Личное местоимение первого лица как фактор текстообразования: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Советов, Иван Михайлович

  • Советов, Иван Михайлович
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 180
Советов, Иван Михайлович. Личное местоимение первого лица как фактор текстообразования: на материале английского языка: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2012. 180 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Советов, Иван Михайлович

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. Личные местоимения в общей системе местоимений английского языка

1.1 Грамматическая и функционально-семантическая характеристика личных

местоимений

1.2. Референциальные особенности личных местоимений

1.3 .Личные местоимения в системе дейктических средств английского

языка

1.4.3аместительно-указательное значение в семантике личных

местоимений

Выводы по первой главе

Глава II. Личное местоимение первого лица в диалогической речи

2.1 Адресант речи

2.2. Адресант и адресат речи в диалоге

Выводы по второй главе

Глава III. Личное местоимение первого лица в диктемной организации

монологического текста

3.1 Первое лицо как объединяющий фактор в тексте

3.2 Первое лицо в разных функциональных стилях

3.3 Первое лицо в поэтическом тексте

Выводы по третьей главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

Список цитируемой художественной литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Личное местоимение первого лица как фактор текстообразования: на материале английского языка»

Введение

Класс местоимений, и личные местоимения в частности, издавна привлекал внимание лингвистов. Но до настоящего времени своеобразие семантики личных местоимений остаётся недостаточно изученным, ещё менее исследованными являются их функции, способствующие формированию речевых единиц и целых текстов. Исследованию местоимений, местоименного значения, классификации местоимений по частям речи, изучению и описанию феномена референции и дейктических элементов посвящено большое количество диссертационных и монографических работ (Волков, 1984; Кирвалидзе, 1991; Леванова, 1986; Арутюнова, 1988, 2007; Бурлакова, 1988; Вольф, 1974; Елисеева, Селиверстова, 1987; Селиверстова, 1988; Зернов, 1988; Кобков, 1964; Лайонз, 1978; Майтинская, 1968, 2009; Падучева, 1985; Якобсон, 1972; Abbott, 2010; Bhat, 2004; Bellert, 1989; Bloomfield, 1933; Kryk, 1987; Thavenius, 1983).

В последнее время отмечается рост интереса к функционированию местоимений и других дейктических слов в тексте, при этом акцент ставится на текстообразующую функцию личных местоимений (Алпатов, 1993; Березко, 1987; Ещенко, 1986; Ковшова, 2009; Bellert, 1989; Stede, 2007). По нашему мнению, подобный интерес к местоимениям вызван рядом факторов:

1) проблема местоимений в силу своей специфики представляет непреходящий лингвистический интерес и значительные трудности для исследователей языка. Своеобразие семантики личных местоимений, содержащих в себе синкретично, как грамматические, категориальные значения, так и собственно лексические признаки, остается недостаточно изученным;

2) частотность употребления дейктических элементов чрезвычайно высока;

3) внимание к периферийным участкам языка постоянно возрастает;

4) изучение синтактико-стилистических функций местоимения в аспекте "текстовой грамматики" только начинается. Достаточно изученными можно считать лишь функции местоимения как средства связи между предложениями.

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию семантических и функциональных особенностей эгоцентрического элемента дейктической системы, а именно - личного местоимения первого лица в художественной диалогической и монологической речи.

Актуальность работы обусловлена особой ролью местоимения первого лица в формировании связного текста. Специфика этой роли, определяемая знаковым статусом местоимения первого лица - обобщенным именем говорящего/пишущего, до сих пор остается недостаточно изученной с позиций современной теории текста/дискурса.

Целью настоящего исследования является исследование семантики, а также референциальных и дейктических особенностей личного местоимения первого лица как важнейшего средства образования и скрепления текста.

Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:

1) рассмотреть грамматические и функционально-семантические характеристики всей системы личных местоимений для уточнения места личного местоимения первого лица в этой системе;

2) описать референциальные свойства личных местоимений с выделением дейктического аспекта их семантики;

3) исследовать заместительно-указательное значение в семантике местоимения первого лица;

4) исследовать функционирование личного местоимения первого лица в диалогической и монологической речи;

5) установить основную текстовую функцию личного местоимения первого лица.

Объектом исследования является личное местоимение первого лица как важная составляющая системы личных местоимений.

Предметом исследования является функционирование личного местоимения первого лица в тексте.

Источником фактического материала послужили произведения современных американских и британских авторов. Исследование проведено на материале диктемных единиц, выделенных из произведений художественной литературы, научных и публицистических текстов (общим объемом 6000 страниц) методом сплошной выборки.

В исследовании используется комплексная методика лингвистического анализа, которая включает метод лингвистического наблюдения и описания, контекстуальный анализ, интерпретативный анализ, а также разные приемы систематизации и количественной оценки.

Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования отечественных и зарубежных лингвистов (Н.Д. Арутюнова, JI.C. Бархударов, Э. Бенвенист, М.Я. Блох, В.В. Виноградов, Е.М. Вольф, И.Р. Гальперин, В.В. Гуревич, Т.А. ван Дейк, Б.А. Ильиш, И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов, К.Е. Майтинская, Е.В. Падучева, A.M. Пешковский, А.И. Смирницкий, 3. Я. Тураева, A.A. Уфимцева, Р. Якобсон, В. Abbott, L. Bloomfield , О. Jesperson, J. Lyons, R. Quirk, G. Leech, W. Quine, H. Sweet).

Научная новизна диссертации заключается, прежде всего, в комплексном подходе к рассматриваемому языковому феномену, строго учитывающем двойственность функциональной семантики личных местоимений, которая совмещает в себе заместительный и указательный аспекты. Именно это совмещение определяет особую роль личного местоимения первого лица как фактора текстообразования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Среди частей речи местоимения выделяются на основе заместительно-указательной семантики. Местоимения занимают промежуточное положение между знаменательными и служебными словами. Особый подкласс местоимений составляет система личных местоимений, заместительно-

указательная функция которых непосредственно связана с ситуацией речевого общения. Система личных местоимений делится на две части: подсистема, обозначающая говорящего и слушающего, и подсистема, указывающая на лицо или предмет вне ситуации речевого общения.

2. Личные местоимения "I" и "you", являясь языковыми обозначениями коммуникативых участников речевого акта - говорящего и слушающего, выступают в качестве организующих элементов диалогического общения. У каждого личного субститута очерчена своя сфера действия, а его формальное отношение к замещаемой номинации определяется грамматически. При этом первое лицо, отраженное в контекстуальной семантике местоимения, выступает в качестве непосредственного и ведущего фактора реализации коммуникативного контакта и ситуативной ориентации акта общения.

3. Выступая фактором, организующим коммуникативный акт, единое "Я" становится организатором целого текста ~ как обиходного, так и художественного. Разные фрагменты текста объединяются вокруг этого дейктического элемента. Содержательная семантика "Я" функционально раздваивается, выделяя аспект контекстной зависимости и противоположный ему аспект контекстообразования. Во втором аспекте имеет место градация семантики "Я" по степени обобщения: от конкретного значения (конкретное лицо) до абстрактного значения (человек вообще). В последнем качестве "Я" воплощает в себе образ автора, который выражает свое речемыслительное действие в порождаемом тексте. Оба указанных аспекта семантики первого лица с высокой степенью продуктивности участвует в реализации создания текста как целого, выступая в качестве действенного фактора реализации ведущих категорий текста: смысловой связности, синтаксического скрепления и композиционно-информационной целостности.

4. В поэтическом тексте на первый план выступает субъект речевого действия. Эгоцентрический элемент играет особую роль в поэтическом тексте, что обусловлено характерными чертами стихотворного текста. "Я" аккумулирует душевные переживания героя, становится автосемантичным. В

поэтическом тексте наличие значительного числа местоимений диктуется темой стихотворения. Личные местоимения наряду с другими элементами создают строчечную организацию лирического текста.

Теоретическая значимость исследования заключается в комплексном описании системы личных местоимений с указанием статуса личного местоимения первого лица в общей группе личных местоимений. Кроме этого, в исследовании показана роль личных местоимений в организации текста с учетом двойственности функциональной семантики личных местоимений, которая совмещает в себе заместительный и указательный аспекты.

Практическая значимость исследования заключается в том, что материалы и выводы могут быть использованы в лекционных курсах по общему языкознанию, теоретической грамматике, стилистике английского языка, а также при написании курсовых и выпускных квалификационных работ.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены в виде докладов на ежегодных научно-практических конференциях в КГПИ (2009, 2011). Основные положения и результаты исследования отражены в 6 публикациях, среди которых 3 статьи опубликованы в журналах, рекомендованных ВАК РФ.

Объем и структура диссертации определяются целью и проблематикой исследования; работа состоит из введения, трех глав, выводов по каждой главе, заключения и списка используемой литературы (список включает 199 наименований). Общий объем диссертации составляет 180 страницы.

Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются общая цель и конкретные задачи исследования, определяются объект, материал и методы исследования, указываются теоретическая и практическая значимость работы, новизна ее выводов; выдвигаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе рассматриваются различные точки зрения, существующие в лингвистической литературе на основные проблемы,

связанные с местоимениями: 1) место в системе частей речи, 2) семантические особенности личного местоимения первого лица и системы личных местоимений в целом, 3) референциальные особенности личных местоимений, 4) дейктические особенности личного местоимения первого лица.

Во второй главе анализируется функционирование личных местоимений первого и второго лица в диалогической речи, в которой они выражают соответственно адресанта и адресата высказывания. В главе выявляются контекстуальные и прагматические факторы, детерминирующие актуализацию местоимения первого лица в диалогическом тексте. Кроме этого, описываются факторы, влияющие на категорию связности в диалогическом тексте.

Третья глава посвящена рассмотрению роли личного местоимения первого лица в организации монологического текста и выявлению особенности его употребления в научной и художественной прозе, а также в лирическом произведении. В главе выдвигается тезис о том, что одним из дистинктивных признаков текста является интеграция его частей в единое целое, в создании которого существенную роль играет личное местоимение первого лица, отражающее авторское "Я".

В заключении обобщаются результаты исследования и намечаются возможные перспективы дальнейшего изучения системы личных местоимений в английском языке.

Глава I. Личные местоимения в системе английских местоимений

1.1. Грамматическая и функционально-семантическая характеристика личных местоимений

Грамматические значения языковых единиц оказываются связаны с "членением" мира с помощью грамматических категорий. В лингвистике принято различать грамматические и неграмматические значения. Значение называется грамматическим, если в языке оно обязательно реализуется. С этой точки зрения значение числа в русском языке является грамматическим, так как всякое существительное обязательно имеет число - единственное или множественное. Обычно в качестве грамматических, т.е. подлежащих обязательному выражению, выступают абстрактные значения (времени, числа, деятеля, объекта, причины, цели, контакта, обладания, знания, ощущения, модальности, реальности, потенциальности, возможности, умения и т. п.).

С лингвистической точки зрения представляют интерес те значения, которые хотя бы в некоторых языках являются грамматическими: именно они "входят" в структуру языка (правила кодирования сообщений), независимо от того, являются ли они в данном языке грамматическими или нет [Апресян 1966:105-106].

Считается, что язык тем совершеннее, чем меньше доля выражаемой в высказывании обязательной информации, навязываемой исключительно правилами кодирования, а не существом сообщаемого.

Любые лексические различия могут быть выражены с помощью грамматических категорий и тем самым представлены в качестве грамматических значений в каком-либо языке. Безотносительно к языку нельзя указать никакой границы между лексическими и грамматическими значениями. Определить явление, вещь, предмет, отношение и т. п., исходя из

природы явлений, невозможно: их определение всегда подразумевает обращение к грамматическим категориям того или иного конкретного языка [Уорф 1960:171-172].

Язык действительно оказывает известное влияние на мышление и познавательную деятельность человека. Во-первых, язык обеспечивает возможность человеческого мышления и познания. Во-вторых, в языке (в грамматических категориях) в той или иной мере фиксируются результаты предшествующих этапов познания действительности.

Идея картины мира прозрачно выступает в учении о так называемых "понятийных категориях", сформулированном датским языковедом-философом Отто Есперсеном и российским языковедом-философом академиком И.И. Мещаниновым. Согласно этому учению, человеческое сознание, анализируя мир, вырабатывает отражающие его понятийные категории; эти категории передаются в одних языках одними средствами, а в других - иными (грамматическими, лексическими). Языковые средства - это техника выражения сознания, сами же понятия - его содержание. В системе понятий, хоть и специфических в разных культурах, выявляется некая фундаментальная общность, объединяющая разноязычных людей в род человеческий [Блох 2007:103].

Очевидно, что предшествующий уровень познания действительности, в определенной степени зафиксированный в языке, не может не оказывать влияния на последующие этапы познавательной деятельности человека, на сам подход познающего субъекта к объектам действительности, в частности, в связи с категоризацией мира в языке, поэтому можно говорить о явлении языковой апперцепции, которая проявляется в активной роли языка в познании [Панфилов 1975:7]. Грамматические категории и соответствующие им значения более консервативны и изменяются гораздо медленнее, чем лексический состав языка. Это приводит к тому, что новое содержание, зафиксированное в лексических значениях языковых единиц, начинает

противоречить грамматическим значениям, с которыми оно оказывается связанным.

Современному обыденному сознанию свойственно отличать реальную действительность от мыслимой и параллельно этому - лексические значения от грамматических форм их выражения. В определенном отношении можно сказать, что некоторые грамматические категории современных языков являются памятниками минувших эпох в развитии человеческого сознания.

Лексические и грамматические значения дополняют друг друга и только в своем единстве образуют картину мира, фиксируемую в данном языке. С этой дополнительностью мы сталкиваемся при переводах с одного языка на другой: одна и та же информация в одних языках фиксируется в лексических, а в других - в грамматических значениях [Лебедев 2004:539-546].

Термины, выражающие в разных языках понятие "местоимение", восходят большей частью к античным грамматическим терминам — греческому antonymia или латинскому ргопотеп, которыми обозначались слова, используемые в качестве заменителей имен [Виноградов 1986:319].

В современных западных языках либо сохранены классические термины, например франц. pronom, англ. pronoun, фин. pronomini, либо употребляются их калькированные переводы, например русское местоимение, венгерское nevmas; в немецком значение термина несколько расширено: Fürwort "заместитель слова" (дословно "за слово").

Встречаются термины и другого рода. Например, в индийском языкознании местоимение называется sarva-naman "выражение для любого понятия" [Майтинская 1968:25-26].

В энциклопедическом словаре местоимение определяется как лексико-семантический класс знаменательных слов, в значение которых входит либо отсылка к данному речевому акту (к его участникам, речевой ситуации или к самому высказыванию), либо указание на тип речевой соотнесенности слова с внеязыковой действительностью (его денотативный статус) [Большой энциклопедический словарь под ред. Ярцевой 1998:294].

Одни ученые сущность местоимений находят в их лексическом значении, другие - в их функции, третьи одинаково важными считают обе упомянутые особенности. Многие ученые подчеркивают лексические особенности местоимений. "Местоимения — это слова, конкретное реальное значение которых определяется всецело ситуацией. Неограниченная возможность самых разнообразных конкретных значений в местоимениях приводит к тому, что в отрыве от данной ситуации они обладают всеобщностью значения" [Ашнин 1956:7].

О трудности и даже невозможности проведения четкой границы между лексическим и грамматическим аспектами в значении личных местоимений написано много. Высокая степень абстрактности значения местоимений, его обобщенность и отвлеченность признаются многими лингвистами (Э. Бенвенист, A.M. Пешковский, М.И. Стеблин-Каменский и др.).

Класс местоимений имеет ряд характерных признаков. Местоимения -закрытые малые системы: они стабильны и непополняемы, их единицы исчислимы, и, что очень важно, составляя вместе особую часть лексической системы, они имеют точки соприкосновения как посредством самих единиц, так и в сферах смыслового членения и в собственной внутренней парадигматике [Шведова 2005:448].

Не являясь грамматической группировкой слов, местоимения образуют, однако, лексико-семантический класс слов, единство которого обусловлено его принципиальной ролью в осуществлении референции: это слова, в значение которых входит либо отсылка к акту речи, либо указание на тип соотнесенности высказывания с действительностью.

По мнению М.И. Стеблина-Каменского, местоимения — это слова, выражающие отношение говорящего к действительности, требующие уточнения в процессе речи по отношению к предмету речи.

Специфическим признаком местоимений М.И. Стеблин-Каменский считает их особую функцию в речи: они всегда требуют конкретизации, за исключением неопределенных, отрицательных и вопросительных

местоимений, само значение которых исключает конкретную соотнесенность [Стеблин-Каменский 1957:82-83].

В. Вундт подчеркивает чисто заместительную функцию указательных, вопросительных, неопределенных и относительных местоимений [\¥ипсИ: 1921:40].

По мнению Э. Бенвениста, весьма важно признание, что местоимения не составляют единой категории. Одни из них связаны с синтаксисом, другие — с моментами речи, являющимися уникальными. При помощи местоимений, относящихся ко второму из указанных разрядов, язык говорящим актуализируется в речь [Бенвенист 2002:34].

Местоимения обладают предельно обобщенным значением: они указывают на любые предметы, существа, отвлеченные понятия, не называя их. Это в высшей степени обобщенная часть речи, актуализирующаяся в контексте, в ситуации, но лишённая предметного реального содержания в отвлечении от конкретной ситуации [Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981:70].

Термин личное местоимение употребляется в узком или широком смысле слова. В узком понимании этим термином обозначаются лишь собственноличные местоимения типа русских "Я", "Ты". В широком понимании к личным местоимениям могут быть отнесены любые местоимения, которые могут изменяться по лицам или составлять ряды местоимений, различающихся по указанию на грамматическое лицо.

Проблемы указательных и личных местоимений тесно переплетаются. Личные и указательные местоимения, как правило, связаны по происхождению. Личным местоимениям (в широком понимании термина), как и указательным, свойственно указание на говорящего.

Личные местоимения, как и указательные, объединяются в осложненную систему типов указания на степень удаленности от говорящего. Более того, личные местоимения в данной системе распределяются более стройно, чем указательные: "сфера говорящего" более четко представлена местоимением,

обозначающим "Я", "сфера собеседника" более четко представлена местоимением, обозначающим "Ты". Естественно, что личные местоимения характеризуются также и специфическими, только им свойственными особенностями [Майтинская 1968:140-141].

Личные местоимения являются ядром всего класса местоимений. Личные местоимения как в именительном, так и в объектном падеже, имеют категорию числа и лица.

Категория лица определяется через понятие ролей участников ситуации: первое лицо используется говорящим для указания на себя как на субъект дискурса; второе лицо используется для указания на слушающего; третье лицо употребляется для указания на лица и предметы, отличные от говорящего и слушающего. Третье лицо следует отличать от первого и второго по ряду особенностей. В то время как говорящий и слушающий присутствуют в составе любой ситуации, другие упоминаемые лица и предметы не только могут отсутствовать в самой ситуации высказывания, но оставаться вообще неидентифицированными. Это означает, что категория третьего лица может соединяться с такими категориями, как определенность или неопределенность.

Местоимения первого и второго лица всегда относятся к человеку. В баснях и сказках с помощью языковых средств часто "персонифицируются" животные и вещи, и когда они начинают говорить о себе на языке с выраженной родовой системой, происходит, видимо, автоматическое переключение на категориальный признак "человеческий".

Местоимения третьего лица могут относиться к людям, животным и неодушевленным предметам. Это не означает, конечно, что указанные разграничения синтаксически релевантны в третьем лице для всех языков; это просто значит, что если такие разграничения проводятся в языке, то в соединении с первым и вторым лицом они будут нейтрализоваться.

Наконец, представляется разумным говорить, что в то время как первое и второе лицо являются положительными членами категории лица, третье

лицо является, по существу, отрицательным понятием; в противоположность первому и второму лицу, оно не обязательно соотносится с участниками ситуации высказывания [Лайонз 1978:293].

Первое лицо относится к говорящему, we обычно обозначает говорящего совместно с другим лицом (или с группой лиц), с которым говорящий считает себя связанным. Это может быть: we = I + you; we = I + he; we = I + they.

"Первое лицо" (ego) и "второе лицо" (tu) обладают разным статусом в рамках категории лица: первичным является разграничение между "первым лицом" (+ego 'плюс эго') и "не-первым лицом" (-ego 'минус эго'), а разграничение между "вторым лицом" и "третьим лицом" вторично.

Наиболее правильный анализ традиционно выделяемых личных местоимений единственного числа в английском языке в терминах их компонентных дейктических признаков должен был бы выглядеть так: / = [+ego]; you (единственного числа) = [-ego, +tu]; he "он", she "она", it "он, она, оно" = [-ego, -tu]. Не, she и it различаются, далее, с помощью недей-ктических признаков рода. Эти признаки рода в английском языке нейтрализуются, когда признак лица объединяется с признаком множественности, то есть they "они" является формой, нейтральной по отношению к роду. Этот вид нейтрализации весьма распространен: его мы также находим, например, в русском и немецком языках. Другими словами, первое лицо является доминирующим членом категории лица [Лайонз 1978:294].

Второе лицо относится к одному или более людям, к которым обращаются. Третье лицо относится к одному или более другим людям или вещам. В третьем лице единственного числа личные местоимения различаются по родам: мужской - he; женский - she; и безличное - it [Quirk, Greenbaum, Leech 1983:97].

Местоимение we "мы" следует понимать как "я плюс одно или более других лиц". Эти другие могут включать или не включать слушающего. Иными словами, we "мы" не есть множественное число от /, скорее, оно

включает соотнесенность с / и выражает множественность [Лайонз 1978:294].

В отличие от остальных личных местоимений, и обозначает все то, что не относится к понятию "лицо". Следовательно, в этом разряде местоимений можно найти четкое противопоставление указания на лицо и "не лицо".

Разграничение лица и "не лица" лексическим средством (различными формами местоимений) сменило ранее имевшуюся у этих местоимений категорию грамматического рода. Лингвисты говорят об Ы как о личном местоимении среднего рода, но, по мнению таких грамматистов, как В.Н. Жигадло, И.П. Иванова и Л.Л. Йофик, категория грамматического рода в английском языке отсутствует; Ы обозначает те понятия и предметы, которые не могут рассматриваться как лица. С этой точки зрения местоимение и является предметным.

Вследствие того, что в процессе исторического развития английского языка за и закрепилось значение указания на все то, что не обозначает лицо, это местоимение приобрело значение слова, выражающего указание анафорического или предваряющего характера. По происхождению и является местоимением третьего лица единственного числа среднего рода. Только в одной, чисто служебной функции - подлежащего безличного предложения - Ы не обладает ни анафорическим, ни предваряющим значением.

В системе местоимений центральное место занимают личные, притяжательные (посессивы) и указательные (демонстративы), которые объединяются рядом общих системных свойств, хотя между ними имеются и существенные различия [Вольф 1974: 3].

Из всех местоимений личные местоимения более развиты морфологически, так как они имеют относительно развитую категорию падежа, представленную именительным и объектным падежами.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Советов, Иван Михайлович, 2012 год

Библиография

1. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. - М.: Наука, 1964. - 104 с.

2. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. - JL: Наука, 1973. -366 с.

3. Аксаков К.С. Конспект последних двух отделов первой части Русской Грамматики. - Полн. собр. соч. - М.: 1875, т. 3, ч. 2: Сочинения филологические. - 541 с.

4. Алпатов В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку // Вопросы языкознания, №3,1993. - С. 15 - 26.

5. Антонова A.B. О некоторых грамматических средствах создания синтаксической симметрии при параллелизме// Сб.: Вопросы теории английского языка. -М.: 1975.- С. 126-131

6. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. -М., 1966.-С. 105-106

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка - Л.: Просвещение, 1990. - 330 с.

8. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания-1982, №4. - С. 86-91.

9. Арутюнова Н.Д. Референция и проблемы текстообразования. - М.: Наука, 1988.-81с.

10. Арутюнова Н.Д. Референция имени и структура предложения//Вопросы языкознания, №2, 1976. - С. 24-35

11. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. - М.: Изд. ЛКИ, 2007 - 384 с.

12. Атватер И. Я Вас слушаю. - М.: Изд. "Экономика", 1988. - 120 с.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: 1966. - 608 с.

14.Ашнин Ф.Д. Указательные местоимения и их производные в азербайджанском, турецком и туркменских языках. - Дисс. канд. филол. наук. - М.:1956,- 187 с.

15. Бабаев К. В. О происхождении личных местоимений в языках мира // Вопросы языкознания, №4, 2009. - С. 119-136.

16. Бак Д.П., Тюпа В.И. Б. О. Корман. Лирика и реализм.//Филологические науки-1987, №5.-С. 86-87.

17. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. -М.: Высшая школа, 1975. - 155 с.

18. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.: Высшая школа, 1963. - 426 с.

19. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. - М.: Художественная литература, 1986. - 543 с.

20. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. - М.: Советская Россия, 1979. - 320 с.

21. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М.: 2002.- 447 с.

22. Березко М.Д. Текстообразующая функция субститутов (на материале указательного местоимения that и существительных широкой семантики).// Сб. научн. тр. - М., 1987. - Вып. 285 - С. 21-31

23. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка.//Вопросы языкознания-2000, №4. - С. 56-67.

24. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка.// Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц//Сб. статей к юбилею М.Я. Блоха - 4.1 - 2004: Барнаул-Москва - С. 10-29.

25. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики-М.: Высшая школа, 2005 -237 с.

26. Блох М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. - М. 1976 -107 с.

27. Блох М.Я. Предикация как фактор существования предложения. —Сб. научных трудов МПГУ: М. 2001. - С. 90-92

28. Блох М.Я. Мышление, поведение и язык. - Сб. материалов научной сессии по итогам научно-исследовательской работы на фак-те ин.яз. МПГУ: М. 2008. -С. 3-6.

29. Блох М.Я. Проблемы регуляции речевого общения. - Материалы науч. конференции: Актуальные проблемы семантики, лингвистической типологии и лингводидактики: М. 1998. - С. 21-25.

30. Блох М.Я. Принципы коммуникативно-парадигматической лингвистики/ Сб. материалов междунар. конференции к 85-летию проф. М.Я. Блоха в 2х ч. Язык, культура, речевое общение - М.: Прометей, 2009. - С. 22-27

31. Блох М.Я. Коннотативный аспект функциональной семантики предложения. Функциональная семантика синтаксических конструкций-Сб. научных трудов МПГИ: М. 1985. - С. 3-13

32. Блох М.Я., Поляков С.М. Строй диалогической речи//Монография - М.: 1992.- 150 с.

33. Блох М.Я. Актуальное членение предложения как фактор парадигматики // В сб. статей <Проблемы грамматики и стилистики английского языка> - М.: 1973а.-С. 171-194

34. Блох М.Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая парадигматика// В сб. статей <Проблемы грамматики и стилистики английского языка> - М.: 1973. — С. 195-225

35. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию.- Т 2 -М.:1963. - 391 с.

36.Бондарко A.B. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды.//Вопросы языкознания, №1,1985.- С. 13-23.

37. Бурлакова В. В. Семантика в анафоре и дейксисе// Трехаспектность грамматики (на мат. англ. яз.) - С-Пб, 1942. - С. 39-51.

38.Бурлакова В.В. Дейксис из кн. Спорные вопросы английской грамматики -JL: Издательство Ленинградского университета, 1988. - 123 с.

39.Бухбиндер В. А., Розанов Е. Д. О целостности и структуре текста. //Вопросы языкознания,№6,1975. - С. 73-86

40. Васильева А.К. О природе частей речи как системы классов полнозначных слов // Филолог, науки, №6,1973. - С. 66 - 74

41. Вейхман Г.А. Новое в грамматике современного английского языка: Учебное пособие для вузов - М.: Астрель, ACT, 2002. - 544 с.

42. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

43. Виноградов В.В. О задачах истории русского литературного языка преимущественно XVII-XIX вв. Известия АН СССР. В. 3. - М., 1946.

44. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения.-М.: 2009. - 176 с.

45.Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. - М., 1974. - 224 с.

46. Волков H.H. Семантика и дейктические функции личных местоимений в современном английском языке: Автореф. диссерт. уч.ст. канд. филол. наук -М.:1984 - 23с.

47. Ворожбитова А.А.Теория текста М: Высшая школа, 2005. - 367 с.

48. Воркунова И.И. Высказывание в структуре художественного текста// Пособие по лингвистическому анализ, текстов для студентов старших курсов -М.: 2006. -40с.

49. Гак В. Г. К проблеме соотношения языка и действительности//Вопр. языкознания, № 5,1975.- С. 12-22

50. Галкина-Федорчук Об экспрессивности и эмоциональности в языке - в кн. Сборник статей по языкознанию - М.: 1958 - с.

51.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования-М.:1981.-133 с.

52. Гальперин И.Р. О понятиях "стиль" и "стилистика"//Вопр. языкознания, № 6, 1974,- С. 14-25

53. Гальперин И.Р. К проблеме зависимости предложения от контекста// Вопр. языкознания, № 1,1977. - С. 48- 55

54. Гальперин И.Р. О понятии "текст'7/Вопр. языкознания - 1974. № 6.- С. 68-77

55. Герменевтика и деконструкция / Под ред. Штегмайера В., Франка X., Маркова Б. В. СПб.,1999. - 242 с.

56. Гущина Л.В. Категория связности в диалогическом тексте / Сб. материалов междунар. конференции к 85-летию проф. М.Я. Блоха в 2х ч. Язык, культура, речевое общение - М.: Прометей, 2009. - С. 163-167

57. Гуревич В.В. О категории "определенность-неопределенность"// Проблемы языкознания и теории английского языка - М.: 1978. - С. 24-38

58. Гуревич В.В. О "субъективном" компоненте языковой семантики//Вопр. языкознания - 1998, № 1. С. 27-35

59. Гуревич В.В. Указательная связь в общей системе синтаксических связей//Вопр. языкознания - 1994, № 2. С. 75-81

60. Гуревич В. В. Модальность, истинностное значение, референция //Вопр. языкознания - 1989, № 6. С. 95-101

61. Гуреев В.А. Языковой эгоцентризм в новых парадигмах знания // Вопр. языкознания - 2004, № 2. С. 57-67

62. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация./ Сб. работ. - М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

63. Дресслер В. Синтаксис текста// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8-М.: Прогресс, 1978.-С. 117-137

64.Елисеева А.Г., Селиверстова О.Н. Семантическая структура местоименного значения// Вопр. языкознания - 1987, № 1. С. 79- 92

65. Ещенко Ю. Ф. Реализация значения вторичной номинации анафорическими словами// Нормы реализации языковых средств.- Горький, 1986.-С. 43-49

66. Ещенко Ю. Ф. О системе местоименного замещения в современном английском языке// Вестник Харьковского университета - 1976 -№14 , Вып. 9-С. 32-37.

67. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык Теоретический курс грамматики - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. - 289 с.

68. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи.//Вопросьг языкознания-1964, №6. - С. 26-38.

69. Зернов Б. Е. Спорные вопросы английской грамматики-JL: 1988. - 280 с.

70. Земская Е.А. Словообразование и текст// Вопр. языкознания - 1990, № 6. С. 17-30

71. Золян С.Т. О стиле лингвистической теории: P.O. Якобсон и В.В. Виноградов о поэтической функции языка // Вопр. языкознания -2009, № 1. С. 3-8

72.Ильиш Б.А. Строй современного английского языка - Л.: 1971. - 366 с.

73. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка - М.: Высшая школа, 1981. - 286 с.

74.Ильиш Б.А. Строй современного английского языка - Л.: 1971. - 366 с.

75.Исмагилова A.B. Строй текста современного делового письма на английском языке //Пособие по стилистике и теоретической грамматике английского языка- М.: 1981. - 55 с.

76. Кваскова Л.В. Коммуникативные интродукторы как прагматические дескрипторы вербального общения//Функциональный анализ значимых языковых единиц в парадигматике и синтагматике - Новосибирск: 1991. - С. 42-46

77. Кирвалидзе Н.Г. Дейктические средства в системе современного английского языка и их роль в организации текста: Автореф. диссерт. уч.ст. канд. филол. наук - Л.: 1991. - 26 с.

78.Кобков В.П. Замещение в английском языке - Новосибирск: 1984.- 55 с.

79. Кобрина H.A., Корнеева Е.А. и др. Грамматика английского языка. — М., 1985.-287 с.

80.Ковшова М.Л. Лингвистический анализ текста(речевая манипуляция)//Вестник Московского ун-та. Сер. 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009, №1. С. 46-55.

81. Ковтунова И. И. Поэтическая речь как форма коммуникации//Вопр. языкознания -1986, № 1. С. 3-13

82. Кожина М.Н. О понятии стиля и месте языка художественной литературы среди функциональных стилей. - Пермь, 1962. - 62 с.

83. Кохановский В.П. Основы философии науки М.:2002. - 603 с.

84.Кохановский В.П.Философия науки в вопросах и ответах: Учебное пособие для аспирантов. - Ростов н/Д.:Феникс, 2006. - 352 с.

85.Кривоносое А. Т. Лингвистика текста и исследование взаимоотношения языка и мышления// Вопр. языкознания -1986, № 6. С. 23- 37

86. Кривоносов А. Т. «Текст» и логика// Вопр. языкознания -1984, № 3. С. 3043

87. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука. // Вопросы языкознания, № 4, 1994. - С. 3446

88. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику /Пер. с англ. В.А. Звегинцева - М.: Прогресс 1978. - 543 с.

89. Лебедева Н.В. Об эстетической функции языка и лингвистических основах поэтической речи// В сб. статей <Синтаксические исследования по английскому языку > - М.: 1971. - С. 55-58

90. Лебедева Н.В. О стихотворной форме и поэтическом стиле(на материале русского и английского языков)// В сб. статей <Синтаксические исследования по английскому языку > - М.: 1971. - С. 59-63

91. Лебедева Н.В. О некоторых синтаксических признаках стихотворной речи // В сб. статей <Проблемы грамматики и стилистики английского языка> - М.: 1973. - 58-68 с.

92. Лебедева Л. Б. Референциальные критерии в типологии высказываний // Вопросы языкознания -1991, № 6. С. 51- 63

93. Леванова А.Е. Личные местоимения в структуре текста: Автореф. дисс. канд. филол. наук- Л.: 1986. - 16 с.

94. Левицкий Ю.А.Лингвистика текста М: Высшая школа, 2006. - 207 с.

95.Леонтьев A.A. Фиктивность семантического критерия при определении частей речи - Вопросы теории частей речи (На материале языков различных типов) - Л.: 1968. - С. 80-86.

96. Лешка О. К вопросу о частях речи в описательной грамматике славянских языков // Грамматическое описание славянских языков / Под ред. Н.Ю.Шведовой.-М.:1974.- С. 31- 38.

97. Лосева Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие (сложные синтаксические целые)//Русский язык в школе-1972, №1.- С. 61-67

98. Лосева Л.М. К изучению межфразовой связи (абзац и сложное синтаксическое целое) //Русский язык в школе-1967, №1.- С. 89-93

99. Майсак Т.А., Татевосов С.Г.. Пространство говорящего в категориях грамматики, или Чего нельзя сказать о себе самом // Вопр. языкознания -2000, №5. С. 68- 80

100. Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем- М.: Наука, 1968, 2009. - 308 с.

101. Маслов Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста.-Таллин: 1975.- 104 с.

102.Маловицкий Л.Я. О местоимении <он>//Русский язык в школе-1972, №1.-С. 59-60

ЮЗ.Мальченко A.A. Повтор как средство текстуальной связи в сверхфразовых единствах присоединительного и встречного типа// Сб. Вопросы теории английского языка. - М.: 1975.- С. 115-125

104. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов/ Перевод с фр. Н.Д. Андреева. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 440 с.

105.Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи - Л.: 1978. - 387 с.

106.Меновщиков Г. А. Указательные местоимения в эскимосском языке.//Вопросы языкознания-1955, №4. - С. 26-41

107.Москальская О. И. Семантика текста.// Вопросы языкознания, № 6, 1980. -С. 32-42.

108.Мыркин В.Я. Типология личного местоимения и вопросы реконструкции его в индоевропейском аспекте// Вопр. языкознания, 1964, № 5. С. 78- 86

109.Нёргор - Сёренсен Й. Референциальная функция русских местоимений (в сопоставлении с местоимениями некоторых других славянских языков)// Вопросы языкознания, № 2, 2002. - С. 35-47.

110. Новая философская энциклопедия - М., 2000 - 2001. - 2 том.

111. Орлов Г. А. Новейшие исследования английской литературно-разговорной речи. // Вопросы языкознания, № 5, 1993. - С. 119 -129.

112. Павский Г.П. Филологические наблюдения над составом русского языка. Рассуждение второе- С.-Петербург.: 1850 - 239 с.

113. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью-М.: 1985.-271 с.

114.Пазухин Р. В. Язык, функция, коммуникация // Вопросы языкознания, № 6, 1979.-С.41-50

115.Панфилов В. 3. Язык, мышление, культура // Вопросы языкознания, №1, 1975.-С.3-12

Пб.Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении - М.:2001 -544 с.

117.Перцов Н.В. О неоднозначности в поэтическом языке // Вопросы языкознания, № 3,2000. - С. 55-82.

118.Поляков С.М. Сложное диалогическое единство//Межвузовский сборник научных трудов функциональные аспекты слова и предложения> - М.: 1985. -С. 66-75

119. Поляков С.М. Зачинные интродукторы в диалогическом тексте //Межвузовский сборник научных трудов Функциональные аспекты слова и предложения> - М.: 1985. - С. 42-46

120. Поспелов Н.С. Соотношение между грамматическими категориями и частями речи в современном русском языке// Вопросы языкознания, № 5,1953. -С. 53 -75.

121. Пумпянский A. JL Функциональный стиль научной и технической литературы// Вопросы языкознания, № 2,1977. - С. 87-97

122.Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы - М.: Наука, 1978-211 с.

123. Ревзина О. Г., Членова С.Ф. К вопросу о семантике местоимений// Вопросы семантики: Дискуссии на расш. заседании филол. секции Ученого совета Ин-та Востоковедения: Тезисы докладов-М.:1971. - С. 157 - 159

124. Романова Н.Л. Художественное пространство в эгоперспективе. Актуальные проблемы германистики и романистики. Смоленск, Смол. Гос. Пед. Ун-т//Сб. статей по материалам международной научной конференции, 2002, Вып. 6, часть 2, С. 107-113

125. Руденко Д. И.. Собственные имена в контексте современных теорий референции// Вопросы языкознания, 1988, № 3. - С. 55-68

126. Рузавин Г. И. Методология научного исследования - М., 1999. - 554 с.

127.Савченко А.Н. Части речи как грамматические и лексико-грамматические классы слов в индоевропейских языках // Вопросы теории частей речи (На материале языков различных типов) / Отв. ред. В.М.Жирмунский. - Л.: 1968. -С. 185- 190.

128. Самойленко С. Ф. Из истории восточнославянских местоимений. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л.: 1960. - 46 с.

129.Селиверстова О.Н. Местоимения в языке и речи. -М.: Наука, 1988.-151 с.

130. Сепир Э. Грамматист и его язык. Избранные труды по языкознанию и культурологии - М., 1993. - С. 248-258.

131. Сергеева Ю.М. Эволюция стилистического приема внутренняя речь в английской художественной литературе.//Монография - М.: 2006. - 219 с.

132. Сильман Т. И. Семантико-синтаксические особенности местоимений // Вопросы языкознания - 1970, №4. - С. 69- 91.

133. Сильман Т. И. Лирический текст и вопросы актуального членения // Вопросы языкознания - 1974,№6. - С. 91-99

134.Скулачева Т. В., Буякова М. В. Стих и проза: сочинение и подчинение // Вопросы языкознания - 2010, №2. - С. 37- 55

135.Смирницкий А.И. Морфология английского языка-М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. - 440 с.

136. Солганик Г .Я. Стилистика текста - М.: Флинта, Наука, 1997,2005. - 256 с.

137. Сорокин Ю.Е. Приблизительная оценка в тексте диалога// В Сб. Текст как объект лингводидактического исследования и как элемент культуры -Самара: 1999. - С.75-82

138. Стеблин-Каменский М. И. Спорное в языкознании- Л.: 1974. -142 с.

139.Стеблин-Каменский М. И. Грамматика норвежского языка. М.: 1957.- 242 с.

140. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения - М.:1981. - 46 с.

141. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 312 с.

142. Степин В.С.Теоретическое знание - М.: 2000. - 438 с.

143. Стойкович Г.В. Текстообразующие свойства вводных единиц(на материале английского языка)// В Сб. Текст как объект лингводидактического исследования и как элемент культуры - Самара: 1999. - С.60-65

144. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильев Н.В. Общая терминология: вопросы теории - М.: Наука, 1989 - 246 с.

145. Тарасова И. Н. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие// Вопросы языкознания, 1993, № 5. - С. 70 - 82.

146. Терехова Е.В. К вопросу о способах выражения авторского "я" в английской научной литературе (на материале современного английского языка) - Владивосток: 1984. - С. 157-166

147.Тураева 3. Я. Лингвистика текста- М.: 1986. - 127 с.

148.Тураева 3. Я. Лингвистика текста и категория модальности. // Вопросы языкознания, 1994, № 3. - С. 105 - 115.

149. Устинова Н.Ф. Местоимение как часть речи в современном английском языке// В кн. Ленинград, гос. пед. ун-та ин. яз/ Ученые записки- Л: 1954: В1-71-99 с.

150. Ульман С.Т. Семантические универсалии// Новое в зарубежной лингвистике. Отв. ред. Б.А.Успенский - М.:1975. - С. 250 - 299.

151. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков - М.: 1974.- 206 с.

152.Уорф Б. JI. Наука и языкознание//Новое в лингвистике. Выпуск 1, М.: 1960.-С. 169-183.

153. Федорова JI. Л.. О двух референтных планах диалога// Вопросы языкознания, № 5, 1983. - С. 97-101

154. Формановская Н.И. Вы сказали: «Здравствуйте!» - М.:1989. - 157 с.

155. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход-М.,2002.-216 с.

156. Храпченко М. Б. Текст и его свойства// Вопросы языкознания, №2, 1985. -С. 3-9

157. Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы // Вопросы языкознания, № 6, 1983. - С. 117-126

158. Шапир М.И. "Тебе числа и меры нет". О возможностях и границах "точных методов" в гуманитарных науках// Вопросы языкознания, № 1, 2005.

- С. 43 - 62

159. Шаховский В.И., Жура В.В. Дейксис в сфере эмоциональной речевой деятельности. // Вопросы языкознания, № 5, 2002. - С. 38 - 56.

160. Швед В. И. Словообразование и текстообразование (На материале современного немецкого языка) // Вопросы языкознания, № 4, 1985. - С. 115121

161. Шведова Н.Ю. Избранные работы. Русский язык / Росс. акад. наук. - М.: 2005. - 640 с.

162. Швейцер А. Д. Проблемы контрастивной стилистики. // Вопросы языкознания, 1991,№4. С. 31-45.

163 .Юдина Н.Е. Определение эмоциональных состояний с помощью метода дескрипторов// Сб. Вопросы теории английского языка. -М.: 1975 - С. 77-83 164.Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н. Ярцева.

- 2е изд. -Я41- М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

165. Якобсон P.O. Шнфтеры, глагольные категории и русский глагол// Принципы типологического анализа языков различного строя/ Отв. ред. О.Г. Ревзина- М.: 1972. - С. 95- ИЗ.

166. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1986 .-207 с.

167. Abbott В. Reference - Oxford: NY: 2010. - 308 p.

168. Bhat D.N.S. Pronouns- Oxford: NY: 2004.- 320 p.

169. Bellert I. Anaphoric pronouns and noun phrases as text connectors// Studies in language companion series. Vol.16. Text and discourse connectedness-Amsterdam.: 1989. - pp. 3-22.

170. Blokh M.Y. A Course in theoretical English Grammar - M.: Высшая школа, 1983.-383 p.

171. Bloomfield L. Language- New York: 1933. - 566 p.

172. Bolinger D. Meaning and form. London; New York, 1977.- 212 p.

173. Bryont M. A functional English grammar- Boston, 1945. - 326 p.

174. Brugmann K. Die Demonstrativpronomina der indogermanischen Sprachen // Abhandlungen der Philologisch-historischen Klasse der Königlichsächsischen Gesellschaft der Wissenschaften - Leipzig: 1904. - 144 S.

175. Buehler K.Sprachtheorie - Jena: 1934. - 434 S.

176. Curme G. English Grammar The Principles and Practice of English Grammar -NY: 1957. -306 p.

177. Enkvist N.E. Text, Cohesion, and Coherence. Cohesion and Semantics. Publications of the Research Institute of the Abo Academi Foundation, 1979.

178. Ganshina M.A., Vasilevskaya N.M. English Grammar - M.: Higher school -1964.-548 p.

179. Gleason H.A. Theory of speech and language- Oxford:1965. - 519 p.

180. Gopnik M. Development of Text Competence' in Conte, M-E., Petofi, J.S. and Sozer, E. (eds) Text and Discourse Connectedness: Proceedings of the Conference on Connexity and Coherence, Urbino, July 16-21, 1984, Amsterdam: John Benjamins, pp. 225-44.

181. Ilyish В. The Structure of Modern English - M.: Просвещение, 1965. - 374 p.

182. Jesperson O. Essentials of English grammar-London: 1946.- 387 p.

183. Halliday, M.A.K. & R. Hasan. Cohesion in English. London: Longman: 1976.374 p.

184. Kaushanskaya V.L., Kovner R.L. A Grammar of the English Language. -Leningrad: 1973. - 319 p.

185. Khaimovich B.S., Rogovskaya B.I. A Cource in English Grammar - M.: Высшая школа, 1966. - 298 p.

186. Kryk B. On deixis in English and Polish. The role of demonstrative pronouns. Frankfurt a/ M.: 1987.- 327 p.

187. Krylova I.P., Gordon E.M. A Grammar of Present Day English. - M:2003.-448 p.

188. Lakoff R. Remarks on THIS and THAT// Berkley studies in syntax and semantics/London: 1974. - 356 p.

189. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge: 1983.- 420 p.

190. Lyons J. Semantics: In two volumes- London: 1977.- 373 p.

191. Quirk R., Greenbaum Sidney, Leech Geoffrey, Svartvic Jan. A University Grammar of English. - M.: Высшая школа, 1983.- 340 p.

192. Quine W. Word and object. Cambridge: 1960.-294 p.

193. Rauh G. Linguistische Besreibung dektischer Komplexität in narrativen Texten. - Tübingen: 1987. - 355 S.

194. Searle J.R. Speech acts. Cambridge: 1969.-203 p.

195. Sweet H. A New Grammar. Logical and Historical-Oxford: 1930.-499 p. 196.Stede M. Korpusgestützte Textanalyse- Tübingen: 2007. - 207 S.

197. Thavenius С. Referential pronouns in English conversation. Lund: Gleerub, 1983- 194 p.

198. Todorov T.The Place of Style in the Structure of the Text - In:Literary Style: A Symposium.L., N.Y.: 1971. - p. 31-32.

199. Wundt W. Volkerpsychologie, Bd. I Die Sprache, Т. 1, Aufl. 4. Stuttgart, 1921;Bd. II Die Sprache, Т. 2, Aufl. 4. Leipzig, 1922

Список цитируемой художественной литературы

1. Braine John Room at the Top- M.: "Jupiter-Inter", 2005. - 248 p.

2. Blake W. Poems- Lnd.:2007 - 172 p.

3. Dahl Roald Skin and Other Stories- L, 2001 - 213 p.

4. Dreiser Theodore An American Tragedy - NY: "Signet Classic", 2000. - 859 p.

5. Fitzgerald F.Scott Tender is the Night - M, 1983 - 400 p.

6. Fitzgerald F.Scott Great Gatsby- M, 2001- 174 p.

7. Jerome K. Jerome Three Men in a Boat - M.: "Менеджер", 2002- 287 p.

8. Mare Walter The Complete Poems Of Walter De La Mare, 1975 □ 948 p.

9.Maugham W.S. Theatre - M.: "Менеджер", 2005. - 304 p.

10. Maugham W.S. The Magician - Спб: "Kapo", 2007. - 380 p.

11. Maugham W.S. The Moon and Sixpence - M.: "Jupiter-Inter", 2009. - 248 p.

12. Maugham W.S. The Summing Up- M.: "Vintage", 2001. - 305 p.

13. Maugham W.S. The Razor's Edge - M.: "Менеджер", 2005. - 320 p.

14. Maugham W.S. Then and Now - GB: 1979 - 216 p.

15. Maugham W.S. Selected short stories: The Force of Circumstance. Flotsam and Jetsam. The Creative Impulse.Virtue. The Treasure. In a Strange Land. The Consul. The Round Dozen. Footprints in the Jungle - M. Менеджер - 2000 -320 p.

16. Maugham W.S. 10 Short Masterpieces - M.:Jupite-Inter - 2009 - 300 p.

17.Maugham W.S. The Painted Veil - M.:1085 - 284 p.

18. Maugham W.S. Up at the Villa - Спб: 2003. - 188 p.

19. Salinger J.D. The Catcher in the Rye - M.: "Jupiter-Inter", 2009. - 232 p. 20.Segal Erich Love Story - M.: 2002 - 206 p.

21. Vonnegut K. Slaughterhouse - 5 or the Children's Crusade- Спб: "Менеджер", 2004. - 256 p.

22. Warren R.P. All the King's men - M.: "Progress", 1979. - 444 p.

Список цитируемых периодических изданий

1. The New York Times, 4 November, 2011

2. USA Today, 4 November, 2011

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.