвертой».

Множественность научных и междисциплинарных определений феномена рекламы отражает сложность и многогранность самого объекта. Инвариантом для подавляющего большинства подходов к рекламе является ее трактовка в качестве коммуникации, представляющей собой информацию производителя (заказчика) для потребителя; при этом в большинстве случаев справедливо подчеркиваются большие воздействующие возможности рекламы на массовое сознание. Помимо собственно маркетинговых функций, реклама выполняет функции социокультурные. «Искусство всегда было включено в рекламу как система ценностей, культурных образцов и способов преобразования предметной реальности» [Меликсетян Е.В., 2002: 11]. Можно сказать, что реклама сама является одной из форм общественного сознания, которая может быть проанализирована с позиций современной лингвокультурологии.

Современная лингвокультурология, как комплексная дисциплина, исследующая национальную культуру, стремится ответить на вопрос о механизмах, лежащих в основе кодирования в языке культурологической и прагматической информации. Думаем, что в настоящее время полной картины, отражающей такие механизмы, невозможно представить без учета рекламного дискурса. Текст типичной современной реклам - Давайте жить красиво. Давайте думать о будущем уже сегодня. Давайте наслаждаться жизнью вместе с нами. Samsung Eletronics — был не возможен в советское время не только по причине отсутствия соответствующих товаров. В совокупности с другими дискурсивными практиками рекламный дискурс помогает охарактеризовать современный язык как семантический и культурный универсум.

Интерес к культурологической и прагматической составляющим языковых феноменов сегодня велик как никогда, и связано это с осознанием того, что язык представляет собой субстрат культуры, что язык пронизывает культуру, является важнейшим средством для организации и упорядочения действительности и единственным ключом для ее постижения.

Рекламный дискурс, в единстве его языкового воплощения: и коммуникативно-интенциональной соотнесенности; обладает мощным лингвокультурологическим потенциалом. Реклама может служить наилучшим материалом для- решения вопросов, относящихся к сфере лингвокультурологии, поскольку обычной практикой рекламодателей, желающих усилить интенсивность позитивной мотивации, является акцент не столько на предмете, сколько на положительных эмоциях, ассоциациях. Анализ того, что в рекламе способно вызвать такую положительную мотивацию, проясняет многие более общие вопросы. Даже эргонимы и маркировочные обозначения (ср. активизировавшиеся в последние десятилетия способы выделения российских товаров с помощью маркировок типа «Сельдь по-царски», «Пельмени мещанские» или «Рыба по-купечески») многое говорят о постсоветских переменах в ментальности. Рекламодатель стремится с помощью рекламы вызвать нужные ему чувства и образы, и для лингвокультурологии чрезвычайно важно, какие именно образы оказываются привлекательными для представителей той или иной лигвокультуры. Встроенная в массовую культуру, реклама активно влияет на создание нового стиля жизни, основанного на потребительской стратегии, прививает в российском обществе гедонистический пафос.

Реклама играет большую социокультурную роль в формировании стереотипов, определяющих национальный менталитет. С помощью коммерческой рекламы внедряются ценности, которые совсем недавно отвергались официальной идеологией, - предприимчивость и предпринимательство, обогащение и богатство, индивидуализм (ответственность за свою судьбу). Однако темы богатства и элитарности в условиях, когда еще не преодолен экономический кризис, когда столь велик разрыв в доходах граждан России, не соответствуют современным принципам политкорректности.

Понимание успеха, преуспеяния и способов приобретательства в российском обществе в силу особенностей развития нашей страны не в полной мере соответствуют аналогичным представлениям западного мира, отсюда во многом негативное отношение к рекламе части реципиентов. Реклама служит своеобразным проводником иноязычного влияния. Иноязычные слова, которые для носителя языка-рецептора лишены внутренней формы, создают ореол притягательной таинственности. Инокультурное влияние в области рекламы не ограничивается только уровнем заимствованных лексем, но проявляется на всех языковых уровней — от произносительного (копирование интонационного рисунка) до уровня текста (заимствование речевых стратегий). Инокультурное влияние распространяется также и на область игровых приемов в рекламе: так, в современной российской рекламе широкое распространение получило выделение части слова (обозначающей рекламируемый товар или услугу) латиницей, что, безусловно, связано как с интернационализацией общения, так и с повышением предлагаемого товара в ранге с помощью подчеркивания его иностранного происхождения (С "NEXX" всегда ЫЕХХмалъный успех!).

В рекламном дискурсе иноязычные единицы чаще всего являются* оправданными» включениями (особенно- — маркировочные обозначения; иностранных товаров); однако' иногда (как и во всех других стилях — от научного до художественного) их количество превышает меру. Если в рекламе кофе Мы позиционируем свой* бренд в секторе хай-мидл-класса из девяти слов только три являются русскими, то это отражает определенную лингвокультурную ситуацию в современнойРоссии.

Глобальные тенденции- развития рекламы основаньт на стандартизации рекламных идей в поликультурном пространстве. Однако; наряду с унификацией рекламной1 коммуникации* под влиянием глобализации, отчетливы и тенденции к дифференциации; к локализации рекламы, к выявлению в рекламном дискурсе самобытности^ народа, его обычаев/ культуры и поведения. Таким образом, рекламная? коммуникация может служить инструментом? сохранения» традиции» и культурной' преемственности в рамках* каждой лингвокультуры, а с другой г -эффективно функционировать в условиях современной* глобализации.

Реклама» представляет собой область прагматически интенсивного применения языка. Она не только способна внедряться в тексты иной дискурсивной природы (например, в художественные тексты современных авторов), но > «она*' сама строится^ нш смешении'и столкновении дискурсов, высекая^ тем самым новые' смыслы и, следом за ними, новые коды» [Силантьев И.В., 2007: 202]. Адекватно воспринимаются* те- рекламные тексты, которые находятся в соответствующем семиотическом поле и культурномпространстве.

Рекламу можно- назвать «индикатором нашего движения по пути к реформам» [Феофанов О.А., 2000: 17]. Одновременно реклама есть индикатор важнейших процессов в современном языке. По характеру рекламного дискурса можно судить не только о характере потребления, но и об основных направлениях складывающегося, в переходную эпоху языкового вкуса общества, отражающего динамику общественного сознания.

Рекламный дискурс по преимуществу реализуется в текстах с высокой зависимостью от лингвокультурных факторов (то есть многие рекламные тексты адекватно понимаются только в широком социальном и лингвокультурном контексте). Рекламный текст, активно использующий прецедентные феномены (фрагменты текстов, прецедентные топонимы и антропонимы), впоследствии сам может приобрести статус прецедентного. Таким образом, реклама не только является зеркалом общественных ценностей, но она активно участвует в их формировании. \ г ; • "■ , ' •'. 132 ; * л " • ' ' . .;.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гаран, Евгения Петровна, 2009 год

1. Аверинцев С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. М.: Наука, 1996. 250 с.

2. Агапова С.Г. Диалог как форма межличностной и межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы современной лингвистики; Ростов н/Д.: РГТТУ, 2005. с. 12-14.

3. Акуличева В.В. Рекламный текст как предмет исследования в тендерной лингвистике // Вестник МГУ, Сер., 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008, № 3. с. 100-108.

4. Алексеева И.С. Современное состояние теории перевода в России (критический обзор) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. Вып. 1. 2008. с. 26-40.

5. Алпатов В.М. Об антропоцентрическом и системоцентрическом подходах к языку // Вопросы языкознания, 1993. № 3. с. 3-18. ' ■

6. Амири Л.П. Интертекстуальность как принцип построения текстов рекламных сообщений // Язык и межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы; Вып. 3. Ростов н/Д.: Изд. СКНЦ ВШ, 2005. с. 7177. . ' : : . , . ' '■ ■ ■ ■•'.■.'.'■'. ; ■ '. ■/ ■

7. Амири Л.П. Языковая игра в российской и американской рекламе. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2007. 26 с.

8. Андерсон О.В. Лингвокультурологические и национально-ментальные особенности языка рекламы. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2006. 20 с.

9. Юг Апресян1 Ю:Д. Коннотация как часть прагматики' словалексикографический аспект) // Русский язык. Проблемы? грамматическойiсемантики и оценочные факторы в языке. М.: Наука. 1992. с. 45-64.

10. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия // Известия РАН. Сер. лит-ры и. яз. 1999.' Т. 58. № 4. с. 39-53.

11. Апресян Ю.Д: Прагматическая информация для* толкового словаря // Прагматика и. проблемы^ интенсиональности. Mi: Ин-т языкознания АН СССР. 1988. с. 7-44.,

12. Аристотель Риторика. Кн. 1. // Античные риторики. М:: Изд-во Московского университета, 1978. с. 15-69.

13. Балясникова О.В1 «Свой чужой» в языковом сознании носителей русской'и английской культур. Дис. . канд. филол. наук. Ростов^ н/Д., 2003: 224* с.

14. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая» концепция текста. Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского университета, 1993. 182 с.

15. Баранова М.В. К вопросу правовой* регламентации политической рекламы в России // Реклама и право. 2007, № 2. с. 18-23.19: Баранова^ МШ. Новеллы базового Закона- «О рекламе» // Реклама и право, 2007. № I.e. 26-31.

16. Безпалова А.Г. Интеграция маркетинговых коммуникаций в деятельности рекламных фирм (на примере рекламного рынка Ростовской области). Автореф. дис. . канд. эконом, наук. Ростов н/Д, 2006. 24 с.

17. Безручко Е.Н. Особенности языка рекламы архитектурно-строительной и дизайнерской тематики. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2006. 21 с.

18. Беликова А.В. «Журнальная реклама: лингвокультурный и гендерный аспекты (на материале русского и английского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2007. 22 с.

19. Беляева И.В. Феномен манипуляции и его разноуровневое воплощение // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 1, 2008. Ч. 1. Тамбов, с. 25-28.

20. Блакар Р. Язык как инструмент социальной власти / Пер. с англ. // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. с. 88-125.

21. Блинкина Мельник М.М. Рекламный текст с точки зрения практика // Язык средств массовой информации. Учебное пособие для вузов / под ред. М.Н. Володиной. М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. с.715-722.

22. Богуславская В.В. Газетный заголовок как полифункциональный речевой акт // Языковые единицы: логика и семантика, функции и прагматика. Таганрог: изд-во ТГПИ, 1999. с. 178185.

23. Болинджер Д. Истина проблема лингвистическая / пер. с англ. // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. с.23-43.

24. Бондарко А.В. К проблеме интенциональности в грамматике (на материале русского языка) // Вопросы языкознания, 1994, № 2. с. 29-42.

25. Борисова Е.Г., Иирогова Ю.К., Левит В:Э^ Имплицитная* информация в рекламе и пропаганде // Имплицитность в языке и речи. М.: Языки русской культуры, 1999. с. 145-151.

26. Борисова М.А. К вопросу о расхождении грамматических категорий в разных языковых культурах // Вестник МГУ, Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003, 4. с. 91-103.

27. Борисова-Лукащенец Е;Г. Английские элементы . в русском; молодежном жаргоне. Автореф. дис:. канд. филол. наук. М., 1982. 20 с.

28. Борисова-Лукащенец Е.Г. О лексике; современного молодежного жаргона (англоязычные заимствования' в студенческом1 сленге 60-70-х годов) // Литературная норма в лексике и фразеологии. М., 1983. с. 104-120. .

29. Борнякова И.В. Англо-американизмы в немецкой рекламе как следствие процесса глобализации? экономики // Язык средств массовой информации. Учебное пособие для вузов / под ред. М'.№ Володиной: М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. с. 648-653.

30. Бортник Г.В. «Обидная» категория // Русская речь, 2001, № 2. с. 51-54. '"■'■ ■ :

31. Борухов Б. Л: Речь как инструмент интерпретации действительности (теоретические аспекты): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1989. 17 с.

32. Борухов Б.Л. Стиль и вертикальная норма // Стилистика как общефилологическая дисциплина. Сборник научных трудов. Калинин, 1989. с. 4-21.

33. Бредемайер К. Черная риторика. Власть и магия слова / Пер. с нем. 4 изд. переработанное. М.: Альпина Бизнес Букс, 2006. 184 с.

34. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки славянской культуры, 1997. 702 с.

35. Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Логоэпистемическая составляющая современного языкового вкуса // Филологические науки, 2008, №2. с. 3-11.

36. Бургат В.В. Выбор средств распространения рекламы // Закон и право, 2007, № 3. с. 73-76.

37. Бусленко Н.И. Правовые основы журналистики. Словарь-справочник. Ростов н/Д: Феникс, 2006. 252 с.

38. Быкасова Л.В. Язык рекламы в прагматическом аспекте // Личность, речь и юридическая практика. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 10. Ч. 1. Ростов н/Д.: Донской юридический институт. 2007. с. 60-65.

39. Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире: Очерки^ новейшего словоупотребления. М.: Флинта, 2003. 230 с.

40. Васильцова Н.В. Непреднамеренные и преднамеренные аномалии в языке медиальных средств. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2004. 26 с.

41. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 776 с.

42. Вежбицкая* А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. 411 с.

43. Вилькен Е.И. Учет тендерного, аспекта при переводе рекламных объявлений // Женщина и мужчина в транзитивном обществе (материалы тендерных чтений) / Отв. ред. Л.А. Савченко. Ростов н/Д.: ООО «ЦВВР», 2005. с. 10-14.

44. Винарская JI.C. Информационная структура рекламного текста. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995, 22 с.

45. Витлицкая Е.Я. Лингвистическая репрезентация тендерных стереотипов в рекламе (на материале англоязычных и русскоязычных текстов). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005. 19 с.

46. Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания, 2002, № 4. с. 96-118.

47. Володина М.Н. Язык СМИ — основное средство воздействия на массовое сознание // Язык средств массовой информации. Учебное пособие для вузов / под ред. М.Н. Володиной. М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. с. 6-24.

48. Волоскова Е.В. Политическая реклама как фактор развития медиа-предпринимательства. Автореф. дис. . канд. эконом, наук. Ставрополь, 2003. 22 с.

49. Волостных А.В. Функции неологизмов в рекламном тексте (на материале русского и французского языков). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2005. 21 с.

50. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: УРСС. 2002. 261 с.

51. Воробьев В.В. О понятии лингвокультурологии и ее компонентах // Язык и культура: Вторая международная конференция. Доклады. Киев, 1993. с. 42-48.

52. Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания языка и культуры во взаимодействии. М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1994. 76 с.

53. Голанова Е.И. Устный публичный диалог: жанр интервью // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996. с. 427-453.

54. Головин А.Ю. Правовое регулирование рекламы в гражданском праве. Автореф. дис. канд. юрид. наук. М., 2002. 22 с.

55. Горбунова М.Ю. Языковое выражение этнической и тендерной предвзятости в английском и русском языках: лингвопрагматический аспект. Автореф. дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2008. 22 с.

56. Гримак Л.П. Гипноз рекламы (анатомия идеальной формы психической агрессии) // Реклама: внушение и манипуляция. Медиа-ориентированный подход. Самара: Издательский Дом «Бахрах-М». 2007. с. 727-742.

57. Гуревич П.С. Социальные мифы // Реклама: внушение и манипуляция. Медиа-ориентированный подход. Самара: Издательский Дом «Бахрах-М». 2007. с. 369-381.

58. Давыденкова О.А. Когнитивно-прагматический аспект английских предложений рекламно-инструктивного характера. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 1999. 24 с.

59. Данилина М.С. Словесный товарный знак и/или искусственно созданное слово (на материале Большого толкового словаря немецкого языка Дудена) // Вестник МГУ, Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008, № 4. с. 138-144.

60. Дедюхин А.А. Тендерная характеристика текстов рекламы автомобилей // Дискурс: концептуальные признаки и особенности осмысления. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 1. Краснодар: КубГУ, 2007. с. 99-105.

61. Дедюхин А.А. Модели организации вербальной и визуальной информации в тексте рекламы (на материале английских и русских текстов рекламы автомобилей). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2006. 25 с.

62. Дедюхин А.А. Рекламный текст: модели интерпретации и речевые манипуляции // Экологический вестник научных центров ЧЭС. Приложение 1. Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретация. Краснодар: КубГУ, 2006. с. 33-36.

63. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. 312 с.

64. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация. М.: Гнозис, 2006. 376с.

65. Джонс Д.Ф. Мифы, небылицы и факты о рекламе: анализ 28 самых живучих мифов / пер. с англ. О.А. Петренко. М.: Омега-JI., 2006. 336 с.

66. Добросклонская Т.Г. Роль СМИ в динамике языковых процессов // Вестник МГУ, Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005, № 3. с. 38-54.

67. Добросклонская Т.Г. Язык СМИ: становление и содержание понятия // Вестник МГУ, Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007, № 4. с. 9-17.

68. Домовец О.С. Манипуляция в рекламном дискурсе // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов. Волгоград: Перемена, 1999. с. 61-65.

69. Доценко Е.Л. Манипулятивные технологии // Реклама: внушение и манипуляция. Медиа-ориентированный подход. Самара: Издательский Дом «Бахрах-М». 2007. С. 637-702.

70. Дускаева Л.Р. Жанрово-стилистические особенности современных газетных текстов // Язык массовой и межличностной коммуникации. М.: МГУ, 2007. с. 219-267.

71. Дюбуа Ж., Эделин Ф. и др. Общая риторика. Пер. с франц. Е.Э. Разлоговой и Б.П. Нарумова, М., Прогресс, 1986. 390 с.

72. Елистратов B.C. Глобализация и национальный язык // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2006, № 4. с. 22-25.

73. Елистратов B.C. О «медиевизме» современной рекламы // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2004, № 1. с 64-71.

74. Еременко В.И. Новое российское законодательство о рекламе // Адвокат, 2006, № 5< с. 68-74.

75. Заботкина В.И. Семантика и прагматика нового слова (на материале английского языка). Автореф. дис. . докт. филол. наук. М:, 1991.51с.

76. Зализняк А.А., Падучева Е.В. О' контекстной синонимии единственного и множественного числа существительных в русском языке // Информационные вопросы семиотики, лингвистики^ и автоматического перевода. Вып. 4. М., 1974. с. 29-37.

77. Зеленин А.В. Англоамериканизмы в русском и некоторых европейских языках // Русский язык в школе. 2004, № 5. с. 94-98.

78. Иванова К.А. Копирайтинг. Секреты составления рекламных и PR-текстов. 2-е изд. СПб: Питер, 2008. 160 с.

79. Ильченко С.С. Ценности «массовой культуры»: перспективы научного осмысления // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. Вып. 1.2008. с. 110-119.

80. Исакова А.А. Специфика переключения языковых кодов-при адаптации прагмонимов английского происхождения в русском рекламном тексте. Автореф,- дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2005.25 с.

81. Исакова А.А. Эволюция прагмонимического пространства: структура, семантика, прагматика (на материале современной механонимии) Автореф: дис. . докт. филол. наук. Краснодар, 2008. 46 с.

82. Иссерс О.С. Текст на упаковке продукта: когнитивно-прагматический анализ // Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Азюуковник, 2003'. с. 455-464.

83. Какорина Е.В. Активные процессы в языке средств массовой информации // Современный русский язык. Активные процессы на рубеже XX-XXI веков. М.: Языки славянских культур, 2008. с. 495-547.

84. Калашова А. Ш. Политический дискурс: аспекты .политического воздействия. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2006. 29 с.

85. Кара-Мурза Е.С. «Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. с. 164-186.

86. Кара-Мурза E.G. Лингвистическая^ экспертиза рекламных текстов // Язык средств массовой информации. Учебное пособие для вузов / под ред. М.Н. Володиной. М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. с.624-634.

87. Кара-Мурза Е.С. Массоваяфеклама в постсоветском обществе // Мировая экономика и международные отношения. 1994, № 7. с. 171-176.

88. Кара-Мурза Е.С. О бедной рекламе замолвите слово //

89. Журналистика и культура русской речи. Вып. 3. М., 1997. с. 63-69.

90. Кара-Мурза. Е.С. Язык современной русской рекламы // Язык массовой и межличностной коммуникации. М.: МГУ, 2007. с. 479-552.

91. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: «Гнозис», 2002.333 с.

92. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: «Гнозис», 2004. 390 с.

93. Кармалова Е.Ю. Мифопоэтическая основа жанров современной массовой культуры (женский любовный роман / киномелодрама) и рекламный дискурс // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. Вып. 1.2008. с. 120-128.

94. Кирилина А.В. Тендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. 189 с.

95. Кирилина А.В. Мужская и женская речь // Словарь тендерных терминов / Под ред. А.А. Денисовой. М.: «Информация — XXI век», 2002. с. 151-154.

96. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Современная городская коммуникация: тенденции развития (на материале языка Москвы) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996. с. 345-383.

97. Китанина Э.А. Прагматика иноязычного слова в русском языке. Монография. Ростов н/Д.: РГЭУ «РИНХ», 2005. 415 с. ,

98. Клепач Е.В. Языковая мода: эволюция лингвокультурных форм. Дис. . канд. филол. наук. М., 2000. 210 с.

99. Клике Ф. Пробуждающееся мышление: У истоков человеческого интеллекта. М.: Прогресс, 1983. 302 с.

100. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата. Автореф. дис. . докт. филол. наук. Тверь, 1999. 44 с.

101. Ковалев Г.Ф. Имя собственное как прецедент в рекламе // Вестник ВГУ. Серия Филология. Журналистика. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004, № I.e. 151-163.

102. Козлова С.П. Прагматический аспект языка рекламы в прессе ФРГ. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. 23 с.

103. Комиссаров В.Н. Прагматические аспекты перевода // Хрестоматия по теории перевода: Учебное пособие / Сост. А.А.

104. Харьковская,5, А.С1 Еринштейж. Самара: ;Изд-во^«Сам^^' . 2005. с. 50-62. '.'. '

105. ЕвропейскогоЩома;,20021. £84!с.;1115i Короченскиш." А№ «Штая^власта?»» Феномешмедиакритики в-. • ; '. ' кбнтексге^формахщонногоэдо •.журналистикиш филологии; 2002;272 ,с.

106. КривкоУ М;А; Средства* массовой; информации и проблема «глобального потребления»: российская и западная модели реагирования // Философские, проблемы; глобализации: общество, культура;, право:

107. Материалы региональной научно-практической конференции. Ростов н/Д.: РГЭУ «РИНХ», 2007. с. 195-199.

108. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое. Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 700 с.

109. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века. Под ред. Ю.С. Степанова. Институт языкознания РАН, М., 1995. с. 206 227.

110. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады У 11-й Международной конференции. М.: МГОПИ, 1999. с. 186-197.

111. Кубрякова Е.С., Цурикова Л.В. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности // Язык средств массовой информации. Учебное пособие для вузов / под ред. М.Н. Володиной. М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. с. 183-209.

112. Кузнецов О.Б. Правовое регулирование отношений, возникающих в области рекламы. Автореф. дис. . канд. юрид. наук. М., 1999. 23 с.

113. Кузнецов Р.В. Маркетинговые исследования баннерной Интернет-рекламы. Автореф. дис. . канд. эконом, наук. М., 2008. 23 с.

114. Куликова Э.Г. Норма в лингвистике и паралингвистике. Монография. Ростов н/Д.: РГЭУ «РИНХ», 2004. 300 с.

115. Кулинич М.А. Социальная власть английского языка в российском сознании // Эссе о социальной власти языка. Межрегиональные исследования в общественных науках. Воронеж, 2001. с. 91-95.

116. Курахтанова И.С. О гиперболизации и гиперболе, // Сб. научн. трудов Московского государственного < педагогического института иностранных языков. Вып. 116. М., 1977. с. 105-120.

117. Курилович Е. Очерки по лингвистике / Общ. Редакция В.А. Звегинцева. Биробиджан: ИП «ТРИВИУМ», 2000. 490 с.

118. Курочкина Л:В. Интенциональные грамматические формы существительных в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д. 1999. 140 с.

119. Лаптева О.А. Претензия одного жанра на преобразование структуры русского литературного языка (о силе рекламы) /Г От слова к делу. Сборник докладов* X конгресса МАПРЯЛ. М., 2003. с. 220-231.

120. Ласкова М.В. Грамматическая категория рода- в аспекте тендерной лингвистики. Дис. . докт филол наук. Ростов н/Д, 200 Is. 302 с.

121. Лебедева Л.В. Особенности функционирования языка в печатной рекламе. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М:, 1980. 24 с.

122. Лебедев-Любимов А.Н. Психология рекламы. 2-е изд. СПб.: Питер, 2007. 384 с.

123. Лексические трудности русского языка. Словарь-справочник / А.А. Семенюк (руководитель авторского коллектива), И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина и др. М.: Рус. яз. Медиа, 2003. 586 с.

124. Леонтович О.А. Проблема ретрансляции и адаптации культурных смыслов // Вестник МГУ, Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008', № 2. с. 18-24.

125. Лившиц Т.Н. Реклама в прагмалингвистическом аспекте. Таганрог: ЧТПИ, 1999: 230 с.

126. Г. Лобанов И.Б. Принципы построения инструктирующего текста в русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук, ростов н/Д., 2003. 23

127. Лукьянова И.В. Корней Чуковский. Жизнь: замечательных людей; М.: Молодая гвардия, 2007. 991 с.

128. Магера Т.С. Текст политического плаката: лингвориторическое моделирование (на материале, региональных предвыборных плакатов). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2005.19 с. ,

129. Максименко Е.В. Прагмастилистические аспекты рекламного дискурса (на материале текстов русской и английской коммерческой и научно-технической рекламы): Автореф; дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005:18 с.

130. Мегентесов С.А. Метаязык и метаязыковая функция языка // Прагматика лингвосемантических интерпретаций в текстовых структурах. Москва-Сочи-Краснодар: Кубанский гос.- ун-т, 2004. с. 132-146.

131. Мегентесов-, С.А., Мохамад И. Лингвистические аспекты психического- воздействия и приемов манипуляции. Краснодар: Изд-во Кубанского университета, 1997. И 1с.

132. Медведева Е.В. Новояз и «новокульт» в глобальном ■vпространстве // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2006, № 4. с. 28-42.

133. Медведева Е.В. Рекламный текст как переводческая проблема // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003, № 4. с. 23-42.

134. Меликсетян Е.В. Реклама как социокультурный феномен: диалектика глобального и локального // Автореф. дис. . канд. философ, наук. Краснодар, 20021 19 с.

135. Михальская А'.К. К современной концепции культуры речи // Филологические науки, 1990, № 5. с. 50-60.

136. Мокиенко В.М., Никитина' Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: НОРИНТ, 2000. 717 с.

137. Молчанова Г.Г. Новое в лингвистике — новое в межкультурной коммуникации // Языки в современном!мире. Материалы Международной конференции. М., 2006. с. 26-39.

138. Молчанова Г.Г. Синергия как основной типообразующий параметр современных языковых и межкультурных инноваций // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2006, № 4. с. 9-25'. '

139. Моль А. Социодинамика культуры / Пер. с франц. М.: Прогресс, 1973. 290 с.

140. Москвин В.П. Аргументативная риторика. Теоретический курс для филологов. Изд. 2-е, перераб. и доп. Ростов н/Д: Феникс, 2008. 637 с.

141. Москвин В.П. Стилистика русского языка, теоретический курс. Ростов н/Д: Феникс, 2006. 631 с.

142. Невольникова С.В. Вопросительные конструкции в языке рекламы современного русского и современного английского языков // II Международная конференция «Язык. Дискурс. Текст». Труды и материалы. Ч. И. Ростов н/Д: РГПУ, 2005. с. 4-5.

143. Некрасова И.В. Правовое регулирование рекламы // Адвокат, 2007, № 7. с. 87-97.

144. Немец Г.П. Корреляции метаязыков и локутивная прагматика // Прагматика лингвосемантических интерпретаций в текстовых структурах // Москва-Сочи-Краснодар, 2004. с. 6-35.

145. Немец Т.П. Логика модальности в прагматике лингвистических структур // Языковая личность: структура и эволюция. Краснодар, 2000. с. 9-28.

146. Немец Т.П. Прагматическое параметрирование социолингвистики // Прагматика лингвосемантических интерпретаций в текстовых структурах // Москва-Сочи-Краснодар, 2004. с. 36-69.

147. Нехаенко Ю.М. Тендерное символическое пространство: трансформация в условиях глобализма. Ростов н/Д.: Изд-во СКНЦ ВШ, 2005. 140 с.

148. Нещименко Т.П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: проблемы, тенденции развития // Вопросы языкознания, 2001, № 1. с. 99-131.

149. Никитина К.В. технологии речевой манипуляции в политическом дискурсе СМИ (на материале газет США) // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2006. 22 с.

150. Новиков MIL Рекламный текст в СМИ: способы обозначения' целевой аудитории. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов:н/Д:,;2007:

151. Ольшанский И.Г. Лйнгвокультурологиявконце ХХ! в.:; итоги; тенденции, перспективы; // Лингвистические, исследования; в; конце XX в.: Сб/обзоров: М:: ИНИОШ РАН; 20001с; 26г55: :

152. Павлова Е.К., лексические проблемы rao6^bHoroV дискурса?// Вестник МГУ, Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005, №2. с. 98-111. "'■; . ■ ' '''У"'"' .

153. Пеньковский А.Б. О развитии скрытых семантических категорий русского языка // Вопросы языкознания, 2004, № Г. с. 42-59.

154. Пеньковский А.Б. О семантической категории «чуждости» в русском языке // Проблемы, структурной лингвистики 1985-1987. М.: Наука, 1989. с. 54-82.

155. Пинкер G. http: // de.wikipcdia.org/vviki/Sapir-Whorf-Hipothese.183: Пинягин Ю.Н. Социокультурные проблемы перевода //

156. Проблемы функционирования языка в разных сферах речевой коммуникации. Материалы междунар. научн. конфер. Пермь: ГОУ ВПО «Пермский государственный университет», 2005. с. 44-45.

157. Погребенко Ю.И. Культурологический аспект британских учебных словарей (на' материале • Cambridge International Dictionary of English). // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация; 2004t№fl. с. 71-80Г

158. Подгорная Л.Д. Политическая реклама как форма коммуникации современного общества // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Политология. 2006, № 8. с. 85-94.

159. Покровская Е.А. Культурология плюс лингвистика: синтез наук-вчера; сегодня, завтра // Проблемы лингвистики текста в культурологическом! освещении. Межвузовский сборник научных трудов: Таганрог: Изд-во Таганрогского гос. пед. ин-та, 2001. с. 3-13.

160. Полетаева Т.В. Речевые манипуляции в современной англоязычной рекламе. Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб, 2001. 21 с. '. • . ' . ■ ^ ' .

161. Полубиченко Л.В: К вопросу об англо-американском влиянии на современный русский-язык и культуру // Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера. Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Ставрополь, 2003. с. 3-10.

162. Полубиченко JI.B., Донская М.М. Семиотика вербального и невербального в мультимедийном рекламном дискурсе // Вестник МГУ, Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007, № 2. с. 36-52.

163. Полукаров В.Л., Грановский Л.Г., Козин В.П., Лозовская В.Ю. Телевизионная и радиовещательная реклама. Учебное пособие. М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и Ко», 2004. 386 с.

164. Полякова Е.В. Прецедентность как фактор национально-культурной компетенции в произведениях А.П. Чехова // XXI1 Чеховские чтения (материалы лингвистических секций). Сб. научных трудов. Таганрог: Издательство ТГПИ, 2004. с. 223-231.

165. Попова Е.С. Рекламный текст и проблемы манипуляции. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005. 27 с.

166. Попова Е.С. Структура манипулятивного воздействия в рекламном тексте // Известия Уральского гос. университета. Гуманитарные науки. Вып. 5. Языкознание. 2002, № 24. с. 276-288.

167. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. с. 25-33.

168. Потапова У.Ю. Коммуникативные функции рекламы// Языки межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы. Вып. 3. Ростов н/Д.: Изд. СКНЦВШ, 2005. с. 53-61.

169. Прингл X., Томпсон М. Энергия торговой марки / Пер. с англ. под ред. И.В. Крылова. СПб: Питер, 2001. 288 с.

170. Приходько И.П. Аллеотеты: когнитивное содержание и лингвопрагматические характеристики (на материале русского и английского языков). Дис. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2007. 156 с.

171. Пфандль X. О видимых, невидимых и скрытых англицизмах в русском и словенском языках // Slovo. Text. Czas. YI. Szczecin; Griefwald, 2002. c. 420-429.S

172. Ражина B.A. Ономастические реалии: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2006. 165 с.

173. Романов А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке, и отношение к ним. СПб, 2000. 135 с.

174. Россистер Дж. Р., Перси JL Реклама и продвижение товаров / Пер. с англ. СПб.: Питер, 2002. 656 с.

175. Рубцова Е.Ю. Прагматическое содержание антропонимов (на материале русского и английского языков). Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2005. 151 с.

176. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: «Языки русской культуры», 1996. 480 с.

177. Рюмшина Л.И. Манипулятивные приемы в рекламе. Учебное пособие. Москва-Ростов н/Д: Издательский центр Март, 2004. 237 с.

178. Рябцева Э.Г. Мотив престижа в рекламном дискурсе // Филология как средоточие знаний о мире. Сборник научных трудов. М.Краснодар: Просвещение-Юг, 2008. с. 325-329.

179. Рядчикова Е.Н. Речевое воздействие как вид манипуляции // Личность в пространстве языка и культуры. Москва-Краснодар, 2006. с. 290-300.

180. Саари X. Норма, потенциал и эластичная кодификация // Общелитературный язык и функциональные стили. Вильнюс, 1986. с. 3073.

181. Саватеева Л.В. Современные идеи политкорректности и их воплощение в лингвориторическом пространстве (на материале русского языка). Дис. .канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2008. 168 с.

182. Самсонов Н.Г. Глобализация и русский язык, культура // Труды государственного университета путей сообщения. № 1(5) 2008 г. Ростов н/Д: РГУПС. с. 90-95.210: Санников В-З; Русский язык в зеркале языковой' игры; М.: Языкифусской культуры; 1999; 541 е. ;

183. Сенько Е.В. Неологизация в современном русском языке конца XX века:, межуровневыйаспект. Автореф. дис. . докт. филол; наук. Волгоград; 2000;. 45 е. : .

184. Силантьев И.В. Газета и роман. Риторика дискурсных смешений; Mi: Языки;славянской культуры; 2006. 222 с.

185. Старобинский Э.Е. Самоучитель по рекламе; М:: Библиотека журнала «Управление персоналом», 1996. 228 с.

186. Стексова Т.И. Тенденция к диалогизации монологического текста на страницах современной; прессы // 2-й Международный конгрессисследователей русского языка. Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М.: МГУ, 2004. с. 189-194.

187. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века. М: изд-во АН РФ, 1995. с. 3555.

188. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. Изд. 3, испр. и доп. М.: Академический Проект, 2004. 992 с.

189. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Едиториал УРСС, 2005. 312 с.

190. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2001. 252 с.

191. Стернин И.А. Социальные факторы и публицистический дискурс // Массовая культура на рубеже XX-XXI веков. Человек и его дискурс. Сборник научных трудов /Под ред. Ю.А. Сорокина, М.Р. Желтухиной. ИЯ РАН, М.: «Азбуковник», 2003. с. 91-108.

192. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. 696 с.

193. Страунинг Э. JI. О концепции законодательства о рекламе // Хозяйство и право, 2006, № 10. с. 113-120.

194. Страунинг Э. JI. О проблемах рекламного законодательства // Рекламное право, 2006, № 9. с. 26-27.

195. Табурова С.К. Эмоциональный уровень мужской и женской языковой личности и средства ее выражения (на материале пленарных дебатов Бундестага). Дис. . канд. филол. наук. М., 1999. 178 с.

196. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: «Языки русской культуры», 1999. с. 34-40.

197. Татьянченко ИМ: Реклама как средство маркетинговой социальной коммуникации: проблемы управления. Автореф:«дис. . канд. социол. наук. Ростов н/Д., 2004. 22*с.

198. Терпугова Е.А. Рекламный текст как особый див императивного дискурса. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 2000. 24 с.

199. Терских М.В. Реклама как интертекстуальный феномен. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Омск, 2003. 21 с.

200. Титов, Р.В. Асимметрия реального предложения и его представления в рекламе. Автореф. дис. . канд. эконом, наук. Волгоград, 1999. 24 с.

201. Тихонов^ Е.А. Методические аспекты проведения рекламных кампаний» организаций. Автореф. дис. . канд. эконом, наук. Нижний. Новгород, 2007.29 с.

202. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Язык. Духовность. Культура. Краснодар: Просвещение-Юг, 2007. 241 с.

203. Ученова В.В. История отечественной рекламы. 1917-1990. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. 287 с.2381 Ученова В.В. Философия рекламы. М.: «Гелла-принт», 2003. 208с.

204. Уэллс У., Бернет Дж., Мориарти С. Реклама: принципы и практика / Пер. с англ. СПб.: ЗАО «Издательство» «Питер», 1999. 736 с.240.v Факторович A.JI. Стилистическое оформление речевых стратегий. Автореф. дис: . докт. филол. наук. Краснодар, 2000. 40 с.

205. Фанян Н.Ю. Аргументация как лингвопрагматическая структура. Автореф. дис. . докт. филол. наук. Краснодар, 2000. 49 с.

206. Федотова JI.H. Социология- рекламной деятельности. М;: Гардарики, 2002.272 с.

207. Феофанов О.А. Реклама: новые технологии в России. СПб.: Издательство «Питер», 2000. 384 с.

208. Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста. Автореф. дне. . канд. филол. наук. СПб, 2002, 22 с.

209. Хазагеров Г.Г. Партия, власть и риторика. М.: Издательство «Европа». 2006. 48 с.

210. Хазагеров Г.Г. Политическая риторика. М.: «Никколо», 2002.313 с.

211. Хазагеров Г.Г. Система убеждающей речи как гомеостаз: ораторика, гомилетика, дидактика, символика // Социологический журнал, 2001, № 3. с. 5-28.

212. Хазагеров Г.Г. Скифский словарь // Знамя, 1998, № 12. С. 178212.

213. Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика. Курс лекций. Словарь риторических фигур. 2- изд. Ростов н/Д: Феникс, 1999. 317 с.

214. Хан-Пира Э.И. Вторая жизнь старого значения слова успешный // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. с. 343-346.

215. Хейзинга И. Homo ludens. В тени завтрашнего дня / Пер. с нидерл. М.: Прогресс Академия, 1992. 462 с.

216. Ценев В.В. Психология рекламы. Реклама, НЛП и 25-й кадр. СПб.: Речь, 2007. 224 с.

217. Цуладзе А. Большая манипулятивная игра. М.: Алгоритм, 2000.214 с.

218. Черепанова И.Ю. Дом колдуньи. Язык творческого бессознательного. М.: Издательский Дом «Профит Стайл», 2007. 400 с.

219. Черепанова И.Ю. Клич Гамаюн. Научная магия суггестивного влияния языка. М.: Издательский Дом «Профит Стайл», 2007. 464 с.

220. Черкасова Л.Н. Слоган как особый жанр функционального стиля рекламы // Труды государственного университета путей сообщения. № 1(5) 2008 г. Ростов н/Д: РГУПС. с. 113-119.

221. Чернейко Л.О., Башкатова Д.А. Философско-лингвистический аспект изучения моды // Филологические науки, 2008, № 2. с. 86-97.

222. Черняк В.Д. Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач // Русский язык сегодня. Вып. 2. Активные языковые процессы конца XX века, М.: «Азбуковник», 2003. с. 295-304.

223. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. М.: МАЛП, 1998. 243 с.

224. Шарков Ф.И. Интегрированные бренд-коммуникации (бренд в системе интегрированных маркетинговых коммуникаций). М.: «РИП-холдинг», 2004. 243 с.

225. Шевченко О.А. Специфика рекламного текста // Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Материалы международной научной конференции. Вып. 1. Ростов н/Д,: НМД «Логос», 2007. с. 212-213.

226. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. 326 с.

227. Шейнов В.П. Искусство убеждать. М.: Приор, 1998. 304 с.

228. Шейнов В.П. Пиар «белый» и «черный»: Технология скрытого управления людьми. М.: ACT; Мн.: Харвест, 2006. 672 с.

229. Шейнов В.П. Эффективная реклама: Секреты успеха. Минск: Ось-89, 2000. 448 с.

230. Шимкевич Н.В. Русская коммерческая эргономика: прагматический и лингвокультурологический аспекты. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. 24 с.

231. Шуберт Э.Э. Дискурсные единицы, уровни, приемы и принципы речевого воздействия в когнитивном аспекте. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2006. 23 с.

232. Шуванов В.И. Психология рекламы. 3-е изд. Ростов н/Д: Феникс, 2006. 315 с.

233. Якобсон P.O. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике, М.: Прогресс, 1978. с. 16-24.

234. Bell V. Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. Firth ed. The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. Oxford etc., 1995. p. 41-58.

235. Boorstin D.J. Advertising and American Civilization // Advertising and Society. N.Y., 1974. p. 20-44.

236. Boorstin D J. The Image^ei^What Happened to the American Dream. N.Y., 1961.280 р.

237. Graber D. Political Languages // Handbook of Political Communication. Beverly Hills, London: Sage Publications, 1981. p. 195-224.

238. Hahn D.F. Political Communication: Rhetoric, Government and Citizens. State College (Pennsylvania): Strata Publishing Inc., 1998. 290 p.

239. Hamilton M.A., Mineo P.J. Fraimwork for Understanding Equivocation // Journal of Language and Social Psychology. Vol. 17, № 1, 1998. p. 3-35.

240. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow: Longman, 1998. 1568 p.

241. Schulz M.R. How Serious in Sex Bias in Language. College English and Communication. Fullerton, 1995. Vol. 26. - Part 2. p. 160-175.

242. Tavuchis N. Mea Culpa. A Sociology of Apology and reconciliation. Stanfort, CA, 1991. 278 p.

243. Wardhaugh R. The Contexts of Language. Rowley: Newbury, 1976. 228 p.

244. Warlaumont H. Appropriating Reality: Consumer's Perceptions of Schema-Inconsistent Advertising // Journalism and Mass Communication Quarterly. 1997. Vol. 74. № 1. p. 39-54.

245. Webster's Desk Dictionary of the English Language. New York: 1990. 2534 p.

246. Wilkinson P.R. Thesaurus of Traditional English Metaphors. London, New York: Routledge, 1993. 777 p.

247. Williamson J. Decoding Advertisements: Ideology and Meaning of Advertising. L., 1978. 324 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.