Лингвистическое функционирование этнической группы чикано тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Подвальная, Екатерина Юльевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 151
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Подвальная, Екатерина Юльевна
I. Введение.
Макросоциолингвистический подход к изучению языкового существования этнической группы чикано в рамках общей теории двуязычия. i
II. Основная часть.
Глава 1. Исторические этапы формирования этнической группы чикано.
1.1. Демография.
1.2. Социальная структура этнической группы чикано.
Глава 2. О билингвизме чикано.
2.1. Билингвизм и бикультурализм.
2.2. Переключение кодов.
Глава 3. «Испанский чикано»
3.1. Фонологические особенности «испанского чикано».
3.2. Морфологические и синтаксические особенности «испанского чикано».
3.3. Особенности лексического состава «испанского чикано».
3.4. Пачуко Кало'.
Глава 4. «Английский чикано».
4.1. Речевые особенности «английского чикано». Характерные черты сегментного характера.
4.2. Супрасегментные средства языка. Просодика.
4.3. Усвоение «английского чикано» детьми.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Испанский язык на территории юго-западных штатов Америки2003 год, доктор филологических наук Михеева, Наталья Федоровна
Лексические испанизмы в английском языке США1984 год, Козловская, Тамара Петровна
Испанский язык на территории мексиканского штата Табаско2006 год, кандидат филологических наук Смирнова, Ирина Викторовна
Специфика структурно-семантической адаптации заимствований и их функционирование в условиях опосредованных и непосредственных языковых контактов: на материале англо-американизмов в испанском языке Испании и США2006 год, кандидат филологических наук Свинцова, Софья Владимировна
Сопоставительный анализ национально-культурных особенностей языка делового общения: На материале переговоров на английском, испанском и русском языках2004 год, кандидат филологических наук Сапожникова, Екатерина Эрнстовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвистическое функционирование этнической группы чикано»
Макросоциолингвистический подход к изучению языкового существования этнической группы чикано в рамках общей теории двуязычия
В многонациональной лингво-этнической структуре Соединенных Штатов Америки важное место занимают Ыврапюз1. Эта группа населения сама по себе неоднородна, в нее входят иммигранты из различных латиноамериканских стран, население Пуэрто Рико и других испаноязычных анклавов, а также чрезвычайно интересная и вместе с тем малоизвестная у нас динамическая группа чикано.
Наряду с другими чертами, исключительный интерес представляет речевое функционирование этой этнической группы. В отечественной лингвистике этот вопрос до сих пор освещен не был. В зарубежном языкознании имеется немало частных локальных исследований: обобщающие труды также практически отсутствуют.
Целью настоящего исследования явилось, таким образом, обобщенное описание языкового функционирования этнической группы чикано.
Соответственно, первой задачей работы является исследование историко-культурных и экономико-политических условий формирования и функционирования данной общности. Современные представители этнической группы чикано - это различные поколения иммигрантов из Мексики, живущие на территории пяти штатов юго-запада США: Калифорнии, Аризоны, Нью-Мексико, Техаса и Колорадо. Географическая близость Мексики и интенсивная миграция мексиканцев в США, обусловленная исторически и экономически, привели к формированию специфической этнической группы, крайне неоднородной во всех отношениях. Демографические условия, определяющие социальный и демографический статус чикано, повлияли на лингвистический выбор, языковое развитие и функционирование чикано. Культурное многообразие общины чикано в свою очередь является неотъемлемой частью культуры Мексики и США и одновременно продуктом исторически сложившихся отношений этих стран.
Вторая задача исследования состоит в аналитическом описании особенностей двуязычия чикано. Вопрос англо-испанского двуязычия является одним из наиболее широко изучаемых в лингвистической науке Соединенных Штатов. Это объясняется как исторически, так и тем, что испаноязычное
1 «испанцы», испаноговорящие народности население США (в основном - чикано) - самый многочисленный лингвистический и второй по величине национальный миноритет на северо-американском континенте. Современные чикано (потомки иммигрантов из Мексики и новоприбывшие иммигранты) в большинстве своем двуязычны. Определенная специфика проблемы состоит в том, что для ученых США все, что связано с чикано, предстает как полевой материал, который требует все более и более тщательного описания. Оборотной стороной этого положения является отсутствие научной перспективы, ситуация, при которой трудно ожидать работы над обобщением собранного материала. В попытке такого обобщения мы и видим важнейшую задачу данной диссертации.
Третья задача, тесно связанная со второй и из нее вытекающая - состоит в исследовании специфики столь характерного для речи чикано явления переключения кодов. Билингвизм чикано, как и данная черта их речи - кодовое переключение - рассматриваются в данной работе как на основе полученных экспериментальных данных, так и в рамках основополагающих трудов по двуязычию как отечественных, так и зарубежных авторов.
Описание "английского чикано" и "испанского чикано", участвующих в переключении, а также описание арго Пачуко Кало проведено на основе тщательного анализа и последующего осмысления существующих экспериментальных данных и других научных источников, исходя из принципов петербургской лингвистической школы.
Демографическая динамика в Соединенных Штатах Америки свидетельствует о неуклонном возрастании доли испаноязычного населения. Вместе с нею растет и количество социолингвистических проблем. Проблеме чикано принадлежит центральное место в этом круге проблем: именно языковое функционирование представителей этнической группы чикано имеет наиболее сложную структуру и своего рода драматические параметры. Поэтому изучение всего того, что касается этнической группы чикано, в высшей степени актуально.
Материалом для исследования послужили опубликованные записи речи чикано, а также ряд работ, посвященных отдельным локализованным явлениям речи в пространстве англо-испанского континуума. 1
Работа выполнена с применением современной методики исследования двуязычия, разработанной преимущественно отечественными, а также и зарубежными учеными (Л.В.Щерба, В.Ю.Розенцвейг, А.Д.Швейцер, А.Ю.Русаков, У.Вайнрайх, Э.Хауген, Ч.Ферпосон, У.Лабов, Дж. Гамперц и др.)
Научная новизна диссертации состоит, во-первых, в том, что данная проблема впервые рассматривается в отечественном языкознании; при этом, как указывалось выше, обобщающие работы в данной области практически отсутствуют и в зарубежном языкознании. Во-вторых - в применении принципов, разработанных выдающимися русскими лингвистами, к материалу, к которому они не обращались. В-третьих - в дальнейшей разработке элементов самой теории двуязычия.
Практическое значение работы прежде всего заключается в перспективе применения ее результатов к часто встречающимся ситуациям двуязычия в нашей стране. С другой стороны, исследование языкового функционирования этнической общности чикано становится достоянием отечественой науки, базой для аналогичных исследований и основанием для принятия решений в области языкового планирования и языковой политики. ш
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Испанский язык на территории США: штат Флорида2007 год, кандидат филологических наук Антонюк, Елена Викторовна
Отражение языковой картины мира в развитии лексической системы мексиканского национального варианта испанского языка2006 год, доктор филологических наук Чеснокова, Ольга Станиславовна
Образ Плакальщицы (Ла Йороны) как фактор становления этнокультурного самосознания мексикано-американцев2009 год, кандидат культурологии Сорокина, Яна Валентиновна
Андалузский и леонский диалекты в пиренейском национальном варианте испанского языка2006 год, кандидат филологических наук Амехина, Наталья Евгеньевна
Детерминирующие факторы речевого поведения этнических немцев в ситуации иноязычного окружения2006 год, кандидат филологических наук Сержанова, Жанна Александровна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Подвальная, Екатерина Юльевна
Заключение
Проведенное исследование позволяет сделать некоторые обобщающие наблюдения.
1. Речевое функционирование чикано определяется наличием специфического континуума; данный континуум простирается от "стандартного варианта испанского языка" (мексиканский испанский) до "стандартного варианта английского языка" (американский английский). Между ними располагаются так называемые "испанский чикано" и "английский чикано", специфические диалекты, участвующие в переключении кодов в речи чикано.
2. Проведенное исследование ведет к выводу о том, что уникальность английской речи чикано проявляется скорее на фонологическом, а не на синтаксическом уровне. Анализ приведенного в диссертации материала показывает, что наиболее характерным является, во-первых, распределение фонем, во-вторых, - специфика фразовой интонации. При этом для истории английского "этнолекта" чикано характерно то, что он развивался в ситуации стабильного двуязычия, в то время как, например, "афроамериканский английский" прошел через креольскую стадию и стадию пиджина.
3. Испанский "этнолект" представителей этнической группы чикано чрезвычайно неоднороден. В нем можно выделить, с одной стороны, "старый" мексиканско-испанский диалект севера Нью-Мексико/юга Колорадо, с другой стороны, собственно "испанский чикано", который распадается на локальные разновидности. В диссертации выявлены общие черты, характерные для всех локальных и социальных разновидностей «испанского чикано», отличающие его, прежде всего от североамериканских говоров. Эти общие черты опять-таки наиболее ярко выступают в сфере фонетики, а также лексики. Все эти разновидности также объединяются сопротивлением интенсивному и всепроникающему давлению английского языка, питаемым непрекращающимся притоком новых носителей мексиканского испанского.
4. Как и в других ситуациях переключения кодов, в речи чикано данная операция обусловлена социолингвистическими, прагматическими, грамматическими и синтаксическими закономерностями. Специфика переключения кодов у чикано зависит от особенностей социальной ситуации в Астлане, от весьма своеобразного синтаксиса, теснейшим образом взаимосвязанного с чрезвычайно характерным для любой формы речи чикано интонационным рисунком.
5. Рассмотренный материал, особенно то, что касается его динамики, позволяет высказать некоторые предположения о перспективах речевого функционирования чикано. Скорее всего, характерная для данной общины полиглоссия с подвижными этнолектами сохранится надолго. Данный прогноз основывается, во-первых, на ожидаемом сохранении этнополитической ситуации в Астлане; во-вторых, на том, что и испанский, и английский, как полагают исследователи, -будущие языки человечества (наряду с арбским и китайским?).
6. Речевое функционирование чикано представляет особый интерес для нашей науки. Модель, разработанная на данном материале может послужить основой для описания, например, речевого функционирования татар в составе Российской федерации: здесь мы тоже сталкиваемся с разными формами двуязычия и многоязычия в одной среде, с наличием "исконной" территории и огромной зоны рассеяния и т.п.
7. Своего рода крайнюю позицию в речевом функционировании чикано занимает арго Пачуко Кало. Оно отличается потерей ряда грамматических категорий, специфическими источниками заимствований в лексике, особой глоттофорной базой.
Разумеется, "община" чикано так разнообразна и живет в условиях очень сильной "чересполосицы", и к тому же сравнительно мало исследована, что первоочередной задачей лингвистов является составление лингвистического атласа, а также репрезентативного корпуса текстов, в составление которого вполне могли бы внести вклад отечественные ученые.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Подвальная, Екатерина Юльевна, 2000 год
1. Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М., 1980
2. ВайнрайхУ. Языковые контакты. Киев, 1979
3. Лингвистический Энциклопедический словарь. М., 1990
4. Любимова H.A. Фонетический аспект общения на неродном языке.1. Л-д, 1988
5. Народы мира. Историко-этнографический справочник. М., 1988
6. Новое в лингвистике. Выпуск 6. Языковые контакты. М., 1972
7. Новое в лингвистике. Выпуск 7. Социолингвистика. М., 1975
8. Парке Г. История Мексики. М., 1949
9. Пас О. Поэзия. Критика. Эротика. Русская феноменологическое общество, М., 1996
10. Розенцвейг В.Ю. Проблемы языковой интерференции. М., 1975
11. Русаков А.Ю. Севернорусский диалект цыганского языка: интерференция и переключение кодов в сб. «Этнолингвистические исследования. Взаимодействие языков и диалектов» ИЛИ РАН, СПб, 1998
12. Степанов Г. В. Испанский язык в странах Латинской Америки. М., 1963
13. Степанов Г. В. Общее и романское языкознание. М., 1972
14. Степанов Г. В. К проблеме языкового варьирования. М., 1979
15. Хорошаева И.Ф. Мексиканцы США в сб. «Национальные процессы США» М., 1973
16. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М., 1978
17. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М., 1976
18. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л-д, 1974
19. Aguirre A. An experimental sociolinguistic study of Chicano bilingualism. San Francisco, CA, 1978
20. Aitchison J. Language change: progess or decay? Cambridge University Press, 1991
21. Auer P. Code-Switching in conversation: language, interaction and identity. London, 1998
22. Baugh J. Chicano English: The anguish of definition. Newbury, 1980x
23. Bilbao E., Gallart M.A. Los Chícanos. Segregación y educación. Editorial Nueva Imagen, 1981
24. Gumperz J. Linguistic and social interaction in two communities. American Anthropologist 6: 137-153, 1994
25. Herrick E. Interference from Spanish phonology in written English. Texas, A&l University, 1984
26. Hill Y., Hill K. Speaking Mexicano. V.of A, 1986
27. Hock H.H., Brian D.J. Language history, Language change and Language relationship. An introduction to historical and comparative linguistics. N.Y., 1996
28. Jakobson R., Fant G.M., Halle M. Preliminaries to Speech Analysis: The Distinctive Features and their correlates. Cambridge, MA, 1952
29. Labov W. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia, 1972
30. Newmeyer F.J. Linguistics: The Cambridge Survey IV. Language: The socio-cultural context. 1988
31. Oliver T.B., Utrilla Enguita J.M. Léxico del español de Ame'rica: su elemento patrimonial e indígena. Madrid, 1992
32. Paz O. The Labyrinth of Solitude. Grove Press, N.Y., 1996
33. Penalosa F. Chicano Sociolinguistics: a brief introduction. Rowley, MA, 1979
34. Penfield J., Ornstein-Galicia J. Chicano English: an ethnic contact dialect. Amsterdam/Philadelphia, 1985
35. Peters D. The luck of Huemac. A Novel about the Aztecs. Random House, N.Y., 1981
36. Sanchez G: Becoming Mexican American. Ethnicity, Culture and Identity in Chicano Los Angeles, 1900-1945. Oxford University Press, 1993
37. Sanchez R. Chicano Discourse: Socio-historic perspectives. Rowley, MA, 1985
38. Wald B. The status of Chicano English as a dialect of American English. National Center for bilingual research, Los Alamitos, CA, 19831. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
39. Alvarez G. Calo: the "other" Spanish. ETC, a Review of General Semantics, 1967
40. Anzaldua G. Borderlands/La Frontera. The new Mestiza. San Francisco, 1987
41. Chacon E. Pochismos. El Grito 3, 1969
42. Fernandez Mines R. Spanish textbooks for bilingual students. Teaching Spanish to the Spanish speaking newsletter 1, no. 1:3, 1975
43. Romano V. O. El Espejo: The Mirror; Selected Chicano Literature. Berkeley, 197210В1001. ДОЛИНА АНАХУАН80060»
44. Теночтитлан« л, ТануСаойЕ г* " И ".Иста 1 Твотиуахан » « * ' 4 < =\оТесионо г* ^Ром. Теиако ч А ',сиуатл£>& X Н/ИЛЬ ® Чол ул У кала 11. >
45. М И СТЕКИ Названия главнейших туземных племенных
46. Главнбйшне направления передвижений '
47. С Он О РА Современные названия штатов (для ориентировки)
48. МЕКСИКА ПЕРЕД ИСПАНСКИМ ЗАВОЕВАНИЕМ1° у '^о ауо зуо 4^0«.1. ИСПАНСКИЕ ВЛАДЕНИЯ в
49. СЕВЕРНОЙ и ЦЕНТРАЛЬНОЙ АМЕРИНЕк концу XVI в.) у tipo . 490»
50. ПУТЬ НОРТЕСА отЭЕРА НРУС до ТЕНОЧТИТЛАНА (1519 г.)
51. ЗАВОЕВАНИЕ МЕКСИКИ. ИСПАНЦАМИ (XVI в.)60100300территории, отторгнутые сша у мексини в 1545-1553гг. == МЕКСИНА ОКОЛО СЕРЕДИНЫ XIX в. (ВОЙНА с США)8006001000а»100tooago1. JJOiwthe u.s. southwest1. Map 1: Ihe U.S. Southwest
52. Percent of total population by county f 70 or more HH 50-69.9 | | 30-49.9
53. Map 2: Hispanic representation by county• Doña Ana •Las Cruces Mesas*
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.