Лингвокультурные типажи "ГОРЕЦ / HIGHLANDER" (на материале произведений М.Ю. Лермонтова и В. Скотта) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Непомнящих Наталья Максимовна

  • Непомнящих Наталья Максимовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2017, ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 170
Непомнящих Наталья Максимовна. Лингвокультурные типажи "ГОРЕЦ / HIGHLANDER" (на материале произведений М.Ю. Лермонтова и В. Скотта): дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов». 2017. 170 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Непомнящих Наталья Максимовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ТИПАЖИ «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Лексемы горец / Highlander в русской и британской лингвокультурах

1.2. Лексико-семантические поля «горец / Highlander» и их структурно-семантические особенности

1.3. «Лингвокультурный типаж» и смежные с ним понятия

1.4. «ГОРЕЦ» и «HIGHLANDER» как лингвокультурные типажи

1.5. Кавказские и шотландские горцы в работах отечественных лингвистов

1.6. Лингвокультурологический паспорт как составляющая модели описания лингвокультурных типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER»

Выводы по Главе

ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ТИПАЖЕЙ «ГОРЕЦ / HIGHLANDER»

2.1. Исторический контекст и социокультурная ситуация на Северном Кавказе и Шотландском Высокогорье

2.2. Репрезентация лингвокультурных типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» в русской и британской литературах XIX века

2.3. Лингвокультурный типаж «ГОРЕЦ» в произведениях М.Ю. Лермонтова

2.4. Лингвокультурный типаж «HIGHLANDER» в произведениях

В. Скотта

2.5. Лингвокультурологические поля лингвокультурных типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER»: структурно-семантический и этносоциокультурный аспекты

2.6. Лингвокультурные типажи «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» в

сознании современных носителей языка

Выводы по Главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурные типажи "ГОРЕЦ / HIGHLANDER" (на материале произведений М.Ю. Лермонтова и В. Скотта)»

ВВЕДЕНИЕ

Конец XX века был отмечен возросшим вниманием лингвистики к проблемам взаимодействия языка / речи / дискурса с культурой определенной этнической общности. В дальнейшем исследовательский интерес был сосредоточен на рассмотрении «человеческого фактора» в языке, что повлекло за собой рождение целого ряда дисциплин, возникших на стыке с лингвистикой. Среди них, прежде всего, назовем лингвокультурологию (Н.Ф. Алефиренко,

A. Вежбицкая, В.В. Воробьев, С.Г. Воркачев, Е.И. Зиновьева, В.И. Карасик, М.Л. Ковшова, В.В. Колесов, В.А. Маслова, В.П. Синячкин, Ю.С. Степанов,

B.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасова, Г.В. Токарев, В.М. Шаклеин и др.), когнитивную лингвистику (В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Г.В. Токарев и др.), этнопсихолингвистику (А.А. Залевская, В.В. Красных, А.А. Леонтьев, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева и др.), лингвоперсонологию (Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Владимирова, О.А. Дмитриева, Ю.Н. Караулов, В.И. Постовалова, И.В. Ружицкий и др.), социолингвистистику (В.И. Беликов, В.В. Виноградов, Т.М. Дридзе, Л.П. Крысин, Н.Б. Мечковская, А.Д. Швейцер и др.), этнолингвистику (Н.И. Толстой, С.М. Толстая, Т.А. Агапкина, Л.Н. Виноградова и др.).

В настоящее время, наряду с разработанной методикой построения лексико-семантических полей, обладающих достаточной описательной силой, внимание исследователей сосредоточено также на полях лингвокультурологических, где ядром является уже не лексема, а лингвокультурема, концепт, архетип, т.е. то, что наделено не только языковым, но и определённым культурным смыслом (В.В. Воробьев, В.Н. Телия). Открылась перспектива описания целого ряда парадигмальных отношений между лексемами и такими концептуальными понятиями, как концепт и лингвокультурема.

Изучение языка как культурного кода национальной языковой личности закономерно привело к переносу внимания с концепта в традиционном его

понимании к анализу типизируемой личности. В опубликованных работах О.А. Дмитриевой (2007) и В.И. Карасика (2009) была представлена теория лингвокультурных типажей, которая активно развивается в настоящее время (см. работы Л.Н. Бровиковой, В.В. Деревянской, О.В. Лутовиновой, И.Г. Чеботарева, Е.А. Ярмаховой, и др.).

Исследовательский интерес к разработанной теории, взаимодополнительность лингвокулътурологического и концептного подходов, а также отношение к художественному тексту как форме существования языка, культуры и собственно литературного творчества, определили интегративный характер настоящего исследования, которое посвящено анализу лингвокультурных типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» на материале произведений русской и британской литератур.

Таким образом, актуальность данной диссертационной работы определяется полипарадигмальной направленностью на изучение лингвокультурных типажей кавказского и шотландского горцев на основе сопоставительного анализа их лингвокультурологических полей, построенных с использованием лексикографических, этнокультурологических и собственно литературных источников.

Степень изученности проблемы

Обращение к теоретическому аспекту описания лингвокультурных типажей потребовало изучения трудов отечественных и зарубежных лингвистов в области сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания. В частности, представленное диссертационное исследование опиралось на работы, посвященные системным отношениям между языковыми элементами, систематизации лексики и семантических отношениях лексических групп (А.А. Потебня, Ф. де Соссюр, и И.А Бодуэн де Куртенэ, И.В. Арнольд, Ю.Н. Караулов, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.), концептам (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, В.П. Синячкин и др.) и лингвокультурным типажам (О.А. Дмитриева, В.И. Карасик, О.В. Лутовинова и др.), теории лексико-семантического поля и полевому методу (Ю.Д. Апресян,

A.Н. Бондарко, Л. Вайсгербер, В.Н. Денисенко, Г. Ипсен, А.П. Комаров,

B. Порциг, Й. Трир и др.), а также лингвокультурологическим полям (З.В. Беркетова, С.В. Богатырева, В.В. Воробьев, Н.Ю. Саяпина, С.К. Сапиева, Т.А. Тулина и др.).

В опубликованных работах о лексико-семантических и лингвокультурологических полях, поля лингвокультурных типажей «ГОРЕЦ» и «HIGHLANDER» еще не были представлены. Это позволяет рассматривать сопоставительный анализ кавказского и шотландского горцев как ещё один шаг, направленный на развитие теории лингвокультурных типажей и расширение наших представлений о русской и британской лингвокультурах. В этой связи отметим, что русский и английский языки являются разноструктурными и генетически родственными языками, что позволяет a priori предположить изначальную общность категоризации и концептуализации человека, его мира и бытия.

Объектом исследования являются лингвокультурные типажи «ГОРЕЦ» в творчестве М.Ю. Лермонтова и «HIGHLANDER» в произведениях В. Скотта.

Предмет исследования - построение лингвокультурологических полей рассматриваемых типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER», их сопоставительный анализ c целью выявления основных образно-перцептивных и ценностно-смысловых ориентиров описываемых типажей.

Цель работы - изучение лингвокультурных типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» на материале произведений М.Ю. Лермонтова и В. Скотта, а также лексикографических и энциклопедических источников, включая анализ современного состояния соответствующих концептов в сознании современных носителей русской и британской лингвокультур.

Достижение поставленной цели потребовало решения ряда практических задач:

• изучить научную литературу для определения понятийного аппарата и обобщения имеющегося опыта исследования данной проблематики;

• определить методологию исследования и выработать подход к анализу лингвокультурных типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER»;

• проанализировать дефиниционные особенности лексем горец и highlander в русской и британской языковых картинах мира;

• составить путем сплошной выборки картотеку лексем горец и highlander в различных употреблениях и реализациях с целью определения их семантического, контекстуального и лингвокультурного потенциала;

• построить лексико-семантические поля рассматриваемых лексем;

• выявить отличительные особенности репрезентации лексем горец и highlander в русской и британской лингвокультурах;

• уточнить содержание исходного термина «лингвокультурный типаж» в понятийной системе лингвоперсонологии;

• создать паспорта лингвокультурных типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER»;

• сформировать на основе произведений М.Ю. Лермонтова и В. Скотта корпус контекстов, относящихся к типажам «ГОРЕЦ / HIGHLANDER», с целью построения их лингвокультурологических полей;

• построить лингвокультурологические поля типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER», проанализировать их сквозь призму выявленных репрезентантов и выделить области пересечения данных полей;

• выявить актуальное состояние представлений о кавказских и шотландских горцах в сознании современных носителей русской и британской лингвокультур.

Материалом исследования послужили результаты сплошной выборки из толковых словарей русского и английского языков, энциклопедий и художественных текстов. Среди них: 1) лексикографические источники, включающие словари и энциклопедии: Л.Г. Бабенко «Большой толковый словарь русских существительных. Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы» (2005), Т.Ф. Ефремова «Новый словарь русского языка. Толково-образовательный» (2000), Е.С. Кубрякова «Краткий словарь когнитивных терминов» (1997),

Л.П. Крысин «Толковый словарь иноязычных слов» (2008), С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова «Толковый словарь русского языка» (2006), А.Н. Чудинов «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка» (1910), В.И. Чернышев «Словарь современного русского литературного языка» (1954), Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова «Словарь-справочник лингвистических терминов» (1976), Е.М. Жуков «Советская историческая энциклопедия» (1973), Д. Ушаков «Толковый словарь русского языка» (2005), П.Я. Черных «Историко-этимологический словарь русского языка» (1993), А.К. Шапошников «Этимологический словарь современного русского языка» (2010), О. Хеффе, В.С. Малахов, В.П. Филатов «Энциклопедический словарь» (2009), A.S. Hornby «Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English» (2000), M. Rundell «MacMillan English Dictionary for Advanced Learners» (2006) и др.; 2) художественные произведения русской и британской литератур: М.Ю. Лермонтов «Каллы» (1831), «Аул Бастунджи» (1834), «Хаджи Абрек» (1835), «Беглец» (1838), «Герой нашего времени» (1840), «Мцыри» (1840), «Кавказец» (1841), «Измаил-бей» (1843), «Ангел смерти» (1857), «Демон» (1857) и др.; В. Скотт «Minstrelsy of the Scottish Border: Consisting of Historical and Romantic Ballads, Collected in the Southern Counties of Scotland; with a Few of Modern Date, Founded upon Local Tradition» (1802-1803), «Waverly or 'Tis sixty years since» (1816), «Guy Mannering or The Astrologer» (1814), «The Black Dwarf» (1816), «The Antiquary» (1816), «The Tale of Old Mortality» (1816), «Rob Roy» (1817), «The Heart of Mid-Lothian» (1818), «A Legend of Montrose» (1819), «The Bride of Lammermoor» (1819), «The Abbot» (1820), «The Monastery» (1820), «Kenilworth» (1821), «The Fortunes of Nigel» (1822), «Peveril of the Peak» (1822), «Quentin Durward» (1823), «Saint Ronan's Well» (1824), «Red Gauntlet. A Tale of the Eighteenth Century» (1824), «The Talisman» (1825), «The Betrothed» (1825), «Woodstock, or The Cavalier. A Tale of the Year Sixteen Hundred and Fifty-one» (1826), «Chronicles of the Canongate: The Highland Widow: The Two Drovers» (1828), «The Fair Maid of Perth; Or, St. Valentine's Day» (1818), «Anne of Geierstein, or The Maiden of the Mist» (1829).

За единицу исследования приняты контексты, репрезентирующие лингвокультурные типажи «ГОРЕЦ / HIGHLANDER». В ходе исследования проанализировано около 3000 контекстов.

Ограничение отбора эмпирического материала 1-й половиной XIX века обусловлено тем, что это позволяет рассматривать лингвокультурные типажи кавказского и шотландского горцев в одном временном срезе на основе произведений классиков русской и британской литератур. При таком подходе исследователь получает возможность провести сравнительный анализ не только дефиниционных составляющих лексем горец / highlander, но и речевых, этносоциокультурных, ценностно-смысловых и пространственно-временных характеристик, в совокупности описывающих лингвокультурные типажи «ГОРЕЦ / HIGHLANDER».

Немаловажным представляется и то обстоятельство, что данные типажи стали своего рода первообразами, в определенной степени влияющими на восприятие жителей Северного Кавказа и Шотландского Высокогорья представителями русской и британской лингвокультур соответственно. Широкая представленность рассматриваемых типажей в текстах М.Ю. Лермонтова и В. Скотта позволила построить лексико-семантические и лингвокультурологические поля, а на этой основе раскрыть самобытность типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» в русской и британской лингвокультурах.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых, посвященные лексической семантике, лексикографии, истории языка и культуры: (В.В. Виноградов, В.В. Колесов, Т.В. Ларина, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин; Н.Н. Дурново, А.И. Смирницкий, А.А. Зализняк, Дж. Лайонз, Б. Уорф, У. Вайнрах и др.), лексикологии (Н.И. Толстой, В.Г. Гак, Б.Ю. Городецкий, А. Мартине, Ю.С. Маслов, В.В. Раскин и др.), толково-комбинаторной лексикографии (И.А. Мельчук, Ю.Д. Апресян, И.Ф. Вардуль и др.), семантике (А. Вежбицкая, А.Д. Шмелев, Е.В. Урысон и др.), системности лексики (Н.Н. Амосова, М.Л. Апажев, И.В. Арнольд, Ш. Балли, Л. Вайсгербер, Л.М. Васильева, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, П.Н. Денисов,

В.А. Звегинцев, Ю.Н. Караулов, С.Д. Кацнельсон, Н.З. Котелова, Э.В. Кузнецова, М.М. Маковский, В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина, Л.А. Новиков, З.Д. Попова, В. Порциг, И.П. Слесарева, А.И. Смирницкий, И.А. Стернин, В.В. Тархова, Н.И. Толстой, А.А. Уфимцева, Ф.П. Филин, А.А. Шахматов, Д.Н. Шмелев, Л.В. Щерба и др.), полевому методу (Н.Д. Арутюнова, Г.Т. Безкоровайная,

A.В. Бондарко, Л. Вайсгербер, Т.И. Вендина, З.Н. Вердиева, В.В. Виноградов,

B.А. Звегинцев, Г. Ипсен, Дж. Лайонз, Ю.С. Маслов, Н.С. Пак, В. Порциг, Г. фон Райт, И.А. Стернин, В.Н. Телия, Й. Трир, О. Уоррен, Н.В. Цепелева, В.И. Шаховский, М.Г. Шкуропацкая, Г.С. Щур, П.А. Якимов и др.), литературоведению (Н.Я. Берковский, Н.А. Гуляев, Н.А. Развадовская, И.Б. Роднянская, В.И. Собинникова, Л.И. Тимофеев, О. Уоррен, Р. Уэллек,

A.И. Чижик-Полейко и др.), лингвистической паспортизации (Л.Б. Воскресенская, О.А. Дмитриева и др.), лингвокультурологии и теории лингвокультурологических полей (Э.С. Азнаурова, И.В. Арнольд, З.В. Беркетова, С.В. Богатырева,

B.Б. Волкова, В.В. Воробьев, В.Г. Гак, К.Г. Голубева, О.В. Загоровская, Л.П. Иванова, Л.Е. Кругликова, И.И. Кушакова, Н.Б. Лаврентьева, С.М. Мезенин, Н.Ю. Саяпина, С.К. Сапиева, Т.А. Тулина, А.Х. Эркенова и др.).

Инструментарий представленной диссертационной работы включает следующие методы исследования: полевой, компаративный, функционально -контекстологический и описательно-аналитический методы, используемые в ходе рассмотрения словарных дефиниций, данных историко-этимологических и ассоциативных словарей, а также приём сплошной выборки из лексикографических источников и литературных текстов. Особое внимание в работе отводится разработке методики построения лингвокультурологического поля, с целью сравнительно-сопоставительного анализа лингвокультурных типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER», а также приему паспортизации для выявления степени общности и расхождений конституентов полученных полей. Научная новизна исследования заключается в следующем: • лексико-семантический, историко-этимологический и

лингвокультурологический анализы лексем горец / Highlander и

сформировавшихся на их основе лингвокультурных типажей в совокупности с данными лексикографических источников и ассоциативных словарей позволили проследить их развитие в русской и британской языковых картинах мира;

• семантические поля лексем горец и Highlander, а также лингвокультурологические поля и паспортизация лингвокультурных типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» на материале произведений М.Ю. Лермонтова и В. Скотта выявили своеобразие их языковых, речевых, коммуникативных, ценностно-смысловых, этико-эстетических и этносоциокультурных особенностей в русской и британской лингвокультурах;

• впервые на основе интегративной методологии, которая включает историко-этимологический, лингвокультурологический, сравнительно-сопоставительный анализы лексем, сформировавшихся на их основе лингвокультурных типажей, лексико-семантических и лингвокультурологических полей, а также прием паспортизации, было раскрыто своеобразие данных фрагментов русской и британской лингвокультур.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в нем сформулировано собственное определение понятия «лингвокультурный типаж», предложена интегративная методология изучения лингвокультурных типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER», которая позволяет раскрыть степень их универсальности, сходства и различий.

Практическая значимость работы. Результаты, выводы и отдельные положения исследования могут быть использованы при разработке лекционных курсов по семантике, лингвокультурологии, лингвоконцептологии, лингвоперсонологии, лингвистике текста и теории межкультурной коммуникации, а также при создании пособий и составлении лингвокультурологических словарей.

Гипотеза исследования заключается в следующем: наличие сходства в этимологии и семантике лексем, близость социокультурного, литературного и пространственно-временного контекста, получившего выражение в лингвокультурных типажах «ГОРЕЦ / HIGHLANDER», обусловили определенную общность языковых и художественных картин мира Северного Кавказа и

Шотландии. Это предопределило принципы концептуализации горцев в творчестве М.Ю. Лермонтова и В. Скотта и, как следствие, возникновение целого ряда параллелей в созданных литературных образах, что, разумеется, не исключает их этнопсихолингвистического и социокультурного своеобразия.

Апробация результатов исследования. Результаты исследования нашли отражение в 8 публикациях, в том числе в научных журналах «Вестник ЦМО МГУ (Вестник ИРЯиК МГУ). Филология. Культурология. Педагогика. Методика», «Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность», «Известия Волгоградского государственного педагогического университета» рекомендованных ВАК МОН РФ.

Основные положения и результаты исследования обсуждались на научных конференциях: на V Международной научно-методической конференции «Актуальные проблемы современной лингвистики и гуманитарных наук» 22 марта 2013 г. (Москва); на Международной научной конференции «Коммуникация в поликодовом пространстве: языковые, культурологические и дидактические аспекты» 13-15 мая 2013 г. (Санкт-Петербург); на Международной заочной научно-практической конференции «Филология, искусствоведение и культурология: актуальные вопросы и тенденции развития» 2013 г. (Новосибирск); на Международной научно-практической конференции «Русский язык и культура в современном образовательном пространстве» 23-24 октября 2014 г. (Москва); на Международной научно-практической конференции «Русский язык - язык науки, культуры, коммуникации» 7 ноября 2014 г. (Москва); на XVI Международной научно-практической конференции «Русское культурное пространство» 23 апреля 2015 г. (Москва); на Международной научно-практической конференции по гуманитарным наукам «Славянские чтения - 9. ПЛЮС» 18-19 сентября 2016 г. (Молдова, Кишинев); на XVII Международной научно-практической конференция «Русское культурное пространство» 21 апреля 2016 г. (Москва). 8 апреля 2017 г. результаты проведенного исследования были представлены на заключительной конференции по итогам научной стажировки «Общая и частная методология

филологической науки» на филологическом факультете Российского университета дружбы народов (Москва).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, разделенных на подразделы, выводов по обеим главам, заключения, приложений и библиографии, включающей 249 наименований.

В Главе 1 рассматривается современная репрезентация лексем горец / Highlander (1.1.) с целью создания их лексико-семантических полей и систематизации данного фрагмента языковой картины (1.2.). Далее речь идет о понятии «лингвокультурный типаж» и его роли в ряду других терминологических понятий лингвоперсонологии (1.3.); обосновывается целесообразность рассмотрения «ГОРЦА / HIGHLANDER» как лингвокультурных типажей (1.4.) и их сравнительного анализ на основе приёма паспортизации (1.5.).

В Главе 2, включающей 6 подразделов, рассматривается переход от семантических полей лексем горец / highlander к построению лингвокультурологических полей соответствующих лингвокультурных типажей (2.1.). Плодотворность использования теории лингвокультурологического поля раскрывается на материале известных литературных произведений 1 -й половины XIX века (2.2.). Далее анализ образов горцев в произведениях М.Ю. Лермонтова (2.3.) и В. Скотта (2.4.) дополняется сравнительно-сопоставительным изучением лингвокультурологических полей типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» (2.5.). Заключительный подраздел главы посвящен актуальному состоянию данных типажей в сознании современных носителей языка на материале ресурсов корпусной лингвистики (2.6.). В Заключении обобщаются результаты исследования, излагаются его основные выводы и намечаются перспективы дальнейшей разработки проблем, связанных с сопоставительным изучением русской и британской лингвокультур.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лексемы горец и highlander могут рассматриваться в качестве лингвокультурных типажей, поскольку являются выражением представлений о типизируемой личности и воплощают в себе самобытный образ этнолингвокультуры, к которой они принадлежат.

2. Лингвокультурологические поля типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» выступают в русском и английском языках как способы языковой реализации и художественного изображения самобытных образов горцев Северного Кавказа и Шотландского Высокогорья.

3. Лингвокультурологические поля типажей «ГОРЕЦ» и «HIGHLANDER» можно рассматривать как отдельные, самостоятельные области исследования по их базовым характеристикам (место жительства, семейный уклад, времяпрепровождение и т.п.), однако данные лингвокультурные типажи всегда являются центрами любого анализируемого микрополя.

4. Наиболее ярко область пересечения конституентов лингвокультурологических полей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» представлена в ценностно-смысловом спектре этих полей (свобода, Родина, семья, предки, оружие как символ борьбы и т.п.). Близость авторской интерпретации данных типажей представителями двух индоевропейских языков свидетельствует о существовании универсалий культуры, сближающих носителей не только родственных, но и типологически далеких (в нашем случае - кавказских) языков.

5. Анализ актуального состояния концептов и типажей «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» в сознании современных носителей русского и английского языков свидетельствует об эффективности интегративной методологии, которая обеспечивает достоверность исследований языковой, концептуальной и литературной картин мира.

ГЛАВА 1. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ТИПАЖИ «ГОРЕЦ / HIGHLANDER» КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Лексемы горец / Highlander в русской и британской лингвокультурах

Приступая к рассмотрению дефиниционных характеристик понятий «ГОРЕЦ / HIGHLANDER», кратко остановимся на термине «лексема» и подходах к описанию данной языковой единицы, которые представляются релевантными для настоящего исследования.

Термин «лексема» был введен А.М. Пешковским в 1918 году и вошел в «Грамматический словарь» (1924 г.) под редакцией Н.Н. Дурново в следующей интерпретации: «слово как тип, в отличие от слова как известной единицы в процессе речи. <...> ассоциативная группа, в состав которой входят слова, одинаковые или почти одинаковые по звукам, имеющие при этом или одинаковые значения, или значения, представляющиеся в сознании говорящих как видоизменения одного и того же значения» [ГС].

Позднее, к термину «лексема» в своих исследованиях обращались такие ученые, как В.В. Виноградов (1930 г.), А.И. Смирницкий (1954 г.), А.А. Зализняк (1967 г.), которые разработали «критерии парадигматического разграничения и отождествления реально встречающихся в речи «эмпирических» слов, т. е. отнесения их к одной или разным лексемам» [ЛЭС]. Следовательно, лексема дает возможность описать парадигматические свойства слова, а при обращении к синтагматическим свойствам слова применяется термин «словоформа».

Обстоятельное понимание лексемы было продемонстрировано В.В. Виноградовым, который рассматривал ее как исторически сложившуюся семантическую структуру словесного знака, сохраняющую в сознании свою тождественность как на морфологическом, так и на синтаксическом уровнях.

Тем самым, был сделан важный шаг в преодолении жесткого разграничения лексического и грамматического в слове. «В независимости от данного его

употребления слово присутствует в сознании со всеми своими значениями, со скрытыми и возможными, готовыми по первому поводу всплыть на поверхность» [Виноградов 1947: 14], - писал В.В. Виноградов, опережая исследования психолингвистов.

Позднее, мысль о фактической нейтрализации лексического и грамматического получила развитие в книге Н.Д. Арутюновой «Предложение и смысл», выполненной в рамках функционального подхода. Опираясь на работы, посвященные вопросу «лексических солидарностей», т.е. присутствующего «в значении одного слова указания на значение другого, опорного для него слова» (Щерба (1931 г.), Виноградов (1989 г.), Косериу (1969 г.)), исследователь пришла к важному для настоящего исследования выводу «о смысловом своеобразии элементов, образующих одно семантическое поле» [Арутюнова 2007: 86].

В подобном значении термин «лексема» использовался английскими учеными Дж. Лайонзон (1963 г.) и П. Мэтьюзом (1965 г.). Дж. Лайонз определял значение лексемы как: «the relationship that holds between that lexeme and persons, things, places, properties, processes and activities external to the language system» [Lyons 1977: 207].

Б.Л. Уорф в книге «Лингвистика и логика» писал: «Языки различаются не только тем, как они строят предложения, но и тем, как они делят окружающий мир на элементы, которые являются материалом для построения предложений. «Слово» (word) - не очень удачное слово для их обозначения; «лексема» (lexeme) и «терм» (term) кажутся мне более удачными обозначениями. Этими более или менее ясными определениями мы обеспечиваем искусственную изоляцию отдельных участков нашего восприятия» [Уорф 1960].

А в понимании У. Вайнрайха «лексемой» является «любая идиоматическая (словарная) единица, которая может состоять как из одного, так и из нескольких слов» [ЛА].

В этноспецифических лексемах проявляются характерные особенности языковых картин мира [Погосова 2007: 5].

Принимая во внимание сопоставительный характер настоящей работы, включающей построение семантических полей лексем горец / Highlander, мы будем исходить из понимания «лексемы» как единицы словарного состава языка, включающей разные парадигматические формы одного слова и разные смысловые варианты слова, зависящие от контекста, в котором оно употребляется.

Таким образом, анализ дефиниционных характеристик лексем горец / highlander и построение их семантических полей с последующим рассмотрением лингвокультурных типажей «ГОРЦА / HIGHLANDER» в совокупности позволят представить данные лексемы как смысловые целостности, раскрывающие свой лексико-грамматический потенциал в различных словоупотреблениях и реализациях. При этом мы будем считать отдельной лексемой как слово, так и словосочетание.

Для построения семантических полей лексем горец / highlander были проанализированы лексикографические и энциклопедические источники (37 изданий), а также ресурсы сети Интернет (10 источников).

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Непомнящих Наталья Максимовна, 2017 год

БИБЛИОГРАФИЯ

I. Список теоретической литературы:

1. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. - Издательство «Фан» Узбекской ССР, 1988 г. - 126 с.

2. Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика. - Волгоград: Парадигма, 2005. - 310 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Фразеологические логоэпистемы: архетипы и символы // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2014. № 13. С. 7-13.

4. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. - М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. — 218 с.

5. Апажев М.Л., Коков Дж.Н. Кабардино-черкесско-русский словарь: Около 27 000 слов / Под научной редакцией доктора филологических наук Б.Ч. Бижоева. Нальчик: Эльбрус, 2008. - 704 с.

6. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. - 1995. - № 1. - С. 45.

7. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка (на англ. яз.). Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Высшая школа, 1986. - 295 с.

8. Арутюнова Н.Д. Проблемы морфологии и словообразования: (На материале испанского языка). — М.: Языки славянских культур, 2007. - 288 с.

9. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М., 1997. - С. 267-279.

10. Балли Ш. Французская стилистика. 2-е изд., стереотипное. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 392 с.

11. Бахтин М.М. Собрание сочинений в 7-ми томах. Том 1. М.: 2003. -

955 с.

12. Безкоровайная Г.Т. Семантическое поле gentleness/nobleness в английском языке и его актуактуализация в художественном тексте (на материале романов английских писателей XIX века): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Безкоровайная Галина Тиграновна. - М., 2014. - 220с.

13. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. - М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2001. - 315 с.

14. Беркетова З.В. Иерархические и параллельные связи мотивационных полей современного немецкого языка // Вопросы языкознания. - 1984. - № 4. - С. 131-139.

15. Берковский Н.Я. Статьи и лекции по зарубежной литературе. СПб.: Азбука-классика, 2002. - 480 с.

16. Богатырева С.В. Россия и Кавказ в литературе и публицистике XX -начала XXI веков: дисс. ... канд. филол. наук: 10.01.02 / Богатырева Светлана Владимировна. - Майкоп, 2008. - 227с.

17. Богин Г.И. Концепция языковой личности: Автореф. дис. ... д-ра фиолол. наук. Л., 1982. 31 с.

18. Богин Г.И. Современная лингводидактика. Калинин: Калинин. гос. унт, 1980. 61 с.

19. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Том 1. В 2-х томах. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. — 384 с.

20. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Том 2. В 2-х томах. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. — 391 с.

21. Бондарко А.В. К функциональному анализу элементов разных языковых уровней (функционально-семантические категории - поля и микрополя). // «Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие». (Доклады симпозиума. 18-22 апр. 1967 г.) / Ответственные редакторы В. Н. Ярцева, Н. Ю. Шведова [Текст] /А.В. Бондарко. - М.: Наука, 1969. - С. 246-256.

22. Бровикова Л.Н. Лингвокультурный типаж «английский викарий» // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. / под ред. О.А. Дмитриевой. - Волгоград: Парадигма, 2010. - Вып.2 - С. 90-99.

23. Вайнрах У. Языковые контакты. - Благовещенск: БГК им. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 264 с.

24. Вайсгербер Й.Л. Язык и философия // Вопросы языкознания [Текст] /Й.Л. Вайсгербер. -1993. - №2. - С. 114-124.

25. Вардуль И.Ф. Основы лингвистической таксономии (синтаксис и супрасинтаксис). Автореферат диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук. - М.: Институт языкознания АН СССР, 1973. - 47 с.

26. Васильева Л.М. Культурология. Учебно-методическое пособие. -Ставрополь: СКФУ, 2014. - 118 с.

27. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д.Шмелева под ред. Т.В.Булыгиной. - М.: Языки русской культуры, 1999.

- С.263-305.

28. Вендина Т.И. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 2001. -

288 с.

29. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке: [учебное пособие для педагогических институтов]. М.: «Высшая школа», 1986. С. 120.

30. Виноградов В.В. История слов. - М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 1999. - 1142 с.

31. Виноградов В.В. О художественной прозе. М.; Л., 1930. 193 с.

32. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. - 3-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1986. - 639 с.

33. Виноградова Л.Н. Славянская народная демонология: проблемы сравнительного изучения. - М.: РАН ИС, 2001. - 50 с.

34. Владимирова Т.Е. Аксиология внутриэтнического общения // Психология общения. Энциклопедический словарь. Под ред. А.А. Бодалева. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во «Когито-Центр», 2015. С. 323.

35. Владимирова Т.Е. Межкультурная коммуникация: на перекрестке различных миров // ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика.

- М.: Центр междунар. образования. 2009. - №3. С. 47-53.

36. Владимирова Т.Е. Металингвистическая парадигма изучения языковой личности // Метафизика. - М.: Изд-во РУДН. 2012. - №4. С. 26-38.

37. Владимирова Т.Е. Национальная языковая личность и этнокультурная идентичность // Национально-культурная идентичность в современной России: истоки, особенности, перспективы, серия Наука, Философия, Религия. - СПб.: Алетейя, 2015. С. 166-178.

38. Владимирова Т.Е. Общее семантико-смысловое поле как функциональный базис межличностного дискурса инофонов // ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. - М.: Центр междунар. образования. 2005. - №5. С. 81-87.

39. Владимирова Т.Е. Языковое бытие как объект металингвистики // Науковий вестшк Херсоньского державного ушверситету. Сер. «Лингвистика»: Зб1рник наукових працъ. 2011. - Випуск 13, том 13. С. 8-13.

40. Волкова В.Б. Концепт «плен» в «кавказской» прозе в. С. Маканина: интертекстуальная парадигма // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. 2012. № 6 (17). С. 40-42.

41. Воркачев С.Г. Вариативные и ассоциативные свойства телеономных линвоконцептов. - Волгоград, 2005. - 214 с.

42. Воробьев В.В. и др. Москва. Россия. Речь и образы. - М.: Русский язык, 2003. - 298 с.

43. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. - М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

44. Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка. Культурологическая парадигма русского языка. Теория описания языка: культура во взаимодействии. - М.: ИРЯП, 1994. - 76 с.

45. Воскресенская Л.Б. Лингвострановедческая паспортизация лексики, М.: Изд-во МГУ, 1985, 121 с.

46. Вуйович И.В. Динамика лексического фона ключевых слов русского языка в лингвострановедческое преподавание в венгерской школе. Канд. дис. М., 1979, 177 с.

47. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. (На материале французского и русского языков). - М.: Междунар. отношения, 1977. - 264 с.

48. Голубева К.Г. Кельтский след в лексико-семантическом пространстве английского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 - Нижний Новгород, 2005. - 18с.

49. Городецкий Б.Ю., Раскин В.В. Методы семантического исследования ограниченного подъязыка. - М.: МГУ, 1971. - 415 с.

50. Гуляев Н.А. Русский романтизм. - М.: Высшая школа, 1974. - 360 с.

51. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. М.: Институт языкознания РАН, 1995. С.239-320.

52. Денисенко В.Н. Семантическое поле как лексическая категория и метод анализа языка // Вестник РУДН. Серия Лингвистика. №3, 2002. - С. 48-56.

53. Денисенко В.Н. Семантическое поле как функция // Филологические науки. №4, 2002. - С. 44-53.

54. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1974. - 256 с.

55. Деревянская В.В. Лингвокультурный типаж «колониальный служащий»: дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 2008. - 216 с.

56. Дмитриева О.А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т, 2007. -40 с.

57. Дмитриева О.А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века: монография. Волгоград: Перемена, 2007. 307 с.

58. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семисоциопсихологии. Монография. - М.: Наука, 1984. - 232с.

59. Загоровская О.В. Русский язык на рубеже XX-XXI веков: исследования по социолингвистике и лингвокультурологии. - Воронеж: Научная книга, 2013. -232 с.

60. Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: избр. тр. / А.А. Залевская. - М.: Гнозис, 2005 (ГУП Смол. обл. тип. им. В.И. Смирнова). - 542 с.

61. Залевская А.А. Межъязыковые сопоставления в психолингвистике. Учебное пособие. — Калинин: КГУ, 1979. — 172 с.

62. Залевская А.А. Что там - за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова. - М.: Директ-Медиа, 2014. — 328 с.

63. Зализняк А.А. Русское именное словоизменение с приложением избранных работ по современному русскому языку и общему языкознанию. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 760 с.

64. Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Константы и переменные русской языковой картины мира. - М.: Языки славянских культур, 2012. - 696 с. -(Язык. Семиотика. Культура).

65. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. - М.: Просвещение, 1967. - 338 с.

66. Зиновьева Е.И. Семантика и функционирование глагольной лексики в произведениях И. Грозного: глаголы речи: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.01. - Ленинград, 1986. - 236 с.

67. Иванова Е.В. Архетипический концепт и экологический архетип // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. №24. С. 91-94.

68. Иванова Л.П. Кавказ как концепт русского языкового сознания // Культура народов Причерноморья. — 2003. — № 37. — С. 100-103.

69. Казиев Ш.М., Карпеев И.В. Повседневная жизнь горцев Северного Кавказа в XIX веке. - Москва: Молодая гвардия, 2003. - 464 с.

70. Карасик В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып.2. - Архангельск: Изд-во Поморского госуниверситета, 1997. - С. 154-171.

71. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - М., 2004. - 477 с.

72. Карасик В.И. Языковые ключи. - М.: Гнозис, 2009. - 406 с.

73. Карасик В.И., Дмитриева О.А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. - Волгоград: Парадигма, 2005. - С. 5 - 25.

74. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 7-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 264 с.

75. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: ЛКИ / URSS, 2007. - 264 с.

76. Караулов Ю.Н. Языковая личность // Русский язык. Энциклопедия. -М., 1997. - С. 671-672.

77. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Л.: Наука, 1972. - 213 с.

78. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект). Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук: 10.02.19. - Москва, 2009. — 48 с.

79. Колесов В.В. Русская ментальность в языке и тексте. - СПб.: Петербургское востоковедение, 2006. - 624 с.

80. Комаров А.П. О лингвистическом статусе каузальной связи [Текст] I А.П. Комаров. - Алма-Ата, 1970. - 240 с.

81. Котелова Н.З. Избранные работы. - СПб.: Нестор-История, 2015. -

276 с.

82. Красина Е.А., Перфильева Н.В. Инновационные принципы лингвистической методологии. Учеб. пособие. - М.: РУДН, 2008. - 228 с.

83. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность. - М.: ИТДГК Гнозис, 2003. - 375 с.

84. Красных В.В. Коммуникативный акт и его структура [Текст] / В.В. Красных // Функциональные исследования: сб. статей по лингвистике. - М., 1997. - Вып. 4. - С. 34-49.

85. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. - М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

86. Кругликова Л.Е. Большой академический словарь русского языка как продолжатель традиций русской академической лексикографии // Cuadernos de Rusística Española. - 2012. - №8. - С. 177-198.

87. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. Учеб. пособие. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1989. - 216 с.

88. Кушакова И.И. Лингвокультурологический аспект формирования языковой картины мира (на материале фразеологических единиц лингвокультурологического поля «Aliments faits de farine» в современном французском языке) // Вестник ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - СПб.: Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина. № 2, 2015. - С. 208-215.

89. Лаврентьева Н.Б., Новоселова О.А., Храмцова Л.Н. Материалы к словарю экспрессивной лексики говоров Новосибирской области // Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.А. Лукьяновой. - Новосибирск, 1998. - Вып. 2. - С. 119-137.

90. Ладыженский А.М. Адаты горцев Северного Кавказа. - Ростов-на-Дону: Издательство СКНЦ ВШ, 2003. 205с.

91. Ларина Т.В. Англичане и русские. Язык, культура, коммуникация. - М. : Языки славянских культур, 2013. - 360 с.

92. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. - М.: Языки славянских культур; Рукописные памятники Древней Руси, 2009. - 509 с.

93. Лингвокультурные типажи: признаки, характеристики, ценности: коллективная монография / под ред. О.А. Дмитриевой. Волгоград: Парадигма, 2010. - 228 с.

94. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер. лит. и яз. - 1993. - Т. 52. - № 1. - С. 3-9.

95. Лутовинова О.В. «Лингвокультурный типаж» в ряду смежных понятий, используемых для исследования языковой личности //Ученые записки

Забайкальского государственного университета. Серия: Филология, история, востоковедение. - 2009. - Вып. 3. С. 225-228.

96. Маковский М.М. Лингвистическая генетика: Проблемы онтологии слова в индоевропейских языках. - М.: Наука, 1992. - 189 с.

97. Малюга Е.Н. Роль лексики в отображении национально-культурной специфики в языке деловых переговоров // Вестник Московского государственного областного университета. Серия "Лингвистика". № 4: - М., МГОУ, 2009 г. - С.34-42.

98. Мамонтов А. С. Культурология. Учебник. М.: Юрайт, 2016(гриф Минобрнауки, гриф УМО по лингвистике), Лингвокультурные основы обучения языку как средству межкультурной коммуникации. М.: Флинта -Наука, 2010.

99. Мамонтов А. С. Язык и культура: сопоставительный аспект изучения. Монография. М.: ИЯ РАН, 2000 -187с.

100. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. - М.: Издательство иностранной литературы, 1960. - 263 с.

101. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов. -2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1987. - 272 с.

102. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208с.

103. Мезенин С.М. Образное сравнение с точки зрения функциональной перспективы: Синтаксические исследования по английскому языку [Текст] / С.М. Мезенин // Учен. зап. Моск. пед. ин-та. - М., 1971 - Т. 473, вып. 2. - С. 75-82.

104. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей Смысл-Текст. -М.: Школа Языки русской культуры, 1999 - 346 с.

105. Мечковская Н.Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура. 3-е изд. - М.: Академия, 2008. - 432 с.

106. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских поговорок. Более 40 000 образных выражений. - М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. - 785 с.

107. Мортон Г.В. Шотландия: Путешествия по Британии / Генри В.Мортон; пер. с англ. Т.Мининой, О.Чумичевой; под.общ.ред. К.Королева. - М.: Эксмо; СПб.: Мирград, 2009. - 672 с.

108. Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/tabasaran-vo-vzaimootnosheniyakh-rossii-turtsii-i-irana-v-xviii-nachale-xix-v#ixzz4tqI68kuR

109. Нерознак В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Сб. науч. трудов Моск. гос. лингв. ун-та. Вып. №2 426. Язык. Поэтика. Перевод. - М., 1996. - С. 112-116.

110. Нерознак В.П. Языковая личность / В.П. Нерознак, И.И. Халеева // Эффективная коммуникация: история, теория, практика: словарь- справочник / под ред. М. И. Панова. - М., 2005. - С. 587-591.

111. Никитина С.Е. Языковое сознание и самопознание личности в народной культуре // Язык и личность. М.: Наука, 1989. С. 34-40.

112. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. -М.: Русский язык, 1979. - 250 с.

113. Павлова А.В. Фольклорные основы романтизма // Журнал «Самиздат» [Электронный ресурс] URL: http://samlib.ru/p/pawlowa_n_w/romantizm.shtml (дата обращения: 24.04.2017).

114. Пак Н.С. К исследованию семантических полей [Текст] / Пак Н.С. // Иностранная филология. - Алма-Ата: Изд-во Казахского ун-та, 1976. - Вып.8. -С.92-104.

115. Петухов П. Очерк Кайтаго-Табасаранского округа (В Южном Дагестане) // Кавказ, 1867. № 7, 8, 12,13, 15.

116. Погосова К.О. Концепты эмоций в английской и русской языковых картинах мира: автореферат. ... дис. канд. филол. наук: 10.02.20. - Владикавказ, 2007. - 21с.

117. Попова З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. -М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. - 314с.

118. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. - М.: Наука, 1982. - 223 с.

119. Потебня А.А. Мысль и язык. - Киев, 1993. - 192 с.

120. Потебня А.А. Слово и миф. - М.: Правда, 1989. - 624 с.

121. Развадовская Н.А. Зарубежная литература XIX века. Учебное пособие. — Минск: Изд-во БГПУ, 2010. — 238 с.

122. Роднянская И.Б. Художественное время и художественное пространство. Краткая литературная энциклопедия: В 9-ти тт. Т.9. - М.: Советская Энциклопедия, 1978. - Стлб. 772-780.

123. Рождественский Ю.В. Общая филология. - М.: Фонд «Новое тысячелетие», 1996. - 326 с.

124. Рожков В.В. Метафорическая художественная картина мира А. и Б. Стругацких (на материале романа «Трудно быть богом») Диссертация. канд. филол. наук: 10.02.01 - русский язык. Новосибирск, 2007. - 177 с.

125. Рубцов И.Н. Семантические поля как способ реализации языковых картин мира / И.Н. Рубцов // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2008. - № 60. - С. 231-236.

126. Ружицкий И.В. Языковая личность Ф.М. Достоевского: лексикографическое представление. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук: 10.02.19 - Русский язык. — Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова. — Екатеринбург, 2015. — 57 с.

127. Сапиева С.К. Концепт «Кавказ» в цикле рассказов Гария Немченко «Счастливая черкеска» // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2009 № 4. С. 155-158.

128. Сапиева С.К. Концепт Кавказ в российском лингвокультурном пространстве: когнитивно-дискурсивный аспект: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Сапиева Саида Казбековна. - Майкоп, 2015. - 227с.

129. Саяпина Н.Ю. Личностно-экзистенциальное семантическое поле // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2009. №2, с.92-97.

130. Синячкин В.П. Психолингвистический и лингвокультурологический анализ общечеловеческих ценностей в русском языковом сознании: Монография / В.П. Синячкин. - М.: РУДН, 2010. - 337 с.

131. Слесарева И.П. и др. Пособие по лексике русского языка для иностранных студентов-филологов. - М.: Русский язык, 1987. - 208 с.

132. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: Московский Государственный Университет, 1998. - 261 с.

133. Смирнова С.А. Условные образы: образ-символ, образ-архетип, образ-аллегория. URL: http://free.megacampus.ru/xbookM0015/mdex.html?go=part-011*page.htm (дата обращения: 12:05:2017).

134. Собинникова В.И., Чижик-Полейко А. И. Из истории письменности и литературного языка славян / В.И. Собинникова, А.И. Чижик-Полейко. - Воронеж, 1975. - 88 с.

135. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. Переводы с французского языка под ред. А.А. Холодовича. - М.: Прогресс 1977. - 695 с.

136. Степанов Ю.С. Семиотика. Антология. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - 691 с.

137. Стернин И.А. Коммуникативное и когнитивное сознание // С любовью к языку. - Москва-Воронеж: ИЯ РАН, ВГУ, 2002. - 492 с. С. 44-51.

138. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры [Текст] / И. А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. статей / отв. ред. Н.В. Уфимцева. - 2-е изд. - М.: ИЯ РАН, 2003. - С. 97-112.

139. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. - 171 с.

140. Стернин И.А. Модель русского невербального коммуникативного поведения // Русское и финское коммуникативное поведение. - Санкт-Петербург:

Изд-во РГГУ им. Герцена, 2001. - Вып. 2. [Электронный ресурс]. URL: http://commbehavior.narod.ru/RusFin/RusFin2001/Sternin2.htm (дата обращения: 11.06.2014).

141. Тархова В.В. Особенности системного подхода к изучению лексического состава языка //Вестник Воронежского института МВД России. 2007, №4. - С. 88-90.

142. Телия В.Н., Графова Т.А. и др. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. Коллективная монография / Институт языкознания. -Москва: Наука, 1991. - 214 с.

143. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

144. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. - М.: Слово/Slovo, 2008. - 334 с.

145. Тимофеев Л.И., Тураев С.В. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974. - 509 с.

146. Титова О.И. Перспективы лингвистического исследования рекуррентных единиц лексикона // Филологические науки. - 2003, № 2. - С. 79-86.

147. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии. Монография. -Волгоград: Перемена, 2003. - 213 с.

148. Толстой Н.И., Толстая С.М. Славянская этнолингвистика: вопросы теории. - М.: Институт славяноведения РАН, 2013. - 240 с. (Материалы ко Второму Всероссийскому совещанию славистов 5-6 ноября 2013 г.). Изд. 4-е, испр. и доп.

— М.: Индрик, 2013. — 240 с.

149. Тулина, Т.А. Функциональная типология словосочетаний / Т.А. Тулина

- Киев-Одесса, 1976. - 276 с.

150. Уорф Б.Л. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. - Вып. 1. - М., 1960. - С. 183-198.

151. Урысон Е.В. Несостоявшаяся полисемия и некоторые ее типы // Семиотика и информатика, 1998. №36. - С. 36.

152. Урысон Е.В. Опыт описания семантики союзов. Монография. - М.: Языки славянских культур, 2011. - 336 с.

153. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. - М.: Академия наук СССР, 1962. - 288 с.

154. Уфимцева, Н.В. Языковое сознание: динамика и вариативность / Н.В. Уфимцева. - М.: Институт языкознания РАН - 2011 [Электронный ресурс] URL: http: //iling-ran.ru/library/psylingva/Ufimtseva_Yazykovoe_soznanie. pdf (дата обращения: 15.04.2017).

155. Уэллек Р., Уоррен О. Теория литературы. - М.: Прогресс, 1978. - 323 с.

156. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. - М.: Наука, 1981. - 326 с.

157. Чеботарев И.Г. Невербальная коммуникация в речевом портрете лингвокультурного типажа «юродивый» // Альманах современной науки и образования. - Тамбов: Грамота, 2015. - № 1 (91). - C. 116-121.

158. Шаклеин В.М. Историческая лингвокультурология текста. Монография. - М.: РУДН, 2012. - 632 с.

159. Шаклеин В.М. Русская лингводидактика: история и современность. Учебное пособие. - М.: РУДН, 2008. - 209 с.

160. Шаклеин, В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста [Текст] / В.М. Шаклеин. - М.: Общество любителей российской словесности, 1997. - 184 с.

161. Шафиков С.Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц / науч. ред. Л. М. Васильев. Уфа: Башк. ун-т, 1999. 88 с.

162. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 624 с.

163. Шаховский В.И. Языковая личность в лингвистике эмоций // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики. - Волгоград: Перемена, 1997. - С. 310.

164. Швейцер А.Д. Некоторые актуальные проблемы социолингвистики // Методическая мозаика (приложение к журналу «Иностранные языки в школе») -2006. - № 4. С.15-26.

165. Шкуропацкая М.Г., Цепелева Н.В. Семантическое поле и проблемы синонимии // Вестник Кемеровского государственного университета. 2012. - №3. С. 233 - 240.

166. Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. 2-е изд. - М.: УРСС, 2006. - 152 с.

167. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. - М.: Учпедгиз, 1957. - 188 с.

168. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике [Текст] /Г.С. Щур. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 264 с.

169. Эркенова А.Х. Концепт кавказа в русской поэзии 20-30-х гг. XX века: Автореф. дис. ... канд. филол. наук.: 10.01.01 - Москва, 2011. - 26с.

170. Якимов П.А. Структура и признаки семантического поля (на материале семантического поля «бог») // Вестник Оренбургского государственного университета. 2011. - №16 (135). С. 597 - 599.

171. Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак»: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т., 2005. - 19 с.

172. Ipsen G. Der Alte Orient unt die Indogermanen. Festschrift fur W. Streitberg. Heidelberg, 1924. P. 30-45.

173. Jolles A. Antike Bedeutungsfelder. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, Bd 58, 1934.

174. Lehrer A. Semantic fields and lexical structure. - Amsterdam, 1974.

175. Lyons J. Linguistic semantics. An introduction. - Cambridge, 1995.

176. Lyons, J. Semantics. Vol.2. - Cambridge: Cambridge University Press,

1977.

177. Porzig W.W. Wesenhafte Bedeutungsbesichungen // Beitrage zur Geschichte der deutche Sprache und Literatur. 1934. P. 70-97.

178. Trier H. Der deutche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg, 1931. Bd.1. s.100-397. Vol.41.

II. Список лексикографических источников и принятых сокращений:

1. АА - Адат // Академик [Электронный ресурс]. URL: http://exp_linguist.academic.ru/576/%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5 %D0%BC%D0%B0 (дата обращения: 06.05.2017).

2. БИТС - Даль В.И. Большой иллюстрированный толковый словарь русского языка. Современное написание. - М.: Астрель: АСТ: Транзиткнига, 2006. - 348 с.

3. БТСРС - Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / Под общ. ред. Л.Г. Бабенко. М., АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2005. 864 с.

4. БЭС - Большой энциклопедический словарь / А. М. Прохоров. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 1456 с.

5. ГА - Горец // Академик [Электронный ресурс]. URL: http://exp_linguist.academic.ru/576/%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5 %D0%BC%D0%B0 (дата обращения: 06.05.2017)

6. ГС - Грамматический словарь: Граммат. и лингвист. термины / Н.Н. Дурново; Под ред. О.В. Никитина. - М.: Флинта: Наука, 2001. - 180 с.

7. ИА - Имидж // Академик [Электронный ресурс]. URL: http://exp_linguist.academic.ru/576/%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5 %D0%BC%D0%B0 (дата обращения: 06.05.2017).

8. ИЭС - Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка: 13 560 слов: Т. 1-2. - М.: Рус.яз. 1993. Т. 1: А - Пантомима. - 623с.

9. КРЛЯ - Корпус русского литературного языка // О проекте. [Электронный ресурс]. URL: http://www.narusco.ru/project.htm (дата обращения: 28.04.2017).

10. КСКТ - Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Филол. фак. МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. - 245 с.

11. ЛА - Лексема // Академик [Электронный ресурс]. URL: http://exp_linguist.academic.ru/576/%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5 %D0%BC%D0%B0 (дата обращения: 06.05.2017).

12. ЛЭ - Лермонтовская энциклопедия / Гл. ред. В.А. Мануйлов. - Большая Российская энциклопедия, 1999. - 789 стр. с илл. В надзаг.: Институт русской литературы АН СССР (Пушкинский дом). Научно-редакционный совет издательства.

13. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

14. НСРЯ - Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-образовательный. - М.: Рус. яз. 2000. - в 2 т.- 1209 с.

15. ПСИС - Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке / Под ред. М. Попова. - М.: Изд-во И.Д. Сытина, 1904.

16. РАС - Русский ассоциативный словарь. В 2 т. / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. Т. I. От стимула к рекции: Ок. 7000 стимулов. М.: АСТ-Астрель, 2002. 784 с. Т. II. От стимула к рекции: Более 100 000 реакций. М.: АСТ-Астрель, 2002. 992 с.

17. РАС1 - Русский ассоциативный словарь [Электронный ресурс]. URL: http://www.tesaurus.ru/dict/dict.php (Дата обращения: 16.04.2017).

18. САН - Словарь ассоциативных норм русского языка. Прямой / Под ред. А.А. Леонтьева; M.: Изд-во Московского университета, 1977. 192 с. Обратный словарь / Г.А. Черкасова. [Электронное издание]. 2006.

19. СИС - Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка / Под ред. А.Н. Чудинова. - СПб, 1910, 502 с.

20. СИЭ - Танистри // Советская историческая энциклопедия. - М.: Государственное научное издательство «Советская энциклопедия», 1973. - Стлб. 112.

21. СПК - Семантическое поле // Энциклопедия Кругосвет // Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия [Электронный ресурс]. URL: http://www.krugosvet.ru/ (Дата обращения: 16.06.2017).

22. ССЛТ - Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение, 1976. — 543 с.

23. ССРЛЯ - Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / Под ред. В.И. Чернышева. - М., Л.: Изд-во АН СССР, 1954. - 1340 с.

24. ТСИС - Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. — М.: Эксмо, 2008. — 944 с.

25. ТСРЯ - Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М.: ООО «А ТЕМП», 2006. - 944 с.

26. ТСРЯ1 - Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. - М.: Альта-Принт, 2005. - 1216 с.

27. ЭС - Энциклопедический словарь / Под ред. О. Хеффе, B.C. Малахова, В.П. Филатова при участии Т.А. Дмитриева. Ин-т философии. - М.: Культурная революция, 2009 - 392 с.

28. ЭССРЯ - Этимологический словарь современного русского языка / Сост. А.К. Шапошников: в 2 т. Т. 1. - М.: Флинта: Наука. 2010. - 584 с.

29. AED - Australian English Dictionary. [Электронный ресурс]. URL: http://www.lexilogos.com/english/australian_english_dictionary.htm (дата обращения: 10.04.2017).

30. EAT - Edinburgh Associative Thesaurus [Электронный ресурс]. URL: http://archive.li/Niwt (дата обращения: 11.03.2017).

31. ETD - Highlander. English Terms Dictionary // Академик [Электронный ресурс]. URL: http://exp_linguist.academic.ru/576/%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5 %D0%BC%D0%B0 (дата обращения: 03:06:2017).

32. MMEDAL - MacMillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition// edited by Michael Rundell, Gwyneth Fox; MacMillan, 2006.

33. OALD - Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English// Sixth edition; edited by Sally Wehmeier; Oxford University Press, 2000.

34. OED - Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://www.etymonline.com/index.php (дата обращения: 27.04.2017).

35. SH - Scottish highlander // Dictionary.com. - 2011. [Электронный ресурс]. URL: http://dictionary.reference.com/browse/scottish+highlander (дата обращения: 20.06.2017).

36. SH1 - Scottish highlander // The Free Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://www.thefreedictionary.com/Scottish+Highlander (Дата обращения: 16.06.2017).

37. WDO - Webster's Dictionary Online [Электронный ресурс]. URL: http://websters.online.dictionary.org/ (дата обращения: 20.11.2016).

III. Список электронных ресурсов:

1. Амплуа // ОпереттаLand // [Электронный ресурс]. URL: http://operettaland.livejournal.com/1598.html (дата обращения: 21.02.2017).

2. История Шотландии // Аделанта.инфо [Электронный ресурс]. URL: http://adelanta.info/encyclopaedia/politics/scotland_history/ (дата обращения: 28:01:2017).

3. Пословицы и поговорки некотрых народов Северного Кавказа [Электронный ресурс]. URL: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/11-2685-1 (дата обращения: 15.06.2017).

4. Христианство в Шотландии // Вселенское православие [Электронный ресурс]. URL: http://www.hrampokrov.ru/news/universe/2501/ (Дата обращения: 23.05.2017).

5. Что такое тартан? // Genon [Электронный ресурс]. URL: http://www.genon.ru/GetAnswer.aspx?qid=c75f4f9d-5c7b-4d00-a1af-5b6ca731be94 (дата обращения: 28:01:2017).

6. Шотландия // Энциклопедия Кругосвет // Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия [Электронный ресурс]. URL: http://www.krugosvet.ru/ (Дата обращения: 16.05.2017).

7. Шотландские кланы // Маленькая Шотландия. - 2010. [Электронный ресурс]. URL: http://lady.webnice.ru/little_alba/?act=article&v=120 (дата обращения: 10.05.2017).

8. Dauth K. Gaelic Proverbs. - 1999. [Электронный ресурс]. URL: http: //www. hp. europe. de/kd-europtravel/gaelic/proverb.htm (дата обращения: 17.11.2016).

9. Paparazzo M. Шотландские кланы // Хранители бессмертия или шотландские кланы. - 2010. [Электронный ресурс]. URL: http: //lady.webnice.ru/little_alba/?act=article&v=120 (дата обращения: 11.01.2017).

10. The Scottish Highland Regiments // All Empires // Online History Community [Электронный ресурс]. URL: http://www.allempires.com/article/index.php?q=The_Scottish_Highland_Regiments (дата обращения: 02.02.2017).

IV. Список источников иллюстративного материала и принятых сокращений:

1. ВМЮЛ - Валерик // М.Ю. Лермонтов // Все стихи // Русская поэзия. [Электронный ресурс]. URL: http://rupoem.ru/lermontov/all.aspx (дата обращения: 13:09:2016).

2. ГНВ - Герой нашего времени // Лермонтов М.Ю. [Электронный ресурс]. URL: http://lib.ru/LITRA/LERMONTOW/geroi.txt (дата обращения: 13:09:2016).

3. ИБМЮЛ - Измаил-бей // М.Ю. Лермонтов. [Электронный ресурс]. URL: http://e-libra.ru/read/194489-izmail-bej.html (дата обращения: 11:08:2017).

4. КМЮЛ - Кавказ! Далекая страна. // М.Ю. Лермонтов // Все стихи // Русская поэзия. [Электронный ресурс]. URL: http://rupoem.ru/lermontov/all.aspx (дата обращения: 13:09:2016).

5. КМЮЛ1 - Кавказец // М.Ю. Лермонтов. [Электронный ресурс]. URL: http://fanread.ru/book/5370313/?page=1 (дата обращения: 08:08:2017).

6. КМЮЛ2 - Кинжал // М.Ю. Лермонтов // Все стихи // Русская поэзия. [Электронный ресурс]. URL: http://rupoem.ru/lermontov/all.aspx (дата обращения: 13:06:2017).

7. НКРЯ - Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/index.html (дата обращения: 08.08.2016).

8. ПМЮЛ - Поэт (Отделкой золотой...) // М.Ю. Лермонтов // Все стихи // Русская поэзия. [Электронный ресурс]. URL: http://rupoem.ru/lermontov/all.aspx (дата обращения: 21:06:2017).

9. ХАМЮЛ - Хаджи Абрек // М.Ю. Лермонтов. [Электронный ресурс]. URL: http://e-libra.ru/read/194504-xadzhi-abrek.html (дата обращения: 11:09:2016).

10. ABWS - The Abbot // Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/6407/6407-h/6407-h.htm (дата обращения: 15:04:2017).

11. AWS - The Antiquary // Sir Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/7005/7005-h/7005-h.htm (дата обращения: 13:09:2016).

12. BNC - British National Corpus [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/index.html (дата обращения: 08.08.2016).

13. BRP - Burns R. Famous poems by Robert Burns [Электронный ресурс]. URL: https://corpus.byu.edu/bnc/ (дата обращения: 12:08:2017).

14. CCWS - Chronicles of the Canongate // Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/1828/1828-h/1828-h.htm (дата обращения: 13:09:2016).

15. FMPWS - The Fair Maid of Perth // Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/7987/7987-h/7987-h.htm (дата обращения: 13:06:2017).

16. FNWS - The Fortunes of Nigel Widow // Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/5950/5950-h/5950-h.htm (дата обращения: 15:04:2017).

17. HMLWS - The Heart of Mid-Lothian // Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/6944/6944-h/6944-h.htm (дата обращения: 13:06:2017).

18. HWWS - The Highland Widow // Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/1828/1828-h/1828-h.htm (дата обращения: 13:06:2017).

19. LMWS - A Legend of Montrose // Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/1461/1461-h/1461-h.htm (дата обращения: 11:09:2016).

20. OMWS - Old Morality // Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www. gutenberg.org/files/6941/6941 -h/6941 -h.htm (дата обращения: 13:09:2016).

21. RRWS - Rob Roy // Sir Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/7025/7025-h/7025-h.htm (дата обращения: 13:09:2016).

22. SRL - Stevenson R.L. The works of Robert Louis Stevenson [Электронный ресурс]. URL: http://robert-louis-stevenson.org/rlsworks/ (дата обращения: 11:08:2017).

23. TDWS - The Two Drovers // Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/1828/1828-h/1828-h.htm (дата обращения: 13:06:2017).

24. WWS - Waverly or 'Tis sixty years since // Walter Scott. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/2034/2034-h/2034-h.htm (дата обращения: 11:09:2016).

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1. Этнолингвистическая карта распределения народов Северного Кавказа на территории России в 1886-1890гг.

Ресурс: http://drivers-tm.weebly.com/blog/severniy-kavkaz-konturnaya-karta

Приложение 2. Clans of Scottish Highlands in the 19th Century

Ресурс: http://www.planetware.com/scotland-tourism-vacations-sco.htm

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.