Лексико-синтаксические средства обеспечения эмотивности модернистского текста тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Набокова, Наталья Александровна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 201
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Набокова, Наталья Александровна
Введение.
Глава 1. Модернистский текст как реалия лингвокультурного пространства.
1.1. Подходы к изучению модернистского типа мышления.
1.1.1. Модернизм как художественное течение и парадигма неклассической художественности.
1.1.2. Особенности модернистского интеллектуального моделирования мира.
1.2. Специфика модернистского типа художественного мышления.
1.2.1. Типологические признаки модернистского произведения.
1.2.2. Сложность дискурсивной природы модернистского произведения.
1.2.3. Подходы к изучению модернистского текста как результата дискурсивной деятельности.
1.3. Характеристика языковых средств как индикаторов эмотивности модернистского текста.
1.3.1. Соотношение понятий экспрессивность, эмоциональность, эмотивность: эмотивное пространство текста.
1.3.2. Основные составляющие языкового кода модернистского текста.
1.4. Стилевые доминанты художественного мира Вирджинии Вулф.
1.4.1. Психологизм как главный стилевой признак.
1.4.2. Пространственно-временная рамка модернистского текста.
Выводы.
Глава 2. Экспрессивные лексико-синтаксические средства как основной маркер эмотивности модернистского текста.
2.1. Вставные конструкции как способ реализации интенциональных эмотивных смыслов.
2.2. Междометия и междометные предложения как способ манифестации диктальных эмотивных смыслов.
2.3. Инверсия и разговорно-речевые конструкции как способ создания экстенциональных эмотивных смыслов.
2.4. Функциональная специфика повтора в плане создания эмотивного пространства текста.
2.4.1. Синтаксический повтор как способ обеспечения эмоциональной выразительности высказывания.
2.4.2. Позиционно-лексический повтор как способ выражения дополнительных эмоционально-экспрессивных значений.
2.4.2.1. Функциональная специфика повтора как экспрессивно-синтаксической единицы.
2.4.2.2. Повтор как маркер общетекстовых эмотивных смыслов.
2.5. Моделирование ассоциативно-вербального поля текстовых концептуальных смыслов «loneliness» (одиночество) и «deliverance» (освобождение).
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Когнитивно-прагматические и эмотивно-экспрессивные свойства междометных единиц в художественном тексте: На материале английского языка2005 год, кандидат филологических наук Хван, Нелли Анатольевна
Лингвостилистические особенности категории эмотивности в психологической прозе2003 год, кандидат филологических наук Голубкова, Наталья Николаевна
Эмотивность англоязычной детской речи, отраженной в художественной литературе2001 год, кандидат филологических наук Харисов, Евгений Борисович
Сочиненные и бессоюзные ряды глаголов-сказуемых как текстообразующее и стилистическое средство в романе "Тихий Дон" М.А. Шолохова2005 год, кандидат филологических наук Акперова, Марзия Гади кызы
Эмоциональный синтаксис в немецкоязычном художественном дискурсе2005 год, кандидат филологических наук Шипова, Ирина Алексеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексико-синтаксические средства обеспечения эмотивности модернистского текста»
Проблема понимания модернистского текста, который был по своей сути глобальным экспериментом и посягал на вековые традиции и незыблемые каноны языка и литературы, является в современной теории языка достаточно сложной, до конца не разрешенной, что отчасти обусловлено наличием в его поле разнообразных деклараций, манифестов и школ. Модернизм - это и творческий метод, и эстетическая система, нашедшая отражение в литературной деятельности ряда школ, нередко различных по своим программным установкам. Для данного явления как такового характерны утрата точки опоры, разрыв как с позитивизмом XIX века, так и с традиционным мировоззрением христианской Европы, субъективизм, деформация мира или художественного текста, утрата целостной модели мира, создание модели мира всякий раз заново, по произволу художника, формализм: «в модернистском повествовании читателю предоставляется полная свобода» (Дымарский 2001: 270).
В связи с «элитарностью» модернизма как культурного течения, «затененностью» его смыслов и экспрессивностью в более глубоком научном осмыслении нуждается специфика его языковых и стилистических средств. Данное диссертационное исследование посвящено изучению эмоционально-экспрессивных средств модернистского текста, который рассматривается в работе как текст, обладающий вторичной дискурсивностью, что предполагает наличие в его структуре нескольких дискурсивных рамок. В центре исследовательского внимания находятся стилистические ресурсы синтаксиса, способные обозначить и / или усилить экспрессивность и эмотивность как отдельного высказывания, так и модернистского текста в целом.
Актуальность исследования обусловлена важностью комплексного изучения модернистского текста с учетом всей палитры эмоциональноэкспрессивных средств и приемов его организации. Английская писательница Вирджиния Вулф, ставящая во главу угла внутренний мир 4 человека, его эмоции и переживания, конструировала в своих произведениях эмотивное пространство, изучение которого оказалось необходимым для адекватного понимания целостной авторской картины мира. Семиотический и лингвокультурологический аспекты нацеливают на рассмотрение модернистского текста как знака культуры, как текста, обусловленного культурным пространством модернизма, т.е. учитывают синтез обеих антропоцентрических сущностей - языка и культуры.
Теоретическую базу исследования составили труды авторитетных ученых прошлого и современности, посвященные проблемам 1) теории текста: Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарина (2005), Р. Барта (2001), М.М. Бахтина (1986), Н.С. Болотновой (2009), А.А. Брудного (2006), Х.-Г. Гадамера (1991), И.Р. Гальперина (2005), Т.А. ван Дейка (1989), А.Б. Есина (1998), Е.А. Земской (2000), И.П. Ильина (1992), Ю.М. Лотмана (1981, 1998), В.А. Лукина (2005), Н.П. Михальской (1998), Л.А. Новикова (2003), В.А. Пищальниковой (2003), В.П. Руднева (2006), Б.А. Успенского (1995); 2) модернистского текста: М.Я. Дымарского (2001), Е.Н. Лучинской (2002), Д.В. Сарабьянова (1989), В.А. Сарычева (1991), Н.А. Соловьевой (2003), В.Г. Федотовой (1997), В.В. Фещенко (2006), К.Э. Штайн (2002); 3) эмотивности текста и экспрессивного синтаксиса: О.В. Александровой (1984), И.В. Арнольд (1975), Л.Ю. Буяновой, Ю.П. Нечая (2006), Н.А. Кожевниковой (1994), О.А. Костровой (2004), Л.А. Пиотровской (1994), Б .Я. Шарифуллина (1997), В.И. Шаховского (2004) и др.
Объектом исследования выступает английский модернистский текст как лингвистическая данность, его лексико-синтаксические средства, конституирующие эмоциогенные ситуации.
Предметом исследования является функциональная специфика лексико-синтаксических средств как способа обеспечения эмотивности модернистского текста.
В исследовании выдвинута гипотеза: модернистский текст является первым в своем роде языковым кодом с ярко выраженными эмоционально5 экспрессивными атрибутами, меняющими представление о языковой картине мира в целом, о структуре и синтаксисе классического нарратива. Автор модернистского текста , с помощью определенных эмоционально-экспрессивных средств создает новую картину мира, посредством которой он способен отразить не только объективный мир, но и свое собственное мироощущение, свои чувства, отношения, видение этого мира, т.е. интенциональные эмотивные смыслы, путем моделирования художественной реальности не на территории собственного сознания, а в сознании адресата.
Цель исследования - установить функциональную специфику экспрессивных лексико-синтаксических средств, обеспечивающих эмотивность модернистского текста в ее различных проявлениях.
Цель, предмет и гипотеза исследования позволили определить следующие задачи исследования:
1) выявить особенности синтетического характера модернистского типа мышления;
2) определить стилевые доминанты художественного мира В. Вулф;
3) установить специфику эмотивного пространства модернистского текста;
4) определить языковые средства, маркирующие различные эмотивные смыслы;
5) выявить экспрессивные лексико-синтаксические средства, характерные для идиостиля В. Вулф;
6) выявить концептуально значимые эмотивные смыслы романа В. Вулф «Миссис Дэллоуэй».
Для решения проблем исследования и в соответствии с указанными выше задачами используются следующие теоретические и эмпирические подходы и методы: комплексное (целостное) рассмотрение художественного текста со стороны его идейного содержания, образов и языка; антропоцентрический подход, который рассматривает текст как индивидуальную модель мира; структурный метод, в котором уделяется 6 особое внимание отношениям между элементами структуры мышления; семиотический метод, предполагающий изучение ритма, повторов на фонетическом уровне и уровне морфологических и грамматических элементов; метод моделирования текстовых ассоциативно-смысловых полей ключевых слов. При изучении идиостиля В. Вулф и выявлении концептуально значимых - единиц основное внимание уделяется методу «слово-образ», который предполагает исследование системы языковых средств, создающих микрообраз в системе образной мысли писателя. Использовались также приемы контекстологического анализа, подразумевающего изучение языковой единицы в контексте; компонентного анализа, предполагающего изучение лексических единиц, которые могут реализовать разнообразные актуальные смыслы; а также сопоставительно-стилистического метода, который сводится к установлению сходства и различия в языковом оформлении одного и того же содержания в оригинале и переводе.
Основным материалом для исследования послужило произведение выдающейся английской писательницы, главы психологической школы Вирджинии Вулф «Mrs. Dalloway» («Миссис Дэллоуэй»), творчество которой относится к модернизму. Картотека выборки составила с учетом контекстов из переводной версии романа более 1300 фрагментов. К исследованию привлекались и другие произведения В. Вулф: «Jacob's Room» («Комната Джейкоба»), «То the Lighthouse» («На маяк»), «А Haunted House» («Дом с привидениями»), ее эссе и дневники.
Научная новизна. В диссертации дано развернутое описание эмотивного пространства не изучавшихся ранее в данном аспекте произведений В. Вулф. В ходе анализа была установлена специфика авторского идиостиля В. Вулф, который характеризуется психологизмом, синтезом литературного языка с языками смежных видов искусств, принципом полифонии, приемом «потока сознания», а также усиленным использованием синтаксических приемов: повторов, вставных конструкций, 7 междометных предложений, инверсий. Авторская позиция определяется интенциональными эмотивными смыслами, эксплицируемыми преимущественно посредством вставных конструкций, которые реализуют одно из основных свойств модернистского текста — фрагментарность. С опорой на многочисленные эмоциогенные ситуации выявлены концептуально значимые эмотивные смыслы «loneliness» (одиночество) и «deliverance» (освобождение), реализуемые в романе «Миссис Дэллоуэй» преимущественно посредством внутренней речи, позиционно-лексических, параллельных и анафорических повторов. Данные смыслы представлены в работе в виде ассоциативно-вербальных полей иерархической конфигурации, при которой текстовые ассоциаты, углубляясь, рождают определенные микросмыслы, способствующие экспликации эмоциональных состояний персонажей.
Теоретическая значимость исследования заключается в осмыслении и дальнейшем развитии теории модернистского текста, обладающего признаком вторичной дискурсивности. Антропологическая направленность диссертации способствует изучению того, как образ мира формирует языковое сознание человека, когда центром функционирующего языка становится языковая личность. Диссертационная работа дополняет некоторыми новыми нюансами теорию экспрессивного синтаксиса, ее можно считать определенным вкладом в становление эмотиологии и развитие психолингвистики.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в вузовских курсах общего языкознания, специальных курсах по анализу художественного текста, теории и практике художественного перевода, при написании курсовых и дипломных работ. Материалы исследования используются автором в учебном процессе на факультете романо-германских языков Ставропольского государственного университета.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. В эпоху модернизма полностью поменялся литературно-художественный код XX века, способствовавший формированию синтетического художественного языка. Эта смена выражалась либо путем сознательной логической деконструкции традиционной образной системы, либо посредством экспрессивного «взламывания» традиционного лексико-синтаксического строя, как это наблюдается в идиостиле В. Вулф, особенностью которого является синтез литературного языка и киномышления, полифонии взглядов, оценок, чувств с восприятием звуков, запахов и красок.
2. Эмоциональная тональность модернистского текста более всего зависит от интенциональных эмотивных смыслов, отражающих авторскую позицию. Эмоции, формирующие плотное эмотивное текстовое пространство, при этом часто выступают в функции психологической разрядки автора и коммуникативного стимула для читателя, создавая эмоциогенную ситуацию, которая обладает повышенным уровнем эмоционального воздействия и управляет обменом стимулами. Общение между автором и читателем является полиэмоциональным дискурсивным текстом. Характерная для эмоциогенной ситуации концентрация экспрессивных лексических и синтаксических приемов, а также эмотивной лексики приводит к эффекту «смыслового резонанса», когда прозвучавшее слово обрастает дополнительными значениями, обогащается новыми смыслами, наделяется ключевой эстетической значимостью и становится концептуально значимым.
3. Эмотивные смыслы текстов В. Вулф реализуются преимущественно через эмотивную внутреннюю речь, включающую в себя как эмотивный внутренний диалог, так и эмотивные рассуждения, а также через соответствующие экспрессивные синтаксические, лексические и стилистические решения (повторы, параллельные конструкции, инверсии, междометия и междометные предложения, разговорно-речевые конструкции).
4. Доминантной чертой идиостиля В. Вулф является усиленное использование синтаксических приемов: повторов, вставных конструкций, междометных предложений, инверсий, разговорно-речевых конструкций. Различные повторы, приобретающие текстообразующее значение, создают эмоционально насыщенное пространство текста, в котором реализуется весь спектр эмотивных смыслов. Параллельные повторы усиливают общетекстовую эмотивность. Анафорические повторы маркируют концептуально значимые понятия.
5. Вставные конструкции, реализующие фрагментарность как одно из основных свойств модернисткого текста, свидетельствуют об авторском присутствии и реализуют интенциональные эмотивные смыслы. Междометия-предложения, номинируя в заданном контексте определенную эмоцию, приближаются по своей коммуникативной направленности к восклицательным предложениям и реализуют диктальные эмотивные смыслы.
6. Целостный текст является условием и средой бытования общетекстовых эмотивных концептуальных смыслов — в романе «Миссис Дэллоуэй» — loneliness (одиночество), deliverance (освобождение), в формировании которых участвуют фразовые эмотивные смыслы, реализуемые посредством эмоциогенных ситуаций. Эмотивные смыслы образуют подвижное ассоциативно-вербальное поле доминантного состояния персонажа.
Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были апробированы на международных научных конференциях и опубликованы в сборниках материалов: «Прагмалингвистика и практика речевого общения» (Ростов н/Д., 2007; 2008); «Творческая индивидуальность писателя» (Ставрополь, 2008);
Личность, речь и юридическая практика» (Ростов н/Д., 2010); на
10 межрегиональном научном семинаре молодых ученых «Язык и национальное сознание: проблемы сопоставительной лингвоконцептологии» (Армавир, 2008); в сборниках научных трудов «Актуальные проблемы социогуманитарного знания» (Москва, 2005; 2006); в научно-теоретическом и прикладном журнале «Альманах современной науки и образования» (Тамбов, 2008), в межвузовском научном журнале «Lingua-universum» (Назрань, 2010), а также в научном журнале «Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. № 19 (45): Аспирантские тетради» (СПб., 2007), рекомендованном ВАК для апробации материалов диссертационных исследований. Основные положения работы отражены в одиннадцати публикациях.
Структура работы определяется ее исследовательскими задачами. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка (179 наименования) и Приложения. Общий объем диссертации составляет 201 страницу.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Категории эмотивности и экспрессивности в повестях и рассказах И. С. Тургенева 1871-1882 гг.2001 год, кандидат филологических наук Марченко, Светлана Владимировна
Концептуализация понятия "гендер" в романе Вирджинии Вульф "Миссис Дэллоуэй"2009 год, кандидат филологических наук Прима, Анастасия Михайловна
Синтаксические конструкции экспрессивного типа как средство выражения авторских интенций: на материале художественных произведений В.В. Набокова2006 год, кандидат филологических наук Омаева, Заира Ярпуевна
Эмотивность и перевод: особенности языковой передачи эмоций при художественном переводе с английского языка на русский2009 год, кандидат филологических наук Стрельницкая, Екатерина Владимировна
Лингвостилистические особенности прозы Дж.М. Кутзее2009 год, кандидат филологических наук Константинова, Наталия Викторовна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Набокова, Наталья Александровна
Выводы
Особенностью романа В. Вулф «Миссис Дэллоуэй» является насыщенность художественного пространства разнообразными приемами, эксплицирующими большой спектр эмоций. Они могут быть названы прямо либо реализованы имплицитно посредством контекста. Все выявленные приемы служат основным средством обозначения дискурсивной рамки текста и создают эмоционально-насыщенное пространство текста. В силу того, что модернистский текст в большей мере обладает признаками разговорной речи, для него характерна значительная степень свободы в расположении слов. В романе «Миссис Дэллоуэй» основной коммуникативной задачей экспрессивного порядка слов является описание динамики эмотивных состояний героев, что, в конечном итоге, заряжает читателя определенными эмоциями и формирует экстенциональные эмотивные смыслы.
В. Вулф, употребляющая междометные слова-предложения самостоятельно, придавала нейтральным контекстам модальную функцию, формирующую диктальные эмотивные смыслы. По своей коммуникативной
173 направленности подобные слова-предложения приближаются к восклицательным предложениям.
Характерные для внутренней речи отрывочность и фрагментарность реализуются в произведениях В. Вулф при помощи вставных конструкций, которых нарочито много и которые задаются какой-то особой целью. В. Вулф использует вставные конструкции для того, чтобы: 1) реализовать интенциональные эмотивные смыслы; 2) раскрыть внутренний мир и характер своих персонажей; 3) показать свое иронию; 4) обозначить свое присутствие в тексте; 5)провести аналогии между собой и своими героями; 6) показать истинные отношения между героями; 7) проникнуть в самые сокровенные мысли героев романа и эксплицировать их.
К числу стилистических средств модернистского текста, специально предназначенных для выражения субъективно-модальных значений и экстенциональных эмотивных смыслов, относится повтор, который мы дифференцировали как позиционно-лексический и синтаксический. Авторские анафорические повторы готовят читателя к адекватному восприятию самоанализа персонажа и реализует функцию экстенциональных эмотивных смыслов. Параллельные конструкции (синтаксические повторы) являются одним из способов экспликации диктальных эмотивных смыслов.
Выявленные в ходе анализа два доминирующих и взаимосвязанных концепта loneliness (одиночество) и deliverance (освобождение) реализуются в романе посредством различных повторов. Данные концепты имеют радиальный тип ассоциативно-смыслового развертывания, при котором текстовые ассоциаты, нюансируя свое значение, рождают определенные микросмыслы, способствуя экспликации эмоциональных состояний персонажей.
Заключение
В диссертационном исследовании были рассмотрены экспрессивные синтаксические и позиционно-лексические стилистические средства,
174 моделирующие модернистскую картину мира. Положенный в основу исследования роман английской писательницы В. Вулф «Миссис Дэллоуэй», как и все ее творчество, были отнесены ко второму — классическому — периоду модернизма, т.к. своей основной задачей она считала описание души, психологического состояния человека, а не интеллекта и логики. Стремясь расширить сферу охвата действительности, писательница, как и все модернисты, отказывалась от линейной конструкции, лежащей в основе классического романа. Она заменяла обычную нарративную структуру -рассказ истории - сложной системой образов.
К основным типообразующим признакам модернистского текста в целом и произведений В. Вулф в частности можно отнести наличие дискурсивного повествователя, диалогичность, интертекстуальность, интермедиальность, незавершенность, открытость произведения, конструктивную неполноту, располагающую к сотворчеству, неомифологизм, экспрессивность, ретроспекцию. Можно констатировать, что модернистский текст не обладает присущей. художественному произведению завершенностью: он репрезентирует некоторую объективно существующую или воображаемую реальность, а читатель «довершает» моделирование этой реальности. Посредством аллюзий, реминисценций именно в сознании читателя, а не на страницах модернистского текста возникает уникальный интертекст.
В ходе исследования было установлено, что модернистский текст, в котором наиболее отчетливо проявляются коммуникативная и медиативная функции, наиболее ярко отражает экстенциональные смыслы, которые подводят читателя к определенной эмоции или эмоциональной доминанте не прямо, посредством ее номинации, а с помощью фрагментов, насыщенных эмотивной информацией и воплощающих эмоциогенные ситуации. Для таких ситуаций характерна высокая концентрация экспрессивных синтаксических и лексических приемов, которые во взаимодействии с эмотивной лексикой создают эффект «смыслового резонанса»,
175 порождающего в свою очередь, концептуально значимые смыслы. Здесь доминирует диалогическая модель «Я-он», которая базируется на пересечении культур и индивидуальных когнитивных систем.
Для языкового кода модернистского текста характерны следующие составляющие: 1) ненормативность лексического и синтаксического строя, обусловленная логической деконструкцией традиционной образной системы; 2) изображение параллельного и перекрещивающегося движения нескольких рядов мыслей персонажей как отражение фрагментарности восприятия мира в тексте художественного произведения; 3) лирический тип изображения, орнаментализм; 4) множественность смыслов слова; 5) игровая природа модернистского типа мышления; 6) изображение перемещающихся точек зрения; 7) прием «потока сознания», который всегда строится по принципу монтажа внутреннего и внешнего планов действительности, что приводило к разрушению связности текста; 8) многочисленные повторы как лексические, так и синтаксические, выражающие замкнутость пространства, предопределенность, повторяемость действия; 9) «смысловой резонанс», при котором слово обрастает дополнительными значениями и обогащается новыми смыслами, что приводит к формированию концептуально значимых смыслов; 10) эффект единовременности, при котором образ строится на смысловых взаимопереходах, приобретающих впоследствии сначала статус интертекста, а затем и гипертекста; 11) диалогизация речи; 12) экспрессивность.
По результатам анализа творчество В. Вулф более всего подходит под определение орнаментальной прозы в рамках «классического модернизма», обусловившего психологизм ее произведений, реализуемый посредством «потока сознания». Был доказан тезис о неповторимой специфике идиостиля писательницы как результата контаминации литературного языка и языков смежных видов искусств. В качестве стилевых доминант художественного мира В. Вулф были определены психологизм и разноречие в форме полифонии, а также «поток сознания».
176
Было установлено, что эмотивные смыслы текстов В. Вулф реализуются преимущественно через эмотивную внутреннюю речь, включающую в себя как эмотивный внутренний диалог, так и эмотивные рассуждения. В сфере текста властвует авторская супероценка, скрепляющая все семантические составляющие текста, в том числе и эмотивные смыслы, и обеспечивающая целостность содержания текста. В. Вулф активно использовала вставные конструкции как форму авторского присутствия в тексте, реализуя интенциональные эмотивные смыслы, при этом повествователь расщепляется на трех субъектов речи - Автора-1 (нарративного), Автора-2 (дискурсивного) и Автора-3 (интегрирующего Автора-1 и Автора-2 и, вместе с тем, соотносящегося с именем физического лица). В итоге в модернистском пространстве существуют три коммуникативные рамки: смысл текста (сама история, рассказ), смысл дискурса (отношение автора к этой истории) и смысл произведения (сущность творчества, его соотношение с реальным опытом и биографией автора). Интенциональная специфика В. Вулф заключается в моделировании в сознании читателя образа автора, который эксплицируется через сознание героев, а не наоборот.
В романе В. Вулф «Миссис Дэллоуэй» находят свое отражение все типы эмотивных смыслов, но ярче всего проявляются экстенциональные смыслы. Ее произведения характеризуются «экспрессивным» сюжетостроением с пространственно-временным хаосом, что в совокупности активизирует сознание читателя и настраивает его на собственное моделирование мира.
Анализ показал, что специфика художественного пространства романа
Миссис Дэллоуэй» обусловлена невозможностью установить последовательность событий как в линеарном пространстве. На протяжении всего повествования идет перерождение одной ситуации в другую. В дополнение к этому «внешний» сюжет романа, раскрывающий один день жизни Клариссы Дэллоуэй, «спорит» с «внутренним», который насыщен
177 сменами одних душевных состояний другими, переходами одного и того же состояния от персонажа к персонажу, иными словами, динамичен в развитии внутренних переживаний, чувств, эмоций и т.п.
К числу синтаксических средств, обеспечивающих эмотивность модернистского текста и специально предназначенных для выражения субъективно-модальных значений и экстенциональных эмотивных смыслов, относится повторение в предложении / фрагменте / тексте одной и той же синтаксической конструкции с идентичным лексическим наполнением. Основные приемы текстового выдвижения важнейших элементов содержания текста - это повтор смысла и средств, его обозначающих, с одной стороны, и использование средств окказиональной номинации, с другой. Как экспрессивная стилистико-синтаксическая единица позиционно-лексический повтор (по сравнению с грамматическим повтором) связан с экспликацией избыточной дополнительной информации экспрессивного характера, привлекающей внимание адресата речи. Было определено, что в анализируемом нами романе В. Вулф «Миссис Дэллоуэй» ключевую эстетическую значимость имеет эмотивный смысл «одиночество», по-особому характеризующий психологию всех персонажей.
Доказано, что анафорические повторы, являющиеся яркой типологической чертой идиостиля В. Вулф, могут маркировать концептуально значимые текстовые смыслы. Посредством повторов автор создает эмоционально-насыщенное пространство текста, реализуя все парадигмы эмотивных смыслов. В наиболее полной мере проявляются акцентирующая и композиционно-изобразительная функции, которые эксплицирует душевное состояние персонажей.
Для текстового пространства В. Вулф характерен регулярный повтор синтаксической структуры (модели) предложения, причем в наибольшей степени эмоционально-окрашенной является параллельная связь, реализуемая в тексте посредством параллельных конструкций, выполняющих стилистические задачи усиления выражаемых ими эмотивных смыслов. Как
178 показал анализ, параллельные конструкции выступают одним из средств экспликации диктальных и экстенциональных эмотивных смыслов.
Учитывая тот факт, что в связной речи междометие способно оформить кратчайшее целостное законченное выражение чувства или волеизъявления, нами было отмечено, что по целенаправленности высказывания междометные предложения могут быть соотнесены с восклицательными. В данном случае междометия вступают в связь с членами предложения и становятся синтаксическим и смысловым центром высказывания. Междометия также могут функционировать как эквиваленты предложения, модальные компоненты предложения, члены предложения, причем к выполнению данной функции способны все междометия. В романе «Миссис Дэллоуэй» модальная функция, которую выполняют в основном междометия и междометные слова-предложения, реализуется в условиях вводности, хотя в некоторых случаях она неотделима от общего значения предложения.
Было установлено, что модернистский текст в большей мере обладает признаками разговорной речи, для которой характерна значительная степень свободы в расположении слов. Основной коммуникативной задачей экспрессивного порядка слов является в романе «Миссис Дэллоуэй» передача динамики эмотивных состояний героев, что в конечном итоге заряжает читателя определенными эмоциями и формирует экстенциональные эмотивные смыслы. В ходе анализа мы пришли к выводу, что инверсии наделяются определенными функциями: 1) выводят читателя на экстенциональные эмотивные смыслы, которые впоследствии читатель приписывает самому тексту; 2) указывают на внутреннюю речь персонажей, выявляя, тем самым диктальные эмотивные смыслы; 3) выявляют присутствие автора; 4) служат для обозначения разговорно-речевых конструкций в письменном тексте; 5) будучи синтаксическими конструкциями, фиксируют в сознании читателя пространственно-временную связь.
Два доминирующих концептуальных смысла произведения -«loneliness» (одиночество) и «deliverance» (освобождение) — реализуются на текстовом уровне при помощи различных, часто взаимодействующих повторов. Данные смыслы имеют радиальный тип ассоциативно-смыслового развертывания, при котором текстовые ассоциаты, углубляясь, рождают определенные микросмыслы, которые в свою очередь, способствуют экспликации эмоциональных состояний персонажей.
Перспективой исследования является анализ и интерпретация семантического пространства других, не рассмотренных в данной работе детально образцов модернистского творчества В. Вулф и ее современников с учетом эпистемы данного периода.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Набокова, Наталья Александровна, 2010 год
1. Адмони, В.Г. Грамматика и текст Текст. / В.Г. Адмони // Вопросы языкознания. М.: Просвещение, 1985. - №1. - С. 63-69.
2. Александрова, О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса Текст. / О.В. Александрова. М.: Высшая школа, 1984. - 217 с.
3. Англо-русский словарь Текст. / В.К. Мюллер. СПб.: Академический проект, 1996. - 912 с.
4. Арнольд, И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности Текст. / И.В. Арнольд // Экспрессивные средства английского языка. JL: ЛГУ, 1975. - С. 5-9.
5. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая советская энциклопедия, 1998.-С. 136-137.
6. Арутюнова, Н.Д., Падучева, Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // НЗЛ. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Изд. группа Прогресс, 1985. - С. 343.
7. Бабайцева, В.В. Современный русский язык Текст. / В.В. Бабайцева. -М.: УРСС, 1995.-315 с.
8. Бабенко, Л.Г., Казарин, Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум Текст. / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. 3-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 496 с.
9. Баженова, Е.А. Стилистический энциклопедический словарь русского языка Текст. / Е.А. Баженова. М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.
10. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. - 416 с.
11. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. — 317 с.
12. Барлас, Jl.Г. Об отношении стилистической окраски и эмоциональных оттенков слова к его лексическому значению Текст. / Л.Г. Барлас // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. -Ростов н/Д: ИПО ПИ ЮФУ, 1968. С. 235-239.
13. Барт, Р. Лингвистика текста Текст. / Р. Барт // Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики. М.: УРСС, 2001. - С. 168-175.
14. Барт, Р. От произведения к тексту Текст. / Р. Барт // Барт Р. Избр. раб.: Семиотика. Поэтика. М.: Изд. группа Прогресс, Универс, 1994. - С. 413-423.
15. Бахтин, М.М. Проблема поэтики Достоевского Текст. / М.М. Бахтин. -3-е изд. М.: Советская Россия, 1979. - 317 с.
16. Бахтин, М.М. Слово о романе Текст. / М.М. Бахтин // Вопросы литературы и эстетики. М.: Искусство, 1975. - С. 89-95.
17. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. -2-е изд. М.: Искусство, 1986. - 444 с.
18. Белянин, В.П. Основы психолингвистической диагностики: Модели мира в литературе Текст. / В.П. Белянин. М.: МГУ, 2000. - 198 с.
19. Белянин, В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста Текст. / В.П. Белянин. М.: МГУ, 1988. - 123 с.
20. Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие Текст. / Н.С. Болотнова. 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 520 с.
21. Брудный, А. А. Понимание. Опыт мультидисциплинарного исследования Текст. / А.А. Брудный. -М.: Смысл, 2006. 199 с.
22. Будагов, Р.А. Писатели о языке и язык писателей Текст. / Р.А. Будагов. М.: МГУ, 2001. - 314 с.
23. Буянова, Л.Ю., Нечай, Ю.П. Эмотивность и эмоциогенность языка: механизмы экспликации и концептуализации: Монография Текст. / Л.Ю. Буянова, Ю.П. Нечай. Краснодар: КубГУ, 2006. - 227 с.
24. Вакуров, Н.М. Основы стилистики фразеологических единиц Текст. /
25. Н.М. Вакуров. М.: Изд. Моск. ун-та, 1983. - 249 с.182
26. Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины Текст. / Л.В. Чернец. М.: Высшая школа; Академия, 2000. - 556 с.
27. Веккер, Л.М. Психика и реальность: единая теория психических процессов Текст. / Л.М. Веккер. М.: Смысл; Издательский центр Академия, 1998. - 274 с.
28. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке Текст. / В.В. Виноградов, в кн.: Тр. Ин-та рус. Языка АН СССР, т. 2, М. - Л., 1950. - 346 с.
29. Гадамер, Х.Г. Семантика и герменевтика Текст. / Х.Г. Гадамер // Актуальность прекрасного. -М.: Искусство, 1991. С. 72-81.
30. Гак, В.Г. О семантической организации повествовательного текста Текст. / В.Г. Гак // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. / Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 103. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976.-С. 29-41.
31. Гак, В.Г. Пространство вне пространства Текст. / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. - С. 127-134.
32. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. / Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию. — М.: Советская Россия, 1958. С. 38-51.
33. Гальперин, А.И. Очерки по стилистике английского языка Электронный ресурс. Режим доступа: http:/www.classes.ru
34. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р Гальперин. 3-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 144с.
35. Ганыпина, В.И., Василевская, Н.Р. Теоретическая грамматика английского языка Текст. / В.И. Ганьшина, Н.Р. Василевская. М.: Изд. группа Прогресс, 1987.-253 с.
36. Гарин, И.И. Век Джойса Текст. / И.И. Гарин. М: ТЕРРА-Книжный клуб, 2002. - 848 с.
37. Гениева, Е. Правда факта и правда видения Текст. / Е. Гениева // Вулф В. Миссис Дэллоуэй. На маяк. Орландо. Волны. Флаш. Рассказы. Эссе: [сб.]: пер. с англ. / В. Вулф. М.: НФ Пушкинская библиотека: ACT: ACT МОСКВА, 2008. - С. 5-26.
38. Гениева, Е. Предисловие Текст. / Е. Гениева // Вулф В. Комната Джейкоба: Роман / Пер. с англ. М. Карп. СПб.: Азбука-классика, 2004. - 224 с.
39. Генис, А.Б. «Полдень» Майкла Джойса Текст. / А.Б. Генис // Иностранная литература. — М.: Просвещение, 1994. №4.
40. Гиндлина, И.М. Экспрессивные словообразовательные средства в художественной речи и способы их передачи при переводе Текст. /И.М. Гиндлина Автореф. дис. . канд. филол. Наук. М., 1999. - 28 с.
41. Голубков, М.М. Русская литература XX в.: После раскола: Учебное пособие для вузов Текст. / М.М. Голубков. М.: Аспект Пресс, 2002. -267с.
42. Гридин, В.Н. Экспрессивность Текст. / В.Н. Гридин // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. М.: Просвещение, 1998. - С. 591.
43. Данилевская, Н.В., Трошева, Т.Б. Стилистические ресурсы синтаксиса Текст. / Н.В. Данилевская, Т.Б. Трошева // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 474-482.
44. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. В.В. Петрова Текст. / Т.А. ванн Дейк. М.: Изд. группа Прогресс, 1989. -312с.
45. Джойс, Д. Улисс / Пер. с англ. В. Хинкиса, С. Хоружего Текст. / Д. Джойс. М.: Республика, 1993. - 671 с.
46. Дымарский, М.Я. Проблемы текстообразования и художественныйтекст (на материале русской прозы XIX-XX вв.) Текст. / М.Я.
47. Дымарский. -М.: УРСС, 2001.-328 с.184
48. Дымарский, М.Я. Текст дискурс - художественный текст Текст. / М.Я. Дымарский // «Textus»: Избранное. 1994-2004: Сборник статей научно-методического семинара «Textus». — Вып.11. 4.1. — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2005. - С. 71-75
49. Есин, А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения Текст. / А.Б. Есин. М.: Высшая школа.; Издательский центр Академия, 1998. - 329 с.
50. Есин, А.Б. Психологизм русской классической литературы 2-е изд., перераб. Текст. / А.Б. Есин. — М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2003. — 176 с.
51. Есин, А.Б. Стиль Текст. / А.Б. Есин // Введение в литературоведение: литературное произведение: Основные понятия и термины: Учеб. пособие. М.: Высшая, школа, Издательский центр Академия, 2000. — 566 с.
52. Жельвис, В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия Текст. / В.И. Жельвис. -Ярославль, 1990- 122 с.
53. Женнетт, Ж. Повествовательный дискурс Текст. / Ж. Женнет // Женнетт Ж. Фигуры [работы по поэтике]: В 2 т. Т. 2.[Фигуры III.] -М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. - С. 59-281.
54. Жигадло, В.Н. Современный английский язык Текст. / В.Н. Жигадло.- М.: Изд. группа Прогресс, 1991. 149 с.
55. Зарубежная литература XX века: Учеб. для вузов Текст. / Л.Г. Андреев. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, Издательский центр Академия, 2003. - 559 с. 54.3вегинцев, В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика [Текст] / В.А.
56. Иванова, И.П. Грамматика английского языка Текст. / И.П. Иванова. -М.: Искусство, 1956. 321 с.
57. Иванова, П.И. Теоретическая грамматика современного английского языка Электронный ресурс. Режим доступа: http:/www.classes.ru.
58. Ивашева, В.В. Литература Великобритании XX векаТекст. / В.В. Ивашева. -М.: Просвещение, 1984. — 423 с.
59. Ильин, И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм Текст. / И.П. Ильин. М.: Интрада, 1996. - 571 с.
60. Иссерс, О.С. Речевое воздействие в аспекте когнитивных категорий Текст. / О.С. Иссерс // Вестник Омск, ун-та, 1999. Вып. 1. - С. 74-79.
61. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с.
62. Караулов, Ю.Н. Новый взгляд на возможности писательской лексикографии Текст. / Ю.Н. Караулов // Ломоносовские чтения 1994. М.: МГУ, 1994.-С. 14-23.
63. Карп, М. Новое зрение Текст. / М. Карп // Вулф В. Комната Джейкоба: Роман / Пер. с англ. М. Карп. СПб.: Азбука-классика, 2004. - 224 с.
64. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ Ю.С. Степанова Текст. / П. Серио. М.: Изд. группа Прогресс, 1999.-416 с.
65. Кибрик, А.А. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. / А.А.
66. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. - №5. - С. 126-139.186
67. Кожевникова, Н.А. Типы повествования в русской литературе XIX-XX вв Текст. / Н.А. Кожевникова. М.: Ин-т русского языка РАН, 1994. — 335 с.
68. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка: Учебник для студентов пед. ин-тов Текст. / М.Н. Кожина. 3-е изд. перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1993. — 316 с.
69. Кострова, О.А. Современный синтаксис современного немецкого языка Текст. / О.А. Кострова. М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. - 240 с.
70. Кравченко, А.И. Культурология: Учебное пособие для вузов Текст. /А.И. Кравченко. 3-е изд. - М.: Академический проект, 2001. - 315 с.
71. Крейдлин, Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога Текст. / Г.Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. 1992. - №2. - С. 84-99.
72. Кузьмина, Н.А. Интертекст и интертекстуальность: к определению понятий Текст. / Н.А. Кузьмина // «TEXTUS»: Избранное. 1994-2004: Сборник статей научно-методического семинара «TEXTUS». Вып. 11. Ч. 1 - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2005. - С. 79-86.
73. Купина, Н.А. Лингвистический анализ художественного текста Текст. /Н.А. Купина. М.: Просвещение, 1980. - 152 с.
74. Лазарев, С.Н. Диагностика кармы. Кн. шестая: Ступени к Божественному Текст. / С.Н. Лазарев. СПб.: Искусство-СПб, 2001. -301 с.
75. Ларин, Б.А. Эстетика слова и язык писателя Текст. / Б.А. Ларин // Избр. статьи. Л.: 1974.
76. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / В.Н. Ярцева -2-е изд., доп. М.: Большая российская энциклопедия, 2002. - 709 с.
77. Литвак, М.Е. Базисная система общения Текст. / М.Е. Литвак // Модели диалога в системах искусственного интеллекта. Тарту: ТГУ, 1987.-С. 81-95.
78. Лотман 1996а Лотман, Ю.М. Механизмы диалога Текст. / Ю.М. Лотман // Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст -семиосфера - история. - М.: Школа «Языки русской культуры»,, 1996. -С. 193-205.
79. Лотман 19966 Лотман, Ю.М. Семиотическое пространство Текст. / Ю.М. Лотман // Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек -текст - семиосфера - история. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-С. 163-174.
80. Лотман, Ю.М. Лекции по структуральной поэтике Текст. / Ю.М. Лотман // Ю.М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1994. С. 10-263.
81. Лотман, Ю.М. О поэтах и поэзии Текст. / Ю.М. Лотман. СПб: Искусство - СПб, 1999. - 848с.
82. Лотман, Ю.М. Текст в тексте Текст. / Ю.М. Лотман // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 567. - Тарту: ТГУ, 1981. - С. 3-17.
83. Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум Текст. / В.А. Лукин. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Издательство Ось-89, 2005. - 560с.
84. Лукьянова, Н.А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность Текст. / Н.А. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 5. - Новосибирск, 1976.-С. 48-51.
85. Лучинская, Е.Н. Лингвокультурные коды в постмодернистском тексте Текст. / Е.Н. Лучинская // Междунар. науч. конф. «Язык и культура». Москва, Институт иностранных языков 14-17 сентября 2001 года. М., 2001.-324 с.
86. Лучинская, Е.Н. Постмодернистский дискурс: семиологический и лингвокультурологический аспекты интерпретации: Монография Текст. / Е.Н. Лучинская. Краснодар: КубГУ:, 2002. - 197 с.
87. Маклюэн, М. Галактика Гутенберга: Сотворение человека печатной культуры Текст. / М. Маклюэн. Киев: Ника-Пресс, 2003. - 412 с.
88. Маклюэн, М. Джеймс Джойс: тривиальное и четвериальное Текст. / М. Маклюэн // Семиотика и Авангард: Антология. М.: Академический Проект; Культура, 2006. - С. 710-726.
89. Малевинский, С.О. О семантических функциях эмоционально-оценочных слов Текст. / С.О. Малевинский // Сфера языка и прагматика речевого общения: Междунар. сб. науч. тр. Краснодар: КубГУ, 2003. - С. 215-223.
90. Матвеичева, Т.В. Понятие модели мира: сказочный дискурс Текст. / Т.В. Матвеичева // Прагмалингвистика и практика речевого общения: сборник научных трудов международной научной конференции (24 ноабря 2007 г.). Ростов н/Д: ИПО ПИ ЮФУ, 2007. - С. 216-220.
91. Михальская, Н.П., Аникин Г.В., История английской литературы: учебник для гуманитарных факультетов вузов Текст. / Н.П. Михальская, Г.В. Аникин. М.: Издательский центр Академия, 1998. — 416 с.
92. Мукаржовский, Я. Преднамеренное и непреднамеренное в искусстве Текст. / Я. Мукаржовский // Структурализм: «за» и «против». М.: Изд. группа Прогресс, 1975. - С. 164-192.
93. Мягкова, Е.Ю. Когнитивная теория эмоций и исследование эмоциональности лексики Текст. / Е.Ю. Мягкова. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1991. - 213 с.
94. Недобух, А.С. Вербальные сигналы мены коммуникативных ролей Текст. / А.С. Недобух. Калинин: КГУ, 1990. - 317 с.
95. Новиков, JI.A. Художественный текст и его анализ Текст. / JI.A. Новиков. 2-е изд., исправленное. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 304с.
96. Откупщикова, М.И. Синтаксис связного текста Текст. / М.И. Откупщикова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. - 103 с.
97. Падучева, Е.В. Семантические исследования (Семантика вида и времени в русском языке; Семантика нарратива) Текст. / Е.В. Падучева. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.
98. Пеше, М. Контент-анализ и теория дискурса Текст. / М. Пеше // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М.: Прогресс, 1999. - С. 302-336.
99. Пиотровская, Л. А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (на материале русского и чешского языков) Текст. / Л.А. Пиотровская. СПб.: Языковой центр филол. ф-та СПбГУ, 1994.- 148 с.
100. Пищальникова, В.А. Эмоциональная доминанта текста: переводческий аспект Текст. / В.А. Пищальникова // Эмотивный код языка и его реализация. Волгоград: Издательство ЦОП «Центр», 2003.-С. 117-121.
101. Поспелов, Г.Н. Проблемы литературного стиля Текст. / Г.Н. Посплов. М.: Издательство «Наука», 1970. - 290 с.
102. Постмодернизм. Энциклопедия Текст. / А.А. Грицанов, М.А.
103. Можейко. -Мн.: Интерпрессервис; Книжный Дом, 2001. 1040с.190
104. Прозерский, В.В. Метахудожественное мышление и философия культуры (Драматургическая философия М. М. Бахтина) Текст. /В.В. Прозерский // Культурология как она есть и как ей быть. Вып. 5. -СПб.: СПб-Искусство, 1998. - 515 с.
105. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. -М.: Просвещение, 1976. 543 с.
106. Руднев, В.П. Морфология реальности: Исследование по «философии текста» Текст. / В.П. Руднев. М.: Русское феноменологическое общество / Гнозис, 1996. - 207 с.
107. Русская грамматика. Том II. Синтаксис Текст. / Н.Ю. Шведова. -М.: Издательство «Наука», 1982. 709 с.
108. Русская литература XX Века: Учеб. для 11 кл. общеобразоват. учреждений. В 2 ч. Ч. 1 Текст. / JI.A. Смирнова, A.M. Турков, В.П. Журавлев и др. М.: Просвещение, 1997. - 335 с.
109. Рядчикова, Е.Н. Современные концепции лингвистического анализа художественного текста Текст. / Е.Н. Рядчикова // Текст. Дискурс. Коммуникация: Коллективная монография. Краснодар: КубГУ, 2003.-С. 43-46.
110. Салиев, А.Н. Мышление как система Текст. / А.Н. Салиев. М.: Просвещение, 1982.-351 с.
111. Сарабьянов, Д.В. Стиль модерн. Истоки. История. Проблемы Текст. / Д.В. Сарабьянов. М.: Изд. группа «Прогресс», 1989. - 311 с.
112. Сарычев, В.А. Эстетика русского модернизма. Проблема жизнетворчества Текст. / В.А. Сарычев. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991. -214 с.
113. Семиотика и Авангард: Антология Текст. / Ю.С. Степанов, Н.А. Фатеева, В.В. Фещенко, Н.С. Сироткин. М.: Академический Проект; Культура, 2006. - 1168 с.
114. Серебрякова, С.В. Динамика семантических свойств поэтических текстов Текст. / С.В. Серебрякова // Сфера языка и прагматика речевого общения: Междунар. сб. науч. тр. Краснодар: КубГУ, 2003. - С. 29-36.
115. Скороспелова, Е.Б. Русская советская проза 20-30-х годов: судьбы романа Текст. / Е.Б. Скороспелова. М.: Просвещение, 1985. -317 с.
116. Словарь литературоведческих терминов Текст. / ЛИ. Тимофеев, С.В. Тураев. -М.: Просвещение, 1974. 509 с.
117. Смирнов, И.П. Порождение интертекста. (Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б. Пастернака) Текст. / И.П. Смирнов. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 1995. -476
118. Соколов, А.Н. Теория стиля Текст. / А.Н. Соколов. М.: Просвещение, 1968. - 390 с.
119. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика Текст. / Г.Я. Солганик. М.: Изд. группа «Прогресс», 1991. - 575 с.
120. Соловьева, Н.А. Модернизм в Великобритании // Зарубежная литература XX века: Учеб. для вузов Текст. / Н.А. Соловьева. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа; 2003. - С. 283-304.
121. Солонин, Ю.Н. Этическое и эстетическое: 40 лет спустя. Материалы научной конференции. 26-27 сентября 2000 г. Тезисы докладов и выступлений Текст. / Ю.Н. Солонин. СПб.: Санкт
122. Петербургское философское общество, 2000. С. 157-161.192
123. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Изд. группа «Прогресс», 1977.-С. 31-273.
124. Стилистический энциклопедический словарь русского языка Текст. / М.Н. Кожина. М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.
125. Сухих, С. А. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса Текст. / С.А. Сухих. Краснодар: КубГУ: 1998.-205 с.
126. Тодоров, Ц. Теория символа / Перевод с французского Б. Нарумова Текст. / Ц. Тодоров. М.: Дом интеллектуальной книги, Русское феноменологическое общество, 1998. - 408с.
127. Трофимов, И.В. Текст. / И.В. Трофимов // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2003.
128. Усманова, А.Р. Умберто Эко: парадоксы интерпретации Текст. / А.Р. Усманова. Минск: Изд-во Европейского Гуманитарного ун-та «Пропилеи», 2000. - 200 с.
129. Успенский, Б. А. Поэтика композиции (Структура художественного текста и типология композиционной формы) Текст. / Б.А. Успенский // Семиотика искусства. М.: Флинта, 1995. - 458 с.
130. Федорова, М.М. Модернизм и антимодернизм во французской политической мысли XIX века Текст. / М.М. Федорова. М.: Высшая школа, 1997.-380 с.
131. Федотова, В.Г. Модернизация «другой» Европы Текст. / В.Г.
132. Федотова. М.: Изд. группа «Прогресс», 1997. - 221 с.193
133. Фещенко, В.В. Transition: Опыт трансатлантического авангарда Текст. / В.В. Фещенко // Семиотика и Авангард: Антология. М.: Академический Проект; Культура, 2006. - С. 702-709.
134. Фуко, М. Археология знания: Пер. с фр. Бр. Левченко Текст. / М. Фуко. Киев: Ника-Центр, 1996. - 208 с.
135. Хабермас, Ю. Философский дискурс о модерне. Двенадцать лекций. Пер. с. нем. Е.Л. Петренко Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.krotov.info.
136. Хализев, В.Е. Речь как предмет художественного изображения Текст. / В.Е. Хализев // Литературные направления и стили. М.: Просвещение, 1976. - 315 с.
137. Хализев, В.Е. Теория литервтуры: Учебник Текст. / В.Е. Хализев. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая Школа., 2005. - 405 с.
138. Харченко, В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова Текст. / В.К. Харченко // РЯШ. Вып. №3. М.: Просвещение, 1976. - С. 25-27.
139. Ходус, В.П. Импрессионистичность драматургического текста А.П. Чехова: Монография Текст. / В.П. Ходус. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2006.- 176 с.
140. Худяков, И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике Текст. / И.Н. Худяков // Филологические науки. Вып. №2. - М.: Изд. группы «Прогресс», 1980. - С. 29-41.
141. Цоллер, В.Н. Экспрессивная лексика Текст. / В.Н. Цоллер // Филологические науки. Вып. №6. - М.: Изд. группа «Прогресс», 1996.-С. 36-41.
142. Чернявская, В.Е. Дискурс Текст. / В.Е. Чернявская // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.
143. Шапир, М.И. Эстетический опыт XX века: авангард и постмодернизм Электронный ресурс. — Режим доступа: http://rvb.ru/philologica/02rus/02ruspostmodernism.htm
144. Шарифуллин, Б.Я. Эксплицитная и имплицитная экспрессивность лексической единицы Текст. / Б.Я. Шарифуллин // Явление вариативности в языке. Кемерово: КемИздат, 1997. - С. 142— 144.
145. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В.И. Шаховский. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987.-213 с.
146. Шаховский, В.И. Эмоции мысли в художественной коммуникации Текст. / В.И. Шаховский // Языковая личность: социологические и эмотивные аспекты. - Волгоград: Издательство ЦОП «Центр» , 1998. - С. 46-53.
147. Шаховский, В.И. Эмоции в языке и сознании: биологический аспект Текст. / В.И. Шаховский // Языковое сознание: Устоявшееся и спорное // Х1УМеждународный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М.: Высшая школа, 2003. - С. 106-119.
148. Шевелева, JI.B. Эмоциональность и значение слова Текст. / JI.B. Шевелева // Материалы международной конференцииб посвященной научному наследию профессора Марии Дмитриевны Степановой и его дальнейшему развитию. -М.: МГЛУ,.2001. С. 112-115.
149. Штайн, К.Э. Метапоэтика: «размытая парадигма» Текст. / К.Э. Штайн // Три века русской метапоэтики. Антология: В 4 т. -Ставрополь: Издательство Ставропольского государственного университета, 2002. — Т.1. — 589 с.
150. Штайн, К.Э., Петренко Д.И. Русская метапоэтика: Учебный словарь Текст. / К.Э. Штайн, Д.И. Петренко. Ставрополь: Издательство Ставропольского государственного университета, 2006. -601 с.
151. Щирова, И.А. Психологический текст: деталь и образ Текст. / И.А. Щирова. СПб.: СПб-Искусство, 2003. - 114 с.
152. Эйхенбаум, Б.М. О литературе Текст. / Б.М. Эйхенбаум. М.: Просвещение, 1987. - 290 с.
153. Элиот, Т. Избранное: сб.: пер. с англ. А. Наймана [Текст] / Т. Элиот. М.: Издательство «Менеджер», 2002. — 487 с.
154. Якобсон, P.O. Доминанта Текст. / P.O. Якобсон // Хрестоматия по теоретическому литературоведению. 5-й вып. - Тарту: ТГУ:, 1976.
155. Adam, Jan and Helen Tiffin, eds. Past The Last Post: Theorizing Post-Colonialism and Post-Modernism. New YorkA Harvester Wheatsheaf, 1991.- 179 p.
156. Barthes, Roland. Writing Degree Zero. Transls. Annette Lavers and Colin Smith. New York: Hill and Wang, 1968. - 483 p.
157. Brooks, Cleanth, & Warren, Robert Penn. Understanding Fiction. -New York: Harvester Wheatsheaf, 1943. 392 p.
158. Burger H. Phraseologie: eine Einfuehrung am Beispiel des Deutschen. -Berlin, 1998.-518 p.
159. Dijk T. A. van. Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage, 1998.-310 p.t
160. Friedman, Norman. Point of View in Fiction // PMLA, 1955 Reprinted: Stevick, ed/ The Theory of Novel. New York: Hill and Wang, 1967.-P. 145-190.
161. McLuhan, M. The Interior Landscape: The Literary Criticism of Marshall McLuhan: 1943-1962 / Пер. с англ. В. Фещенко. New York: Toronto: McGraw-Hill Book Company, 1969. - P. 23-47.
162. The Diary of Virginia Woolf. Vol. 5. 1936-1941. Ed. Anne Olivier Bell Текст. / В. Вулф. London: Hogarth P., 1984. - 327 p.
163. Woolf, V. Mrs. Dalloway Вулф, В. Миссис Дэллоуэй. Роман. На англ. яз. Текст . / В. Вулф. - М.: Издательство «Менеджер», 2002. - 288 с.
164. Woolf, V. A Haunted House Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.online-literature. com/virginiawoolf7856
165. Woolf, V. Jacob's Room Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.online-literature. com/virginiawool£/jacob-room
166. Вулф, В. Комната Джейкоба: Роман / Пер. с англ. М. Карп Текст. / В. Вулф. СПб.: Азбука-классика, 2004. - 224 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.