Диахроническая трансформация лингвокультурного типажа "hero" в англоязычной картине мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Юшко, Ольга Юрьевна

  • Юшко, Ольга Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2012, Волгоград
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 202
Юшко, Ольга Юрьевна. Диахроническая трансформация лингвокультурного типажа "hero" в англоязычной картине мира: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Волгоград. 2012. 202 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Юшко, Ольга Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫИ ТИПАЖ "HERO" В СВЕТЕ СОВРЕМЕННЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ.

1.1. Когнитивные направления исследования лингвокультуры.

1.2. Понятия «концептосфера», «концепт» и «языковая личность» в их взаимосвязи.

1.3. Лингвокультурный типаж - разновидность культурного концепта.

1.4. Формирование лингвокультурного типажа "hero" в исторические периоды становления британской нации.

Выводы по Главе I.

ГЛАВА И. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ТИПАЖА "HERO" В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА.

2.1. Понятийные характеристики лингвокультурного типажа "hero".

2.2. Образная составляющая лингвокультурного типажа "hero".

2.3. Ценностная составляющая лингвокультурного типажа "hero".

Выводы по Главе II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Диахроническая трансформация лингвокультурного типажа "hero" в англоязычной картине мира»

Данная работа выполнена в рамках лингвокультурологического направления современного языкознания и посвящена изучению английского национального характера, отраженного в языковом сознании. Объектом анализа избран лингвокультурный типаж "hero" в англоязычной картине мира в разные исторические периоды становления нации. В качествепредметаизучениярассматриваются понятийные, образные и ценностные характеристики названного типажа в английской культуре.

Актуальность исследования обусловлена тем, что:

- активно развивающимся направлением современной науки о языке является лингвокультурология, в фокусе внимания которой находится типаж как феномен, отражающий национальный характер этноса и представляющий научный интерес для языковедов, поскольку некоторые из аспектов типажей остаются все еще недостаточно изученными;

- обобщенные типы личностей в рамках определенной лингвокультуры и конкретного исторического периода воплощают в себе важную информацию о фундаментальных ценностях того или иного народа;

- обращение к динамическому аспекту анализируемого феномена в диахронии дает возможность наиболее полного описания этнокультурного своеобразия семантической структуры вербализующих его языковых единиц и национально-специфических признаков.

Согласно выдвигаемой в работе гипотезе, "hero" как обобщенный тип личности является сложным ментальным образованием, при исследовании которого необходимо рассматривать динамические процессы его изменений в диахронии, в результате чего устанавливаются универсальные и национально-специфические характеристики данного типажа на различных этапах истории этноса.

Цель проведенного анализа заключается в выявлении лексико-семантических особенностей языковых единиц, объективирующих типаж hero" в древне-, средне- и новоанглийский периоды развития языка. Данная цель конкретизируется в следующих задачах:

1) определить содержание типажа "hero" и его место в системе существующих классификаций лингвокультурных типажей;

2) установить хронологию специфических особенностей типажа "hero" в различные исторические эпохи, выделенные с учетом зарождения лексемы hero в английском языке и эволюции ее значения;

3) выявить конститутивные понятийные признаки типажа "hero";

4) описать его образные характеристики с уточнением степени их релевантности в древне-, средне- и новоанглийский периоды развития языка;

5) рассмотреть ценностный компонент типажа "hero" в англоязычной картине мира с учетом отношения как самого исполнителя, так и социума к героическим действиям.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые представлено комплексное описание лингвокультурного типажа "hero" с позиции этнолингвокультурологии: определено содержание изучаемого типажа и его место в концептосфере английского социума; описаны доминантные составляющие понятийных, образных и ценностных характеристик данного типажа в различные исторические периоды; зафиксированы лексико-семантические изменения языковых единиц, вербализующих типаж "hero"; установлены трансформации, которым подверглись компоненты понятийной, образной и ценностной составляющих объекта исследования. На основе анализа лексикографических источников английского языка, с учетом понятийных признаков типажа "hero", полученных из фактического материала, был дополнен список синонимических маркеров имени типажа "hero".

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в дальнейшую разработку проблем лингвоконцептологии, лингвоперсонологии, лингвострановедения, этнолингвистики и теории лингвокультурных типажей, а также расширяет сведения о базовых типажах английской лингвокультуры.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения полученных результатов в вузовских курсах лингвокультурологиии, межкультурной коммуникации, страноведения, в спецкурсах по теории лингвокультурных типажей.

Материалом для проведенного анализа послужили данные сплошной выборки языковых знаков, актуализированных в текстовых фрагментах, из иллюстративного материала толковых, этимологических, фразеологических словарей, тезаурусов английского языка, из произведений английской художественной литературы, исторических документов, а также информация из энциклопедических справочников и сети Интернет. За единицу исследования принят текстовый фрагмент, в котором объективируется типаж "hero". Количество проанализированных фрагментов составляет около 3000.

Теоретической основой исследования послужили следующие положения, доказанные в научной литературе:

1. Человек формируется как личность посредством заложенных в языке культурных ценностей определенного народа, пользующегося данным языком как средством общения (А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, В. фон Гумбольдт, В.Г. Костомаров, Э. Сепир, Б. Уорф и др.).

2. Единицей исследования языкового сознания и языковой картины мира является лингвокультурный концепт, представляющий собой сложное многомерное образование, обладающее национально-культурной спецификой. Концепт актуализируется в языке и имеет понятийный, образный и ценностный компоненты (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, H.A. Красавский, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов и др.). Разновидностью концептов являются лингвокультурные типажи -узнаваемые обобщенные типы представителей определенной культуры (В.В. Деревянская, O.A. Дмитриева, В.И. Карасик, Е.А. Ярмахова и др.).

Для решения поставленных задач и достижения цели применялись следующие методы анализа языковых единиц: общенаучные методы -дедуктивный, гипотетико-индуктивный, описательный, включающий приемы наблюдения, интерпретации, обобщения; частные лингвистические методы - анализ словарных дефиниций, синтаксический, стилистический, контекстуальный, концептуальный анализ, ассоциативный эксперимент.

Положения, выносимые на защиту:

1. Лингвокультурный типаж "hero", являясь обобщенным типом личности, представляет собой сложное многомерное ментальное образование, состоящее из понятийной, образной и ценностной составляющих, специфика содержания которых обусловлена конкретными временными рамками в связи с тем, что выработанные обществом стереотипы поведения подвергаются трансформациям в определенные исторические периоды развития нации.

2. Условно выделяемые в предпринятом исследовании исторические периоды формирования лингвокультурного типажа "hero" в англоязычной картине мира детерминированы как политическими, экономическими, социокультурными изменениями в Англии, так и хронологией появления лексемы hero и развития ее семантической структуры.

3. Специфика понятийной составляющей лингвокультурного типажа "hero" в англоязычной картине мира характеризуется отсутствием лексемы "hero" в древнеанглийский период, ее возникновением и развитием в среднеанглийский период, расширением значения данной лексемы в новоанглийский период.

4. В состав понятийного аспекта лингвокультурного типажа "hero" входят синонимические маркеры имени типажа knight (рыцарь), conqueror (завоеватель), defender (защитник), fighter (боец), soldier (солдат), warrior (воин), protector (защитник), victor (победитель), combatant (боец). Первоначальное значение "god, demigod", закрепленное за лексемой hero, сохранилось, но с течением времени перешло из приоритетного в периферийное, так как утратило ассоциативные связи с понятийным ядром лингвокультурного типажа "hero".

5. Компоненты образной составляющей лингвокультурного типажа "hero" , подразделяются на универсальные, выраженные характеристиками self-sacrificing (самопожертвование), bravery (храбрость), courage (мужество), intelligence (ум, находчивость), spiritual force (сила духа), fearlessness (бесстрашие), honour (благородство, честь), composure (самообладание), strength (физическая сила), и этноспецифические, эксплицированные такими параметрами, как nobleness of an origin (благородство происхождения), well-being (материальное благосостояние). На протяжении условно выделенных в работе исторических периодов в образной составляющей лингвокультурного типажа "hero" произошли трансформации: проявление приоритета духовных характеристик над физическими; постепенное снижение значимости этноспецифических признаков, а именно благородство происхождения и материальное благосостояние.

6. Аксиологическая значимость лингвокультурного типажа "hero" определяется личностными качествами героя - self-sacrificing (самопожертвование), respect (уважение), protection (покровительство, защита), responsibility (ответственность), active life attitude (активная жизненная позиция), honour (честь, достоинство), generosity (щедрость) - и высокой оценкой его действий народом, которая раскрывается в таких понятиях, как respect (уважение), faithfulness (верность), devotion (преданность), love, worship (почитание), confidence (доверие), glory и fame (слава), pride (гордость), honour (честь). Стремление героя к славе продиктовано желанием не столько завоевать себе доброе имя, сколько возвеличить свой род, семью.

Апробация. Основное содержание диссертации докладывалось на международных научных конференциях «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, февраль 20092011 гг.), на научных сессиях Волгоградского государственного университета (апрель 2009-2011 гг.), на научных семинарах кафедры английской филологии Волгоградского государственного университета. По материалам исследования опубликовано 9 работ общим объемом 2,87 п.л.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы на русском и английском языках, перечня лексикографических источников, приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Юшко, Ольга Юрьевна

Выводы по Главе II

На протяжении исторических периодов становления британской нации узко-специфическое понятие hero, имеющее значение "god", "demigod", изменялось в процессе своего развития, приобретая новые ассоциативные и коннотативные признаки.

Исследование понятийной составляющей показало, что в англоязычной картине мира героем является человек, который, прежде всего, готов пожертвовать собственными интересами, а в некоторых случаях и жизнью, ради других людей.

Концепты, составляющие образный аспект лингвокультурного типажа "hero" подразделяются на универсальные: самопожертвование, храбрость, мужество, неординарный ум, духовная сила, бестаршие, самообладание, физическая сила, и этноспецифические: благородство происхождения и материальное благосостояние.

В исторический период с V в. по XX в. произошли изменения в образной составляющей лингвокультурного типажа "hero". Трансформациям подверглись концепты «физическая сила», «благородство происхождения» и «материальное благосостояние».

Актуальные в древнеанглийский период эти концепты утрачивают свою релевантность в средне- и новоанглийский периоды.

В ранние века выделяются герои-одиночки, а в новоанглийское время наблюдается массовый героизм, что продиктовано историческими условиями развития Англии.

Основные ценностные характеристики объекта нашего исследования сводятся к следующему: герой - это уважаемый человек, которому преданы его друзья; он готов пожертвовать собственными интересами или жизнью во благо других, что является главным условием проявления героизма. Англичане гордятся своими героями, хотя гордость в некоторых случаях может стать проявлением снобизма, являющегося отличительным маркером сознания англичан. Герой завоевывает народную любовь не только благородными поступками, но и высоким духовным качествам, проявленным по отношению к окружающим.

В свою очередь отношение героя к окружающим раскрывается с помощью таких концептов, как «самопожертвование», «уважение», «покровительство», «защита», «ответственность», «дружба».

Отличительной характеристикой героя становится отсутствие стремления к материальной выгоде, наживе. Щедрость является неотъемлемой составляющей ценностного аспекта лингвокультурного типажа "hero" на протяжении всех рассмотренных в данной работе периодов.

Ценности, устанавливаемые исследуемым типажом, остаются неизменными во все изученные периоды. Трансформируется только отношение героя к славе, стремление к которой отмечается в древнеанглийский период, так как в это время сражения и одержанные в них победы являются смыслом жизни для героев-воинов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лингвокультурный типаж "hero" является прототипическим, актуальным, положительным и универсальным обобщенным типом личности, поскольку представлен практически во всех культурах мира. В этом многомерном ментальном образовании зафиксированы качества, которыми обладают лучшие представители общества, поэтому влияние, оказываемое данным типажом на представителей английского этноса, а также устанавливаемые им ценностные ориентиры, обосновывают предположение о его значимости для англоязычной картины мира.

О высокой степени аксиологизации исследуемого типажа в рассматриваемой лингвокультуре свидетельствует наличие в понятийной составляющей концептов, служащих основой для выделения образных {brave, intelligence, great abilities, goodness, great/ exceptional courage, nobility, fortitude, superior qualities) и эмоционально-оценочных доминант {risking one's life, admired, idolized).

Лингвокультурный типаж "hero" имеет следующие конститутивные понятийные признаки: 1) человек, чаще всего мужчина, проявляющий мужество, храбрость, самоотверженность, 2) готовый пойти на риск, 3) совершающий героические поступки во благо других, 4) приносящий в жертву свои интересы или собственную жизнь.

Помимо статического, лингвокультурный типаж имеет также и динамический аспект, позволяющий выявить новые смыслы и ассоциации, приобретаемые им во временном континууме. Формирование лингвокультурного типажа "hero" в англоязычной картине мира происходило на протяжении трех исторических периодов: древне-, средне-и новоанглийского, условно выделяемых на основании отсутствия, появления лексемы hero, являющейся именем данного типажа, и развития ее значения.

Древнеанглийский период характеризуется отсутствием лексемы hero, что подтверждается как в лексикографических, так и в литературных источниках. Для номинации героев использовались описательные конструкции, например, betst beadorinca - лучший из воинов, hœle hildeor -воин, храбрый в сражении или лексемы, номинирующие героев по сферам деятельности {knight, conqueror, warrior), и др.

Первоначальное значение "god", "demigod", закрепленное за лексемой hero, сохранилось, но трансформировалось из релевантного в периферийное, так как практически вышло из употребления. Узкоспецифическое понятие «герой» в процессе своего развития с течением времени приобретало новые коннотативные и ассоциативные связи, распространяясь на различные сферы жизнедеятельности человека. В настоящее время области проявления героизма различны, что подтверждается большим количеством синонимических маркеров имени типажа "hero", например, adventurer, celebrity, champion, combatant, conqueror, god, great person, leading person, martyr, saint, star, victor, winner и др.

В ассоциативный ряд наименований, апеллирующих к образу героя, были включены следующие компоненты: knight, defender, protector, warrior, soldier, fighter, которые, наряду с ранее зафиксированными в лексикографических источниках понятиями combatant, conqueror, victor, находятся ближе всего к понятийному ядру рассматриваемого типажа, так как обладают наибольшим количеством характеристик, предъявляемых в настоящее время к герою в британском национальном сознании.

Образное представление типажа "hero" включает в себя разноплановые составляющие: внешний облик, физические данные, происхождение, условия жизни, основные атрибуты, духовные черты. В данном аспекте концепты подразделяются на универсальные, к которым относятся self-sacrificing, bravery, courage, intelligence, spiritual force, fearlessness, fortitude, composure, physical strength, goodness,и этноспецифические, включающие nobleness of an origin и well-being.

На протяжении проанализированных в работе периодов концепты "физическая сила" ("physical strength"), "благородство происхождения" ("nobleness of an origin ") и "материальное благосостояние " ("well-being ") подверглись трансформации.

В древнеанглийский период герой представляется прежде всего как воин, отличающийся хорошими физическими данными. Выделяются такие семиотические маркеры физической силы, как отличное телосложение, выносливость, умение вести бой. В среднеанглийский период наблюдается приоритет концепта «сила духа» над «физической силой», так как не все герои обладают указанными особенностями, за исключением того, что они были отличными воинами. В новоанглийское время концепт «физическая сила» утрачивает свою релевантность для лингвокультурного типажа "hero", и добиться поставленной цели помогает в большей степени моральная выдержка и готовность встретиться с опасностью.

Этноспецифический для английской национальной картины мира концепт «благородство происхождения» является одной из доминант образного аспекта исследуемого лингвокультурного типажа в древнеанглийский период. Это обусловлено тем, что героями, как правило, становились короли и рыцари, защищавшие свой народ от внешних врагов. В новоанглийский период отмечается разнообразие сословий и социальных классов, к которым принадлежат герои.

Помимо того, что в древнеанглийские времена герои были потомками благородных, а, следовательно, состоятельных семей, за одержанные победы они получали в награду земли и различные ценные вещи, в связи с чем в данный период наблюдается актуальность концепта «материальное благосостояние». В среднеанглийский период данный компонент утрачивает ассоциативные связи с типажом "hero", а позднее не фиксируется в образной составляющей, так как героями становятся выходцы не только из богатых, но и из бедных семей, а материальные ценности не представляют для них особой значимости. Также в XIV в. появляется первый рыцарский орден, и с этих пор в Англии активно развивается система наград, многие из которых не предусматривают денежного или иного материального поощрения.

Если в более ранние периоды героями становились отдельные личности, совершающие отважные поступки, то с течением времени наблюдается тенденция развития массового героизма, что продиктовано историческими условиями развития Великобритании, социальными и военно-политическими событиями в мире.

Исследуя ценностную составляющую лингвокультурного типажа "hero", мы обратились к рассмотрению социально-нравственного поведения героя и анализу оценки, получаемой с позиции окружающих людей.

В структуре морального облика отображены личностные ценности героя, включающие в себя следующие элементы:

- отношение к своей миссии, выраженное такими концептами, как self-sacrificing и active life attitude;

- готовность пожертвовать своими собственными интересами или жизнью, стремление оказать защиту, покровительство окружающим (self-sacrificing, respect, protection, responsibility);

- внутренние установки героя, ассоциирующиеся с сохранением чести и достоинства в любых ситуациях (honour);

- отсутствие стремления к материальной наживе, отражающееся в концепте generosity.;

- отношение к своим действиям, отмеченное стремлением к славе, продиктованным не только желанием приобрести доброе имя себе самому, но в большей степени прославить свой род, династию {glory, fame).

Ценностные приоритеты лингвокультурного типажа "hero" остаются неизменными на протяжении всех рассмотренных в работе периодов.

Трансформации подвергся только один из указанных аспектов, а именно, стремление к славе. Героизм тесно соприкасается с понятием славы в древнеанглийский период, так как в это время смыслом жизни для героев-воинов являются сражения и одержанные в них победы, приносившие признание и народную любовь человеку, свершившему доблестные и отважные поступки, а также всему его роду, что, принимая во внимание особенности менталитета англичан, очень важно для их культуры.

Внешняя оценка состоит из следующих компонентов:

- положительное восприятие героя как личности, находящее выражение в концептах respect, devotion, faithfulness, love (worship, respect), confidence;

- отношение к героическим действиям, отмеченное концептами glory, fame, pride, honour;

- награды, звания, включающие в себя как медали и отличительные знаки почета, так и материальное вознаграждение, например, земли, предметы роскоши, деньги и др. (lands, valuable things, orders, medals, titles, money rewadrds, honours).

Британская система наград включает в себя три уровня: 1) почести -для признания добродетелей в терминах достижения и службы; 2) медали -для признания храбрости, ценной службы; 3) наградные знаки - вручаются за особые отличия. Нередко героические действия отмечались главами государств на высшем уровне с помощью разнообразных подарков (земли, имения, драгоценности, золотые шпаги и пр.); присвоении титулов (The Most Noble Lord, Knight of the Most Honourable Order of the Bath, Vice Admiral of the White Squadron of the Fleet, Commander in Chief of his Majesty's Ships and Vessels in the Mediterranean, Knight Grand Cross of the Sicilian Order of St Ferdinand and of Merit и др.); избрании почетными гражданами некоторыми городами.

Таким образом, выдвинутая гипотеза о том, что в различные исторические периоды становления нации произошли трансформации специфических характеристик лингвокультурного типажа "hero", а также изменения в лексико-семантической структуре лексемы "hero", находит подтверждение в данном научном изыскании. Материал исследования показал, что процесс формирования лингвокультурного типажа "hero" условно разделяется на три основные периода: древнеанглийский период (отсутствие лексемы "hero"), среднеанглийский период (появление и развитие данной лексемы) и новоанглийский период (приобретение лексемой "hero" новых значений).

Выполненная работа позволяет расширить список рассматриваемых лингвокультурных типажей в английской культуре. Наряду с этим, перспективы дальнейшего исследования мы видим в изучении рассматриваемого типажа в других культурах с целью проведения сопоставительного анализа и выявления этноспецифических характеристик лингвокультурного типажа "hero" в других языковых сообществах.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Юшко, Ольга Юрьевна, 2012 год

1. Адонина, И.В. Концепт «успех» в современной американской речевой культуре Текст. / И.В. Адонина: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19. - Хабаровск, 2005.-22 с.

2. Алексеев, М.П. История английского языка Текст. / М.П. Алексеев. -М.: Изд-во Академии наук СССР, 1943. 397 с.

3. Алексеева, Л.С. Древнеанглийский язык Текст. / Л.С. Алексеева. М.: Высшая школа, 1971. - 254 с.

4. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка Текст. / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1993. - 149 с.

5. Аникин, Г.В. История английской лшитературы Текст. / Г.В. Аникин, Н.П. Михальская. -М.: Высшая школа, 1985. 431 с.

6. Антология концептов Текст. / Научные редакторы д.ф.н., проф. В.И. Карасик, д.ф.н., проф. И.А. Стернин, т.4. Волгоград: Парадигма, 2006.-357 с.

7. Антология концептов / Научные редакторы д.ф.н., проф. В.И. Карасик, д.ф.н., проф. И.А. Стернин, т.5. Волгоград: Парадигма, 2006. 332 с.

8. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания Текст. / Д.Ю. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. - №1. -С. 37-66.

9. Аракин, В.Д. История английского языка Текст. / В.Д. Аракин. М.: ФИЗМАТЛИТ, 2003. - 272 с.

10. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

11. Арутюнова, Н.Д. Язык о языке Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 2000. - 358 с.

12. Архангельский, B.JI. Устойчивые фразы в современном русском языке Текст. / B.JI. Архангельский. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1964. -315 с.

13. Асадуллаева, А. В. Исторический криминальный лингвокультурный типаж «английский пират» Текст. / A.B. Асадуллаева: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19. Волгоград, 2011. - 21 с.

14. Аскольдов, Н.Д. Концепт и слово Текст. / Н.Д. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. В.П. Нерознака. М.:Academia, 1997. - С. 267-279.

15. Астафурова, Т.Н., Олянич A.B. Лингвосемиотика власти: знак, слово, текст Текст. / Т.Н. Астафурова, A.B. Олянич. Волгорад: Нива, 2008. -244 с.

16. Бабаева, Е.В. Концептологические характеристики социальных норм в немецкой и русской лингвокультурах Текст. / Е.В. Бабаева: монография, Волгоград: Перемена, 2003. - 171 с.

17. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. - 104 с.

18. Бадмаева, Т.И. Концепт «вода» в английской лингвокультуре Текст. / Т.И. Бадмаева: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Волгоград: Волгогр. гос. ун-т, 2006. - 21 с.

19. Базарова, Л.В. К вопросу о соотношении языка и культуры / Л.В. Базарова // Образование и культура России в изменяющемся мире. -Новосибирск, 2007. С. 72-76.

20. Бахтин, М.М. Проблема текста Текст. / М.М. Бахтин // Автор и герой: к философским основам гуманитарных наук. Собр. соч. СПб.: Азбука, 2000.-С. 299-317.

21. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Т9 Электронный ресурс. / Ред. С. Шлапоберская. М.: «Художественная литература», 1975. - Режим доступа: http://www.torrentino.ru/torrents/jtc9-biblioteka-vsemirnoy-literatury

22. Богин, Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов Текст. / Г.И. Богин: автореф. дис. д-ра филол. наук.-Л., 1984.-310 с.

23. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика Текст. / H.H. Болдырев. -Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. 123 с.

24. Болдырев, H.H. Концепт и значение слова Текст. / H.H. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. - С. 25-36.

25. Болотов, В.И. A.A. Потебня и когнитивная лингвистика Текст. / В.И. Болотов // Вопросы языкознания. 2008. - №2. - С. 82-96.

26. Бондаренко, Т.В. Коммуникативный типаж «английский слуга»: лингвосемиотические и дискурсивные характеристики Текст. / Т.В. Бондаренко // Язык. Культура. Коммуникация: материалы междунар. науч. конф. Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2006. С. 244-249.

27. Брагина, A.A. Ваш менталитет и наш менталитет Текст. / A.A. Брагина // Вестник МГУ, сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -1999.-№4-С. 33-37.

28. Брагина, A.A. Лексика языка и культура страны. Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте Текст. / A.A. Брагина, М.: Русский язык, 1981.- 176 с.о ^

29. Вайсгербер, И.Л. Родной язык и формирование духа Текст. / И.Л. Вайсгербер. М.: МГУ, 1993. - 223 с.

30. Васильева, Л.А. Лингвокультурный типаж «Британский премьер-министр» (на материале современного английского языка) Текст. / Л.А. Васильева: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Нижний Новгород, 2010.-18 с.

31. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 290 с.

32. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая. М., 2001. 272 с.

33. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1996. - 416 с.

34. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Изд-во МГУ, 1973. -223 с.

35. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография Текст. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1977. - 312 с.

36. Витгенштейн, Л. Философские исследования Текст. / Л. Витгенштейн // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М., 1985. - С. 79-128.

37. Воркачев, С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» Текст. / С.Г. Воркачев // Язык. Сознание, коммуникация. Вып. 24. М., 2003. - С. 512.

38. Воркачев, С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвистического анализа: монография Текст. / С.Г. Воркачев. -Краснодар, 2002. 142 с.

39. Воркачев, С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели Текст. // Филологические науки. 2005. - №4. - С. 76-83.

40. Воркачев, С.Г. Лингвокультурная концептология: становление и перспективы Текст. / С.Г. Воркачев // Известия РАН. Серия литературы и языка, т. 66, 2007. С. 13-22.

41. Воркачев, С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования: монография Текст. / С.Г. Воркачев. Волгоград: ВолГУ, 2007. - 400 с.

42. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - №1. - С. 64-72.

43. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт Текст. / С.Г. Воркачев: монография, -М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. 192 с.

44. Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы) Текст. / В.В. Воробьев. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с.

45. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос Текст. / Г.Д. Гачев. М.: Academia, 1998. - 480 с.

46. Голубев, Д.А. Лингвокультурный концепт «героизм» в русской и английской языковых картинах мира Текст. / Д.А. Голубев: дис. канд. филол. наук: 10.02.19. Ярославль, 2008. - 239 с.

47. Грузберг, Л.А. Концепт, или Отчего Америка концепт, а Финляндия -нет? Электронный ресурс. - Режим доступа: http://philolog.pspu.ru/gruzbergconcept.shtml

48. Гуляева, Е.В. Лингвокультурный типаж «американский адвокат» Текст. / Е.В. Гуляева: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19. -Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т, 2009. 20 с.

49. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 400 с.

50. Гумбольдт, В. фон Язык и философия культуры Текст. / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985. - 448 с.

51. Дейк, Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

52. Деревянская, В.В. Лингвокультурный типаж «британский колониальный служащий» Текст. /В.В. Деревянская: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т, 2008. -22 с.

53. Дмитриева, O.A. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX в. Текст. / O.A. Дмитриева: дис. . д-ра филол. наук: 10.02.20. -Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т, 2007. 374 с.

54. Дмитриева, O.A. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX в. Текст. / O.A. Дмитриева: монография, Волгоград: Перемена, 2007. -307 с.

55. Дмитриева, O.A. Лингвокультурный типаж «французский буржуа» / O.A. Дмитриева Текст. // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. -Волгоград: Парадигма, 2005. С. 74-88.

56. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии Текст. // Вопросы языкознания. 1977. - №1. - С. 37—48.

57. Евсюкова, Т.В. Построила ли лингвокультурология свой предмет? Текст. / Т.В. Евсюкова // Известия высших учеб. заведения. СевероКавказский регион. Общественные науки. 2005. - №1. - С. 77-82.

58. Елизарова, Г.В. Культурологическая лингвистика: опыт исследования понятия в метод, целях Текст. / Г.В. Елизарова. СПб.: Бельведер, 2000.- 138 с.

59. Ивушкина, Т.А. Язык английской аристократии: социально-исторический аспект Текст. / Т.А. Ивушкина. Волгоград: Перемена, 1997,- 157 с.

60. Ильина, В.А. Взаимоотношения языка и культуры как основа межкультурного общения Текст. / В.А. Ильина // Вопросы культурологи. 2007. - №12. - С. 13-16.

61. Ильиш, Б.А. История английского языка. Изд. 5 исправ. и доп. Текст. / Б.А. Ильиш. М.: Высшая школа, 1968. - 420 с.

62. Карасик, В.И. Коммуникативный типаж: аспекты изучения Текст. / В.И. Карасик // Аксиологическая лингвистика: аспекты изучения. -Волгоград, 2004. С. 48-50.

63. Карасик, В.И. Языковая кристаллизация смысла Текст. / В.И. Карасик. -Гнозис, 2010.-352 с.

64. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. С. 3-16.

65. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М.: ИТГК «Гнозис», 2002. -183 с.

66. Карасик, В.И. Языковая личность: культурные концепты Текст. / В.И. Карасик. Волгоград - Архангельск, 1996. - 260 с.

67. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с.

68. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик // Науч.-исслед. лаб. «Аксиологическая лингвистика». -М.: Гнозис, 2004.-389 с.

69. Карасик, В.И. Языковые ключи Текст. / В.И. Карасик // Волгогр. гос. пед. ун-т., науч.-исслед. лаб. «Аксиологическая лингвистика». -Волгоград: Парадигма, 2007. 519 с.

70. Карасик, В.И., Дмитриева O.A. Лингвокультурный типаж: к определению понятия Текст. / В.И. Карасик, O.A. Дмитриева //

71. Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. -Волгоград:Перемена, 2005. С. 5-25.

72. Карасик, В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С.75-80.

73. Карасик, В.И., Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак» Текст. / В.И. Карасик, Е.А. Ярмахова. М.: Гнозис, 2006. -238 с.

74. Карасик, В.И., Ярмахова, Е.А. Чудак как типаж английской лингвокультуры / В.И. Карасик, Е.А. Ярмахова // Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения: Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 2003. С. 52-62.

75. Караулов, Ю.Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю.Н. Караулов // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 3-8.

76. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 264 с.

77. Касьянова, К. О русском национальном характере Текст. / К. Касьянова. М.: Ин-т национ. модели экономики, 1994. - 267 с.

78. Клименко, Е.О. Концепт «менеджмент» в американской и русской лингвокультурах Текст. /Е.О. Клименко: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.20. Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т, 2004. - 23 с.

79. Колесов, В.В. Язык и ментальность Текст. / В.В. Колесов. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. - 240 с.

80. Концептуализация и смысл: сб. трудов Текст. / Отв. Ред. И.В. Поляков. Новосибирск: Наука, 1990. - 239 с.

81. Кончакова, C.B. Динамика концепта «джентльмен» в английском национальном сознании Текст. / C.B. Кончакова // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. - №3. - С. 172182.

82. Копыленко, М.М. Основы этнолингвистики Текст. / М.М. Копыленко. Алматы: Евразия, 1995. - 178 с.

83. Кравченко, A.B. Методологические основания когнитивного анализа значения Текст. / A.B. Кравченко // Когнитивный анализ слова / под ред. Л. М. Ковалева. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2000. - С. 8-33.

84. Красавский, H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах Текст. / H.A. Красавский: монография, Волгоград: Перемена, 2001.-495 с.

85. Красных, В.В. От концепта к слову и обратно Текст. / В.В. Красных // Вестник Моск-го ун-та. Сер. 9. Филология. 1998. - №1. - С. 53-70.

86. Крысько, В.Г. Этническая психология Текст. / В.Г. Крысько. М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 320 с.

87. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1986. - 156 с.

88. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. -560 с.

89. Кунин, A.B. Английская фразеология Текст. / A.B. Кунин. М.: Высшая школа, 1970. - 344 с.

90. Лангакер, Р.У. Когнитивная прагматика Текст. / Р.У. Лангакер. М.: ИНИОНРАН, 1992.-56 с.

91. Лангакер, Р.У. Модель, основанная на языковом употреблении Текст. / Р.У. Лангакер // Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. 1997.-№4.-С. 159-174.

92. Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) Текст. / М.Н. Лапшина. СПб.: Изд-во С.-Петер. ун-та, 1998. - 159 с.

93. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 280-287.

94. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // Изв. РАН. Сер. Лит-ра и язык. Т 52, 1993. №1. - С. 3-9.

95. Лотман, Ю.М. Семиосфера Текст. / Ю.М. Лотман. СПб., 2001. -704 с.

96. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода Текст. / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 1. Архангельск, 1997. С. 11-35.

97. Мадариага, С. Де Англичане, французы, испанцы Текст. / С. Де Мадариага. М.: Наука, 2003. - 248 с.

98. Маковский, М.М. Язык миф - культура: Символы жизни и жизнь символов Текст. / М.М. Маковский. - М., 1996. - 330 с.

99. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику Текст. / В.А. Маслова. М.: Флинта, 2001. - 296 с.

100. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведение Текст. / В.А. Маслова. М.: Академия, 2007. - 208 с.

101. Межибо, Т.Г. Проблема определения термина «концепт»: разнообразие методик и путей трактовки мыслительной категории Текст. / Т.Г. Межибо // Известия С-Пб. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2008. №3. - С. 116-127.

102. Мещерякова, Ю.В. Красота Текст. / Ю.В. Мещерякова // Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 118-138.

103. Мурзинова, И.А. Лингвокультурный типаж «британская королева» Текст. / И.А. Мурзинова: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19. -Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т, 2009. 24 с.

104. Мурзинова, И.А. Лингвокультурный типаж «британская королева»: постановка проблемы Текст. / И.А. Мурзинова // Вестник ВолГУ. Сер. 9. №7. - 2008-2009. - С. 46-49.

105. Национально-культурная специфика речевого поведения Текст. / Сб. науч. трудов. М., 1977. - 352 с.

106. Новикова, Т.Б. Типы культурных концептов Текст. / Т.Б. Новикова // Сб. науч. тр., посвященный 20-летию кафедры английской филологии ВолГУ. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003. - С. 185-191.

107. Овчинников, В.В. Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах Электронный ресурс. Режим доступа: http:/vivosvoco

108. Орлова, О.Г. Актуализация концепта «Russia» («Россия») в американской публицистике (на примере дискурса еженедельника «Newsweek») Текст. / О.Г. Орлова: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19. Волгоград, 2005. - 23 с.

109. Осипов, В.Д. Британия глазами русского Текст. / В.Д. Осипов. М.: Изд-во АПН, 1977.-208 с.

110. Оссовская, М. Рыцарский этнос и его разновидности. Рыцарь и буржуа: исследования по истории морали Текст. / М. Оссовская. М.: Прогресс, 1987.-528 с.

111. Ощепкова, B.B. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии Текст. / В.В. Ощепкова. М.; СПб.: ГЛОССА-Пресс: КАРО, 2004. - 336 с.

112. Павловская, A.B. Англия и англичане Текст. / A.B. Павловская. -М.: Изд-во Московского ун-та, 2004. 263 с.

113. Панченко, H.H. Некоторые универсалии лжи в разных культурах Текст. / Н.Н.Панченко // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1996. С. 230-263.

114. Панченко, H.H. Средства объективации концепта «обман» (на примере английского и русского языков) Текст. / H.H. Панченко: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.20. Волгоград, 1999. - 20 с.

115. Пинкер, С. Язык как инстинкт Текст. / С. Пинкер. М.: Едиториал УРСС, 2004.-456 с.

116. Пищальникова, В.А. Значение и концепт Текст. / В.А. Пищальникова // Вестник МГЛУ. Языкознание, 2007. С. 45-51.

117. Попова, З.Д., Стернин H.A. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку Текст. / З.Д. Попова, H.A. Стернин // Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 7-10.

118. Попова, З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: Истоки, 2003. - 224 с.

119. Попова, З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина Текст. / И.А. Стернин, З.Д. Попова. Воронеж: Истоки, 2002. - 59 с.

120. Попова, С. В. Лингвокультурный типаж «школьная учительница» Текст. / C.B. Попова: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19. -Волгоград, 2012. 20 с.

121. Постовалова, В.И. Лингвокультурология в свете антропоцентрической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) Текст. / В.И. Постовалова // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. 25 с.

122. Постовалова, В.Н. Язык как деятельность: опыт интерпретации концепции В. фон Гумбольдта Текст. / В.Н. Постовалова. М.: Наука, 1982.- 199 с.

123. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации Текст. / Г.Г. Почепцов. М.: Рефл-бук Ваклер, 2003. - 656 с.

124. Почепцов, Г.Г. Языковая ментальность: способ представления мира Текст. / Г.Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. - №6. - С. 110122.

125. Правикова, Л.В. Когнитивная и когнитативная лингвистика Текст. / Л.В. Правикова // Вестник ПГЛУ. Пятигорск. 1999. - №2. - С. 31^15.

126. Русина, Е.В. Концепт "disgrace" в американском песенном дискурсе Текст. / Е.В. Русина // Вестник ВолГУ. Сер.9. №7. - 2008-2009. -С. 39-42.

127. Сапронов, П.А. Феномен героизма Текст. / П.А. Сапронов. Изд. 2-е, исправ. и доп. - СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия», 2005. - 512 с.

128. Селиверстова, Л.П. Лингвокультурный типаж «звезда Голливуда» Текст. / Л.П. Селиверстова: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Волгоград: Волгогр. гос. ун-т, 2007. - 19 с.

129. Селиверстова, Л.П. Лингвокультурный типаж «звезда Голливуда»: ценностная составляющая Текст. / Л.П. Селиверстова // Вестник ВолГУ. Сер. 2. №5. - 2006. - С. 174-177.

130. Семантика и категорицазия Текст. / Отв. ред. Ю.А. Шрейдер. М.: Наука, 1991.- 168 с.

131. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. - 656 с.

132. Скачко, Е.Ю. Лингвокультурный типаж «английский рыцарь» Текст. / Е.Ю. Скачко // Аксиологич. лингвистика: лингвокультурные типажи. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 88-104.

133. Скачко, Е.Ю. Рыцарь как коммуникативный типаж Текст. / Е.Ю. Скачко // Аксиологич. лингвистика: проблемы и перспективы. Волгоград: Парадигма, 2004. С. 94-96.

134. Слышкин, Г.Г. К проблеме составления лингвокультурологического концептуария Текст. / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Сб. науч. тр. Волгоград: Колледж, 2001. -С. 27-31.

135. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты Текст. / Г.Г. Слышкин: монография, Волгоград: Перемена, 2004. - 340 с.

136. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин. -М.: Academia, 2000. 128 с.

137. Смит, П. Л. Фразеология английского языка Текст. / П.Л. Смит. М.: Гос. уч.-пед. изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1959. 208 с.

138. Солошенко, A.B. Концепт как базовый термин лингвокогнитивной деятельности Текст. / A.B. Солошенко // Аспирант и соискатель. 2007. -№1.- С. 31-36.

139. Средневековая литература Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.russianplanet.ru/filolog/epos/beowulf/index.htm

140. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Изд. 2-2. испр. и доп. Текст. / Ю.С. Степанов. М., 2001. - 990 с.

141. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

142. Степанов, Ю.С. Семиотика Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1971.- 145 с.

143. Стернин, И.А. Методика исследования структуры концепта Текст. / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж, 2001.-С. 58-65.

144. Сухих, С.А., Зеленская, В.В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций Текст. / С.А. Сухих, В.В. Зеленская. Краснодар, 1997. - 72 с.

145. Сушков, И.А. Героизм и героические традиции Текст. / И.А. Сушков. Ростов-на-Дону, 1969. - 299 с.

146. Радван, В.М. Лингвокультурный типаж «американский супермен» Текст. / В.М. Радван // Аксиологич. лингвистика: лингвокультурные типажи. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 155-166.

147. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

148. Телия, В.Н. Русская фразеология Текст. / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

149. Телия, В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке Текст. / В.Н. Телия. М.: Наука, 1981. - 269 с.

150. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово/ Slovo, 2000. - 624 с.

151. Учайкина, E.H. Концептосфера Богатство в англосаксонской картине мира: концептуализация и категоризация Текст. / E.H. Учайкина: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Владивосток, 2005. - 18 с.

152. Фрумкина, P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста (концепт, категория, прототип) Текст. / P.M. Фрумкина // НТИ. Сер. 2. -1992.-№3,-С. 1-8.

153. Фрумкина, P.M. Семантика и категоризация Текст. / P.M. Фрумкина. М.: Наука, 1991. - 168 с.

154. Хайдеггер, М. Путь к языку // Время и бытие Текст. / М. Хайдеггер. М., 1993.-266 с.

155. Хроленко, А.Т. Основы лингвокультурологии Текст. / А.Т. Хроленко. М.: Флинта: Наука, 2005. - 184 с.

156. Шаховский, В.И. Лингвистическая теория эмоций: монография Текст. / В.И. Шаховский. М.: Гнозис, 2008. - 416 с.

157. Швалева, Т.В. Проблема языка и культуры в дискурсе отечественных мыслителей Текст. / Т.В. Швалева // Научное обозрение. 2007. - №5 -С.111-116.

158. Шестаков, В.П. Английский акцент, английское искусство и национальный характер Текст. / В.П. Шестаков. -М.: Рос. гос. гуманит. ун-т., 2000. 187 с.

159. Шильникова, И. С. Когнитивное моделирование типажа The Man of Property на материале произведений Джона Голсуорси Текст. / И.С. Шильникова: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Иркутск, 2010. -22 с.

160. Юнг, К.Г. Психологические типы Текст. / К. Г. Юнг; пер. с нем. Мн.: НМ Центр, 1995.- 144 с.

161. Язык и культура: Факты и ценности: к 70-летию Ю.С. Степанова Текст. / Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. 600 с.

162. Язык и действительность: сб. науч. трудов памяти В.Г. Гака Текст. / редкол. С.Г. Тер-Минасова [и др.]. М.: ЛЕНАНД, 2007. - 633 с.

163. Язык и национальное сознание: Вопросы теории и методологии Текст. / Под ред. З.Д. Поповой. И.А. Стернина. М., 2002. - 313 с.

164. Язык. Культура. Коммуникация: материалы междунар. науч. конф. г. Волгоград, 18-20 апр. 2006.: В 3 ч. Текст. Волгоград: Волгоград, науч. из-во, 2006.

165. Янушкевич, И.Ф. Лингвосемиотика англосаксонской культуры Текст. / И.Ф. Янушкевич: монография. Волгоград: Волгорад. науч. из-во, 2009. - 489 с.

166. Ярмахова, Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак» Текст. / Е.А. Ярмахова: диссер. . канд. филол. наук: 10.02.19. -Волгоград, 2005. 191 с.

167. Barker, L. Communication. Oxford, 1990, 328 p.

168. Bendix, E.N. Componential Analysis of General Vocabulary, Bloomington, 1996. 383 p.

169. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge: Cambridge University Press, 1995, 489 p.

170. Emery, R. J. The Englishmen's England, 1967, 206 p.

171. Gorer, G. Exploring English Character, 1995, 250 p.

172. Hewitt, K. Understanding Britain Today. Publisher: Perspective Publications, 2009, 307 p.

173. Jackendoff, R. Conceptual Semantics // Meaning and mental representations/ Ed. by Eco U et al. Bloomington; Indianapolis: Indiana University Press, 1988. P. 81-97.

174. Jackendoff, R. Semantics and Cognition, Cambridge, 1982, 283 p.

175. Jackendoff , R. What is a concept? // Frames, Fields and Concepts. -Hillsdale, New Jersey, Hove and Londod, 1992. P. 191-208

176. Lakoff, G. Metaphors We Live. University of Chicago Press, 1980, 242 p.

177. Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago, 1987, 615 p.

178. Langacker, R.W. A view of linguistic semantics / Topics in cognitive linguistics / Ed. By B. Rudzka-Ostin. Amsterdam: Benjamins, 1988. PP. 49-90.

179. Langacker, R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar (Cognitive Linquistics Research, vol. I). Berlin, N.Y., 1991, 395 p.

180. Langacker, R.W. Language and its Structure. Some Fundamental Linguistic Concepts, N.Y., 1968, 275 p.

181. Maill A, Milsted D. Xenophobe's Guide to the English, London, 2002, 238 p.

182. Musman, R. Britain Today. Essex: Longman, 1992, 156 p.

183. O'Driscoll J. Britain: The Country and Its People. Oxford University Press, 1995,224 p.

184. Rosch, E. Cognitive Representation of Semantic Categories. Journal of Experimental Psychology. General, 1975. - №104. - P. 192-233

185. Rosch, E. Human Categorization // Study in Cross-Cultural Psychology. -Vol.1. N. Warren (Ed.). -N.Y. and London, 1977. P. 1-49

186. Rosch, E. Principles of Categorization/ E. Rosch, B. Lloyd // Cognition and Categorization. Hillsdale, N.J., 1978. - P. 21-Al.

187. Sapir, E. The Status of Linguistics as a Science. // Landmarks of American Language and Linguistics. Vol. 1. - Washington, 1993. - P.8-13

188. Taylor J. Linguistic Categorization. Prototypes in Linguistic Theory. -Oxford, 1989, 290 p.

189. Ungerer, F. An Introduction to Cognitive Linquistics / F. Ungerer, H.J. Shmid. N.Y.: Longman, 1999, 320 p.

190. Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms // Substance and Structure of Language, ed. By J. Puhvel. California University Press, 1969. -P. 23-81.

191. Weirzbicka, A. Lexicography and Conceptual Analysis. Karoma Publishers, Inc., the USA, 1985. - 368p.

192. Weirzbicka, A. Semantics, culture and cognition. University human concepts in culture-specific configurations. N.Y., Oxford. 1992. - 310 p.

193. Whorf, B.L. Language, Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1956. 256 p.

194. Zaitseva, S.D. Early Britain / S.D. Zaitseva. Moscow: Prosveshcheniye, 1975.-254 p.

195. Лексикографические источники

196. Апресян, Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь. М.: Русский язык, 1988. 542 с.

197. Большая Российская энциклопедия. Электрон, текстовые данные. -Режим доступа: http: // slovari.yandex.ru

198. Большой Российский энциклопедический словарь. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2003. (БРЭС)

199. Большой энциклопедический словарь (БЭС) в 2-х томах. М.: Советская энциклопедия, 1991.

200. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

201. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей ред. Е.С. Кубряковой. М.: МГУ, 1997. 245 с.

202. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь / A.B. Кунин. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

203. Ожегов, С.И. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1984. 816 с.

204. Руднев, В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997 - 384 с.

205. Свободная энциклопедия Википедия. Электрон, текстовые дан. -Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/.

206. Словарь тендерных терминов / Под ред. A.A. Денисовой. М.: Информация 21 век, 2002. - 256 с.

207. Словарь употребительных английских пословиц / М.В. Буковская, С.И. Вяльцева, З.И. Дубянская и др. М., 1985. - 232 с.

208. Толковый словарь русского языка / Под. ред. Д.Н. Ушакова. -Электрон, текстовые дан. Режим доступа: http://ushakovdictionary.ru/

209. Философский энциклопедический словарь / Гл. ред. Л.Ф. Ильичева. -М.: Советская энциклопедия, 1983. 836 с.

210. Cambridge Dictionary Online. Electronic version. - Access: http ://dictionary. Cambridge. org (CDO)

211. A Dictionary of English Synonyms and Synonymous Expressions / R. Soule. Toronto, New York, London, 1974. - 528 p. (DESSE)

212. A Dictionary of Synonyms of the English Language. London and Glasgow Collins' Clear-Type Press, 1954. - 614 p.

213. Chambers Dictionary of Synonyms and Antonyms. Bungay, Suffolk: The Chauser Press Ltd, 1978. - 750 p. (CDSA)

214. Collins English Dictionary. Glasgow: Omnia Books Ltd, 2000. - 1785 p. (CED)

215. Dictionary of Allusions. Oxford. Compiled by Andrew Delahunty, Sheila Dignen, and Penny Stock. University Press, 2001. 453 p. (DAO)

216. Dictionary of English Synonyms and Antonyms. Penguin Books, 1996. -415 p. (DESA)

217. Dictionary of Quotations and Proverbs. Compiled by D. Browning, J. dent and Sons Limited. The Everyman Edition. London, 1987. 745 p. (DQP)

218. Longman Dictionary of English Language and Culture. United Kingdom: Pearson, 2005. - 1620 p. (LDELC)

219. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. London: A&C Black Publishers Ltd, 2007. - 1748 p. (MEDAL)

220. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 11th Edition. 2004. 960 p. (MWCD)

221. Muller, V.K. Modern English-Russian Dictionary (About 170000Words and Expressions), Moscow, Russky Yazyk Media, 2003. 945 p.

222. Online Etymology Dictionary. Electronic version. - Access: http://www.etymonline.com (OED)

223. Oshchepkova, V.V., Shoustilova I.I. Concise English-Russian Dictionary of Great Britain, USA, Canada, Australia, New Zealand. Moscow, 2006. -181 p.

224. Oxford Dictionaries. Electronic version. - Access: http://oxforddictionaries.com (OD)

225. Oxford Advanced Learner's Dictionary. New York, 2000. - 1798 p. (OALD)

226. The Concise Dictionary of Proverbs / J. Simpson. Guild Publishing by arrangements with Oxford University Press, Suffolk, 1990. - 256 p.

227. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology / edited by T.F. Hoad. Oxford University Press, 1988. - 552 p. (CODEE)

228. The New Encyclopedia Britannica / P.B. Norton. In 29 volumes. -Chicago - Auckland - London - Madrid - Manila - Paris - Rome - Seol -Sydney - Tokyo - Toronto, 1993-1994.

229. The Free Dictionary. Electronic version. - Access: http://www.thefreedictionary.com (FD).

230. Список источников иллюстративного материала

231. Barg М. The English Revolution of the 17th Century Through Portraits to Its Leading Figures / M. Barg. Progress Publishers, 1990. - 368 p.

232. Beowulf. Old Text. Electronic version. Access: http://www.humanities.mcmaster.ca

233. Beowulf and the Finnesburg Fragment. A Translation into Modern English by John R. Clark Hall. New Edition. George Allen & Unwin Ltd., 1940. - 196 p.

234. British National Corpus. Electronic version. Access: http://www.natcorp.ox.ac.uk/

235. Churchill, Winston. Their Finest Hour. Volume 2 of Second World War / W. Churchill. New York: Houghton Mifflin, 1986. - 720 p.

236. Clayton, Tim and Craig, Phil. Finest Hour: Battle of Britain / T. Clayton, P. Craig. New York: Simon & Schuster, 1999. - 349 p.

237. Encyclopedia of Contemporary British Culture / P. Childs. Routledge, London, 1999. - 648 p.

238. Kaplan, P., Collier, R. Their Finest Hour: The Battle of Britain Remembered / P. Kaplan, R. Collier. Abbeville Press, 1991.-224 p.

239. King Arthur, and the legend of the Knights of the Round Table. Electronic version. Access: http://www.kingarthursknights.com

240. Mace R. Trafalgar Square Emblem of Empire / R. Mace. Lawrence and Wishart, London, 1976. - p. 338

241. Malory, T. Le Morte D'Arthur, vol. I / T. Malory. Richard Clay & Sons, Limited, 1906. - 528 p.

242. Malory, T. Le Morte D'Arthur, vol. II / T. Malory. Richard Clay & Sons, Limited, 1906. - 560 p.

243. Oldington, R. Death of a Hero / R. Oldington. Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1958. - 443 p.

244. Oxford Dictionary of National Biography. Electronic version. Access: http://www.oxforddnb.com/

245. Robin Hood Tales. Electronic version. Access: http://www.boldoutlaw.com/rhbal/

246. Scott, W. Sir. Ivanhoe / Sir W. Scott. Penguin Books, New-York, USA, 1986.-592 p.

247. The Writings and Speeches of Oliver Cromwell, vol. II The standard academic reference for Cromwell's words. Ed. By Abbott W. C. New York, 1845.-759 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.