Лексико-семантическая группа прилагательных русского языка со значением характеристики внешности человека тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Менон, Равиндер Натх
- Специальность ВАК РФ00.00.00
- Количество страниц 200
Оглавление диссертации Менон, Равиндер Натх
ВВЕДЕНИЕ,
ГЛАВА I. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ СЛОВ КАК ВВД т? по ЛЕКСИЧЕСКИХ МИКРОСИСТЕМ
ГЛАВА П. ЛЕКСИКО-СЕМНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРМАГА- 39-96 ТЕЛЬНЫХ РУССКОГО ЯЗЫКА, ВЫРАЖАЮЩИХ ХАРАКТЕРИСТИКУ ВНЕШНОСТИ ЧЕЛОВЕКА ПУТЕМ ОЦЕНКИ ОТДЕЛЬНЫХ АТРИБУТОВ ЕГО НАРУЖНОСТИ.
§ I.Прилагательные, характеризующие человека 41по особенностям черт лица
§ 2.Прилагательные, характеризующие человека рто по особенностям частей тела. 01 Tj/
ГЛАВА Ш. ЛЕКСИКО-СЕЖНТЩЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРИЛАГА- 97-131 ТЕЛЬНЫХ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ЧЕЛОВЕКА ПУТЕМ ОЦЕНКИ ЕГО НАРУЖНОСТИ В ЦЕЛОМ
§ I.Прилагательные, хаоактеризующие человека оо ttq по объективным признакам. ---ну
§ 2.Поилагательные, хаоактеоизующие человека TTq ТоП по субъективным признакам.
ГЛАВА 1У. СШ1ТАГМАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА И СЛОВООЕРАЗОВА- 132-166 ТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИССЛЕДУЕМОЙ ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ РУССКОГО ЯЗЫКА И ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ДАННОЙ ЛСГ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
§ I.Синтагматические особенности ЛСГ поилага- Tqo тлт тельных русского языка со значением харак- io^-i4i теристики внешности человека.
§ 2.Словообразовательные особенности, способы и I4I-I52 специфические модели образования прилагательных русского языка со значением характеристики внешности человека.
§ 3.Особенности передачи'прилагательных исследуе- 152-164 мой ЛСГ русского языка в английском языке.
ЗАКЖГСЕНИЕ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Исследование группы прилагательных возраста в современном английском языке: в сопоставлении с русским1978 год, кандидат филологических наук Костина, Людмила Тихоновна
Лексико-тематическое представление внешнего облика человека в современном русском языке: функционально-семантический аспект: на фоне китайского языка2007 год, кандидат филологических наук Чжан Хун
Особенности употребления лексем, характеризующих лицо, в переводах произведений Генриха Манна: На материале имен существительных и прилагательных2002 год, кандидат филологических наук Замалютдинова, Эльмира Рафаилевна
Словообразовательный потенциал соматизмов сердце и голова: на материале английского, немецкого и русского языков2009 год, кандидат филологических наук Кравченко, Ольга Николаевна
Динамика словообразовательных процессов в аспекте лексико-семантических изменений: по материалам лексикографических источников современного русского языка2010 год, кандидат филологических наук Гоу Сюэтао
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексико-семантическая группа прилагательных русского языка со значением характеристики внешности человека»
На всем протяжении существования и развития человека (а также его мышления) его усилия направлены на познание сущности объ-• ективной действительности, а также на выявление законов ее существования. Результаты познавательной деятельности человека, связей и отношений, существующих между предметами и явлениями объективной действительности, фиксируются в языке. Справедливо по этому поводу замечание В.З.Панфилова, который пишет: "Язык в широком смысле этого слова, включая не только естественные человеческие языки, но и всякого рода искусственные (вспомогательные знаковые системы, используемые в науке, технике и т.п., созданные учеными вспомогательные языки типа эсперанто и др.), представляют собой необходимое средство осуществления и существования абстрактного, обобщенного мышления и рациональной ступени человеческого познания, направленного на объективную действительность, человеческое общество, само человеческое мышление и познание" (Панфилов, 1977, с.12).
Объективная действительность существует и развивается не стихийно, а согласно своим определенным законам. Предметы и явления объективной действительности существуют в определенных связях и отношениях - они взаимоопределяют друг друга и взаимодействуют друг с другом.
Так как язык является отражением действительности, в нем, естественно, должны находить отражение и системные связи и отношения, которыми характеризуется и.сама объективная действительность. В связи с этим возник подход к язнку как к некой системе. Хотя толкование языка как системы получает различное выражение у ученых-лингвистов, но в одном сходятся все: язык характеризуется системными отношениями на основе экстралингвистических и внутриязыковых факторов (о понимании языка как системы подробнее см.Главу I).
Системные отношения своеобразно проявляются в лексике языка, что дает основание рассматривать лексику как некую систему. Для нас лексика языка как система - это совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных компонентов. Лексическая система находится в непрерывном движении - она постоянно изменяется, развивается, усовершенствуется, так как именно в области лексики более заметно влияние экстралингвистических факторов. С одной стороны, в связи с уходом предметов и понятий из жизни народа-носителя языка, слова, которые использовались для обозначения этих предметов и понятий, или уходят из активного употребления или по-другому переосмысливаются. С другой стороны, лексика также активно реагирует на изменения и события в жизни народа-носителя этого языка и быстро приспосабливается к обозначению новых предметов и понятий или путем создания новых слов или путем перераспределения семантических отношений между уже существующими в языке лексическими единицами. Изменение семантической валентности какой-либо одной лексической единицы определенным образом влияет на другие языковые единицы, так или иначе связанные с данной лексической единицей. Такие факты лишний раз подчеркивают существование системных отношений в лексике.
Взгляды на лексику языка как на систему получили свое развитие в исследованиях, известных под термином "теория семантических долей"1 \ Согласно этой теории, в словарном составе каждого языка можно выделить группы слов, объединенных между собой общим смысловым значением. Выделение этого общего смысла обусловлено экстралинг-вистическши и внутриязыковыми факторами. Выделяются поля, группы, ряды слов, объединенных мезду собой по разным осям. 1)Подробнее о теории семантических полей см.Главу I.
С этой точки зрения большой теоретический интерес представляет изучение способа средств отражения какого-либо определенного отрезка объективной действительности. Это приводит нас к изучению групп слов, расчленяющих этот отрезок действительности.
Представляемая работа (диссертация) посвящена рассмотрению/ исследованию лексико-семантической группы (ЛСГ) качественных прилагательных со значением характеристики внешности человека. (Подробнее о ЛСГ и других группировках слов см.Главу I).
Актуальность теш (теоретическая и практическая важность).
Несмотря на то, что человек мыслит общими категориями, восприятие и расчленение объективной действительности различными народами происходит неодинаково. Здесь, наряду со многими общими, наблюдаются и отличительные черты, что естественным образом отражается и в языке. Каждый язык по-своему расчленяет одну и ту же объективную действительность. Поэтому рассмотрение исследуемой ЛСГ представляет интерес прежде всего в чисто теоретическом плане, так как "качество" как категория по-разному представлена в различных языках. В этой связи интересно замечание В.З.Панфилова: "Качественная характернотика предмета или действия, или состояния в той или иной форме получает выражение во всех языках. Во многих языках качественные признаки предметов выражаются посредством значительного слоя лексики, составляющего особый грамматический разряд слов - часть речи: прилагательное, а качественные признаки действия или состояния - посредством особого лексико-грамматического разряда другой части речи - наречий, а именно, качественных наречий. Типичными представителями такого рода языков являются, например, индоевропейские языки. Прилагательные и качественные наречия выделяются также и в других генетических группировках языков - в тюрских, тунгусо-маньчжурских, финноугорских, некоторых палеоазиатских и др. Однако по своему составу, по своим грамматическим свойствам и тому месту, которое они занимают в системе частей речи, эти грамматические разряды слов в различных языках не представляют собой чего-то однородного". (Панфилов, 1977, с.135). Ввиду данного обстоятельства большой теоретический интерес представляет определение состава и характера ЛСГ качественных прилагательных, служащих для выражения характеристики внешности человека. Здесь следует отметить, что под внешностью нами подразумевается совокупность всех разнообразных черт наружности, доступных зрительному восприятию.
Но выбор данной темы для исследования вызван не только ее теоретической ценностью, но и практическим значением, вытекающим из системного понимания лексики. "Понимание лексики как системы, -пишет И.П.Слесарева - выражением которой являются различные группировки слов, определяет всю стратегию обучения лексике". (Слеса-рева, 1980, с.4). "Характеристика внешности человека" как тема является неотъемлемым компонентом практических курсов русского языка, особенно для иностранных учащихся. Это свидетельствует о том, что прилагательные данной ЛСГ входят в активную лексику. Сведения, полученные при прохождении теш" характеристика внешности человека"; в дальнейшем используются при описании литературных героев. Но несмотря на такие факты, данная группа прилагательных еще не подвергалась специальному исследованию. Поэтому исследование ЛСГ прилагательных, используемых для характеристики внешности человека, имеет непосредственную связь с практикой преподавания русского языка иностранцам. Б последнем разделе настоящей диссертации рассматриваются способы передачи этой ЛСГ в английском языке, что еще больше повышает практическую ценность представляемой работы. В этой связи Г.И.Рожкова отмечает: "Обучение русскому языку иностранцев характеризуется особым видением языковых явлений с точки зрения восприятия их носителями другого языка. Многие языковые факты в практике преподавания русского языка как иностранного требуют особого толкования, сопоставления и обобщения с учетом межязыко-вых соответствий и расхождений" (Рожкова, 1977, с.II).
Теоретическая ценность и практическое значение данной темы подчеркивают ее актуальность.
Цели и задачи диссертации: Поставленные перед нами цели и задачи могут быть сведены к следующим:
1. Определить состав лексико-семантической группы качественных прилагательных современного русского литературного языка, используемых для выражения характеристики внешности человека.
2. Провести лексико-семантический анализ прилагательных как ЛСВ*) исследуемой ЛСГ, классифицировать их по определенным основа-^ ниям.
3. Рассмотреть словообразовательные особенности прилагательных данной ЛСГ (характер морфемного состава, способы и специфические модели их образования).
4. Рассмотреть.синтагматические особенности исследуемой ЛСГ прилагательных, классифицировать их по сочетаемостным возможностям.
5. Рассмотреть способы передачи исследуемой ЛСГ в английском языке, выявить словообразовательное сходство и различие, специфические модели образования прилагательных английского языка, соответствующих прилагательным русского языка.
Отбор материала.
Представляемая работа выполнена на материале академических
1)Под ЛСВ слова вслед за А.Н.Шраммом мы понимаем "имеющееся в языке и реализуемое в речи единство звучания и одного из значений слова." (Шоамм, 1979, с.З). словарей MAC и БАС*\ За основу был взят "Словарь русского языка" (MAC), из которого были выписаны все значения и оттенки значений качественных прилагательных, которые как лексемы или ЛСВ в той или иной мере могут выражать характеристику внешности человека. Словарь Современного русского литературного языка (БАС) использовался для уточнения различных формулировок, а также как источник иллюстративного материала. Нами рассматриваются только те прилагательные, которые, согласно названным словарям, могут непосредственно сочетаться с членами JTCT существительных, выражающих понятие "человек", т.е. в качестве критерия отбора прилагательных служила возможность их непосредственной сочетаемости с существительными, которые в качестве обязательного компонента своего значения содержат сему "человек". Для проверки возможности такой сочетаемости был привлечен и "Учебный словарь сочетаемости слов русского языка".
Список собранных прилагательных проверялся и по "Обратному словарю русского языка" (М., изд-во "Советская энциклопедия, 1974), так как данный словарь включает материал четырех словарей современного русского языка, а именно БАС, MAC, Толкового словаря русского языка под ред.Д.Н.Ушакова, Словаря русского языка С.И.Ожегова. Составленный таким образом список содержит свыше 500 прилагательных, которые и послужили в качестве материала для описания в представляемой диссертации. Б исследуемые прилагательные, как правило, не входят слова с пометой "обл." и "прост.". Некоторые прилагательные с пометой "прост", включены ввиду их большей частотности и для сопоставления их значений со словами литературного языка. С такой же целью привлекаются и слова устаревшего пласта лексики.
1)МАС - Малый академический словарь) - Словаоь русского языка, т.1-4, М, АН СССР, I957-1961. " ~
БАС (Большой академический словаоь) - Словаоь современного русского лит.языка. T.I-I7, М.-ЛГ., АН СССР,'1950-1965.
Методы и приемы исследования: При исследовании используется комбинация методических приемов.
Первый этап исследования заключается в сборе конкретного языкового материала, наблюдениях за ним и в описании конкретных языковых фактов.
Семантические особенности прилагательных (особенно, близких по значению) выявляются путем частичного использования метода компонентного анализа. Сомнительные случаи стилистической принадлежности прилагательных уточнялись путем устного опроса носителей языка.
Одним из методических приемов является сопоставительный метод, который находит применение при выявлении словообразовательных особенностей рассматриваемой ЛСГ.
Композиция диссертации: Поставленные задачи в ходе исследования решаются в четырех главах диссертации. Диссертация также содержит Заключение и Список использованной литературы.
В Главе I рассматриваются вопросы, связанные с пониманием языка и лексики как системы, вопросы изучения лексики по семантическим полям, ЛСГ и другим группировкам. Излагается наше понимание "поля" г "ЛСГ" и тематической группы.
Следующие три главы посвящены анализу конкретного языкового материала.
Как показал собранный нами материал, ЛСГ прилагательных со значением характеристики внешности человека можно разделить на две подгруппы:
Подгруппа I: к данной подгруппе нами отнесены такие прилагательные, которые характеризуют человека, выделяя и определяя отдельные "внешние атрибуты его наружности"-черты лица, части тела или другие внешние качества или аксессуары. Характеризуя отделъ
-ТОные атрибуты с точки зрения бросающегося в глаза какого-либо их отличительного признака, данные прилагательные создают образ человека в целом. Эти прилагательные в большинстве случаев однозначны. Б тех случаях, когда они приобретают переносные значения, описание внешности человека, как правило, является их основным значением. К таким прилагательным относятся, например: кареглазая девушка, длинноносый мужчина, румянощёкая девушка, прямоносый мальчик, седобородый мужчина и т.п.
Подгруппа П: В отличие от прилагательных первой подгруппы, которые характеризуют человека путем оценки отдельных конкретных атрибутов его наружности, прилагательные данной подгруппы выражают характеристику внешности человека путем оценки его наружности в целом. Иначе говоря, здесь в качестве отличительного атрибута выступает сам человек (его фигура, тело) как единое целое,, а не какие-нибудь отдельные черты лица, части тела. К таким прилагательным относятся, например, такие как: красивый мужчина, приятная девушка, маленький ребенок, толстый парень, старая женщина, слабая девушка, сильный человек, больной ребенок, полнокровная девушка и т.п.
Данное обстоятельство, т.е. выделение двух подгрупп среди прилагательных со значением характеристики внешности человека обусловило их распределение по двум главам.
Глава П посвящена выявлению внутренней организации и рассмотрению лекоико-семантических особенностей первой подгруппы прилагательных исследуемой лСГ, т.е. здесь рассматриваются прилагательные, характеризующие человека путем оценки отдельных отоибутов его наружности. Данная глава состоит из двух параграфов.
В первом параграфе рассматриваются прилагательные, выражающие характеристику внешности человека путем оценки отдельных конкретных атрибутов его наружности, а именно черт лица. К таким прилагательным например, относятся такие, как, синеглазый, крючконосый. остроухий, густобровый и т.п.
Второй параграф посвящен рассмотрению прилагательных, выражающих характеристику внешности человека путем оценки частей тела. К таким прилагательным, например, относятся такие как: большеголовый . длиннорукий. сухоногий, долгошеий, остроплечий и т.п.
Глава Ш посвящена выявлению организации и лексико-семанти-ческих особенностей второй подгруппы прилагательных, т.е. прилагательных, характеризующих человека путем оценки его наружности в целом.
Здесь также выделяются два параграфа. В первом параграфе рассматриваются прилагательные, выражающие характеристику внешности человека в связи с объективными признаками, а во втором -в связи с субъективными признаками.
В главе 1У выделяются три параграфа. В первом и втором параграфах соответственно рассматриваются синтагматические свойства и словообразовательные особенности исследуемой ЛСГ прилагательных русского языка. В третьем параграфе выявляются особенности передачи данной ЛСГ в английском языке.
Заключение содержит основные выводы по работе.
- 12 -ГЖВА I . лексш{0-семантические группы слов как вид лексических микросистем
К концу XIX и началу XX вв. в языкознании развивается новое направление - структурализм. Как правильно отмечает Л.Н.Засорина, прямыми "предтечами структурной лингвистики были два вцдающихся языковеда И.А.Бодуэн де Куртенэ (1845-1929) и Ф.де Соссгор (18571913)". (Засорина, 1974, с.18). Представители структурализма рассматривают язык как своего рода структуру. Понятие структуры в различных направлениях структурализма трактуется по-разному.Поскольку структура означает "целое, состоящее, в противоположность простому сочетанию частей, из взаимообусловленных явлений, каждое из которых зависит от остальных и может быть тем, что оно есть, только в связи с ними" (там же, с.5), язык для структуралистов, также состоящий из взаимообусловленных частей, характеризуется закономерными связями. Следовательно, у структуралистов на первый план выдвигается задача изучения отношений между компонентами языка.
Несмотря на спорные моменты данного направления, одним из важных положений, которое выдвигается структуралистами, является подход к языку как в своеобразной системе. Система как вообще,так и применительно к языку определяется по-разному. "Исходным пунктом всякого системного исследования, - пишет Э.Г.Юдин, - является представление о целостности изучаемой системы. Из этого представления, естественно, вытекают два вывода: во-первых, система может быть понята как нечто целостное лишь в том случае, если в качестве системы противостоит своему окружению-среде. Во-вторых, расчленение системы приводит к понятию элемента-единицы, свойства и функции которой определяются ее местом в рамках целого, причем эти свойства и функции являются в известных пределах взаимоопределимыми со свойствами целого (т.е. свойства целого не могут быть поняты без учета хотя бы некоторых свойств элементов, и наоборот" (Юдин, 1978, с.134). Несмотря на широкое использование терминов "система" и "структура", не выработаны еще их общепризнанные и достаточно четкие определения и, следовательно, как в других науках, так и в языкознании, эти два понятия или отождествляются, или не четко разграничиваются. Вслед за Ф.П.Филиным и другими языковедами, нам представляется целесообразным различать понятия "система" и "структура". "Система. - комплекс органически связанных между собой компонентов (языковой субстанции и языковых связей), а структура - сами связи между компонентами" (Филин, 1982, с.13). Такого же мнения придерживается Л.Н.Засори-на, которая в этой связи отмечает: "Система - это совокупность взаимообусловленных элементов, структурно организованных. Совокупность взаимосвязей между элементами системы, их упорядочение есть структура. Другими словами, структура понимается как определенная система, управляемая закономерной связью. Таким образом, система и структура нерасторжимо связаны, однако в методологическом плане эти две категории допускают изоляцию друг от друга" (Засорина, 1974, с.6).
Язык представляет собой не простую, а сложную систему. Отношения, связывающие ее элементы, неоднородны - одни из них более тесные, другие - менее. Следовательно, в системе языка выделяются определенные группировки элементов, или подсистемы. Одни подсистемы соотносятся иерархически, т.е. подчиняются друг другу, другие функционируют параллельно.
Ввиду такой природы языка, многие лингвисты называют язык системой систем. Например, в этой связи Э.В.Кузнецова отмечает: "Язык в целом - это иерархическая система систем, расположенных не в одной плоскости, а как бы надстраивающихся друг над другом в соответствии с типами единиц, которые имеются в этой системе" (Кузнецова Э, 1982, с.10). С таким пониманием языка как системы систем связано вццеление1 уровней". "ярусов" языка1 \
Среди уровней языка выделяются лексический и лексико-семан-тический уровни*^. Лексический уровень, основной предельной единицей которого является "слово как единое целое, в совокупности всех его форм и значений, называемое традиционно лексемой" (Уфим-цева, 1968, с.7), -образует лексическую систему и является предметом лексикологии. Лексико-семантический уровень, основной предельной единицей которого является лексико-семантический вариант слова (ЛСВ), т.е. самая мелкая единица содержания, образует лексико-семантическую систему и является предметом исследования семасиологии. При этом лексический и лексико-семантический уровни по отношению друг к другу занимают положение формального и содержательного аспектов. Лексикология - сравнительно молодая область лингвистики. Всего сорок-пятьдесят лет назад в русской лингвистике она даже не выделялась как особый раздел науки о языке. В формировании лексикологии как самостоятельного раздела лингвистики значительную/решающую роль сыграло понимание языка как системы и структуры и, следовательно, выделение уровней/ярусов языка.
Системное изучение языка началось с фонетики и потом распространялось на другие уровни.
О системных семантических связях лексики писали уже М.М.Покровский, Л.В.Щерба и другие. У М.М.Покровского мы читаем: "Слова
1)0 целесообразности выделения уровней/ярусов языка, см.: (Касевич, 1977, с.21-23), (Икелев, 1977, с.5-6).
2)0 целесообразности выделения лексико-семантического уровня как особого уровня подробнее см.: (Уфимцева, 1968, сЛ-13). и их значения живут не отдельнойдрут от друга жизнью, но соединяются. . независимо от нашего сознания, в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению" (Покровский, 1959, с.82). В этой связи Ю.С.Сорокин отмечает: 11.словарный состав языка, несмотря на свою "открытость", не представляет в определенных исторических условиях, будучи известным образом подчиненным общей норме употребления, принципиально безграничного ряда разрозненных единиц. Лексический состав - это также определенная система,правда, в отличие от других языковых систем, мало проницаемых и более замкнутых (напр., системы фонематической или грамматической) несравненно более обширная, сложная, гибкая и подвижная" (Сорокин, 1965, с.13).
Признание системности лексики до последнего времени встречало ряд возражений. Эти возражения возникали ввиду специфических особенностей лексики, отличающих ее от других уровней языка. К таким особенностям лексики относятся широта объема, разнообразие ее единиц, открытость, динамизм, особая сложность внутренней организации лексики, обусловленная спецификой единиц-слов, безграничность и семантическое варьирование слов, порождающее многозначность, обусловленность лексики отношениями и связями действительности. В этой связи В.Н.Прохорова отмечает: "Системные отношения в лексике языка трудно выявить и изучить в связи с теми особенностями словарного запаса языка, которые отмечают как специфические свойства лексики. Система предполагает взаимоотношения ограниченного числа элементов. Лексика же тленно характеризуется неопределенно большим числом элементов - слов" (Прохорова, 1973, с.26-27). Далее В.Н.Прохорова справедливо отмечает: "На характер отношений в лексике не могут не влиять и сигнификационные свойства слова. Закрепленность знака за определенным обозначаемым, обусловленность слова понятием, связь с ним делают специфическими системные отношения между словами как элементами системы. Эти же особенности слова как лексической единицы определяют большую подвижность словарного запаса. Подвижность, изменяемость лексики затрудняет изучение системных отношений в лексике, если даже постулировать или доказать их наличие (там же, с.27).
В настоящее время идею системности лексики в советском языкознании можно считать общепризнанной. К лингвистам, которые исходят из общей идеи системности лексики относятся такие видные ученые как Ф.П.Филин, С.И.Ожегов, Д.Н.Шмелев, Н.И.Толстой, Л.А. Новиков, Л.М.Васильев, Н.З.Котелова, А.И.Смирницкий, О.С.Ахманова, Р.А.Будагов, Н.Н.Амосова, А.А.Уфимцева и многие другие. Хотя следует отметить, что термин "система" по отношению к лексике многозначен. В этой связи И.П.Слесарева отмечает: "С одной стороны, в нем отражается общее представление о взаимозависимости и взаимоопреде-ляемости лексических единиц в рамках всего словаря (ср.общепринятое определение лексики как лексико-семантической системы). С другой стороны, под системой понимается лишь определенная, достаточно жесткая упорядоченность единиц словаря, и в таком понимании "система"употребляется как альтернатива "полю", хотя именно с теорией поля связано возникновение представления о лексике как системе" (Слесарева, 1980, с.13).
Ввиду многомерных, пересекающихся отношений лексических единиц лексику также считают "системой систем". П.Н.Денисов, например, отмечает: "Весь словарный состав современного русского языка в обычных хронологических границах от Пушкина до Горького и от Горького до наших дней можно назвать максимальной лексической системой систем".(Денисов, 1980, с.51). Далее отмечается: "В современных условиях лексика высокоразвитых языков, обладая несомненным свойством системности, представляет собой в большей мере систему систем, чем единую систему" (Там же, с.52).
Разделяя точку зрения ученых, которые признают идею системности лексики, мы согласимся с Ю.С.Сорокиным, М.М.Маковским, В.Н.Прохоровой, которые считают, что специфика лексики делает невозможным изучение системных отношений во всем словарном запасе, между всеми элементами словаря, и что лексика является системой, поскольку в ее составе обнаруживаются разного рода микросистемы^: тематические и лексико-семантические группы слов, синонимические ряды, антонимические пары и т.д. В качестве микроструктур выделяются и словообразовательные гнезда и полисемичное слово во всем многообразии его значений. В этой связи Ю.С.Сорокин отмечает: "Напротив, все больше крепнет убеждение, что, несмотря на невозможность приписать лексике языка характер сколько-нибудь замкнутой структуры, отношения внутри нее проникнуты "системностью", что эти системные связи и отношения захватывают ближайшим образом ограниченные ряды слов, но зато ни одного звена в ней, которое бы оставалось вне таких отношений. Отсутствует единая структура, всеобъемлющая иерархия словарного состава, но универсальным остается принцип взаимодействия, взаимосвязи отдельных частей и элементов состава (Сорокин, 1965, с.19). Далее Ю.С.Сорокин пишет: "Отрицание единой системы в лексике, возводимой на логико-понятийных основаниях, вовсе не означает отсутствия между отдельными группами слов связей, построенных на логических отношениях, на отнесенности их к одному ряду понятий, покрываемых одной логико-семантической категорией. Следует в связи с этим признать плодотворными попытки выделения различных логикопонятий-ных лексических микроструктур". (Там же). По этому поводу В.Н.Прохорова пишет: "Лексику (лексическую микроструктуру) того или иного языка на данном временном срезе, вероятно, можно себе предста
1)Следует отметить, что не все ученые их так называют и не так четко классифицируют. Например, Ю.С.Сорокин пользуется термином 1 "микроструктура", а В.Н.Прохорова - "микросистема". М. М. Мак обский оперирует термином "микронабор". вить, с одной стороны, в вцде частично сосуществующих, а с другой - в вцце частично пересекающихся лексических микроструктур, каздая из которых включает в себя определенный набор структурно связанных между собою лексем. Лексику нельзя понимать, следовательно, как бесконечный линейный ряд" (Прохорова, IS73, с.27).
Вслед за В.Н.Прохоровой мы считаем, что связи слов языка определенной эпохи между собой неоднородны и могут распределяться по следующим группам:
1. Структурно-морфологические связи.
2. Структурно-синтагматические связи.
3. Семантические связи, образующие: а) семантические поля, или лексико-семантические группы слов, б) синонимические ряды их; в) антонимические противопоставления, в свою очередь влияющие на состав "семантических полей" и синонимических рядов; г) связи, отражающие соотношение прямых и переносных значений слова и оазветвление его полисемии .(там же, стр.30).
Наиболее сложным и интересным, на наш взгляд, является выделение лексико-семантических групп (ЛСГ). Но следует отметить, что, подобно другим лингвистическим понятиям, ЛСГ не так четко определена и не выработаны общепринятые критерии ее выделения. Поэтому возникает проблема различения ЛСГ, лексико-семантического поля и тематической группы.
В лингвистической литературе большое количество трудов посвящено изучению лексико-семантических/семантических/, понятийных и др.полей. С возникновением теории поля в лингвистике прежде всего связываются игле на таких немецких ученых, как Й.Трира, Л.Вайсгер-бера, Г.Ипсена, В.Порцига, а также других западно-европейских лингвистов как К.Ройнинг, А.Йоллес, А.Рудскогер, О.Духачек и т.п.
Термин "поле" в лингвистический обиход впервые был введен Г.Ипсеном, который употребил его в своей работе " Der Alte Orient un die indogermanen"» вышедшей в 1924 г., применительно к группе слов -названий металлов в восточных языках (о теории Г.Ипсена см.далее). Затем понятие "поле" в языкознании используется все чаще и чаще, притом применительно к разным явлениям (см.список словосочетаний с компонентом "поле", приведенный Г.С.Щуром (см.Щур, 1974, с.21). Б этой связи вполне справедливо замечание А.И.Кузнецовой, которая отмечает: "Теория поля охватывает по сути дела множество точек зрения, представляющих собой весьма значительные варианты общей идеи - идеи смысловой связи слов друг с другом. При знакомстве с теорией поля. исследователя порожает не только наличие различных толкований самого понятия поля, но также и разнообразие методов его анализа" (Кузнецова А., 1963, с.II).
Мы не можем не согласиться также с оценкой теории поля Г.С. Щуром, который по этому-поводу пишет: "Как видно из даже неполного перечня того, что в современной лингвистике называется полем, обнаружить последовательность в интерпретации тех или иных явлений как поля весьма трудно" (Щур, 1974, с.21-22). Более того, как далее отмечает Г.С.Щур, "немало явлений, теперь интерпретируемых как "по3 ле", еще недавно трактовались как категории или системы (Там же, с.22).
Чтобы убедиться в правомерности такой оценки, коротко остановимся на концепциях поля некоторых из ученых.
Согласно Й.Триру, концепция которого получила наиболее широкую известность, язык в семасиологии представляет собой единое артикулированное целое - структуру.
В понимании Трира, который изучает понятийные (концептуальные) поля, весь словарь разделяется на большие словесные поля, а последние в свою очередь подразделяются дальше, пока не получатся самые мелкие единицы - отдельные слова, которые являются пределом членения словесного поля, соответствующего концептуальному полю.Иначе говоря, отдельные слова словесного поля делят понятийное поле между собой - каждому слову достается определенный кусочек понятийного поля.
Трир считает, что слова того или иного языка не являются обособленными носителями смысла и каждое из них имеет смысл только потому, что его имеют другие, смежные с ним слова. Иными словами, для того, чтобы слушающий мог понять отдельное слово, в его сознании должно присутствовать все поле, т.е. слово становится понятным благодаря наличию всего поля. Итак, Трир отрицает самостоятельность слова и считает, что слова бессмысленны, если слушающему не известны противоположные игл слова из того же понятийного поля.
Концепция Й.Трира послужила стимулом для дальнейшей разработки теории поля. Кроме работ, написанных в духе Й.Трира, появились и работы, в которых содержится пересмотр концепции поля Й.Трира и его последователей.
Наиболее сильная критика теории поля Й.Трира и его последователей содержится в работах В.Бетца, согласно которым поле должно иметь не геометрически плоский, а ступенчатый вцц, т.е. слова общего значения и очень узкого, конкретного не могут располагаться на одной ступени. В.Бетц,предлагает заменить термин "поле" сочетанием слов "смысловая область", так как "поле", по его мнению, оказывается неточным и даже бесполезным, поскольку его очень трудно дифференцировать. "Смысловые области" согласно Бетцу должны делиться в каждом случае особо, а не по заранее составленной схеме. Среди ученых, которые внесли значительный вклад в дальнейшее развитие теории поля,видное место занимает основной идеолог современных неогумбольдтианцев - Л.Вейсгербер.
Л.Вайсгербер считает, что члены родственных групп слов определяют друг друга своим местоположением в поле и значимая определенность каждого слова в отдельности вырастает из построения общего. Вейсгербер также утверждает, что слова, образованные с помощью одних и тех же средств словообразования, в значительной мере связаны по содержанию, т.е. все члены группы подчиняются закону поля.
Иную позицию занимает Э.Косериу, согласно которому лексическое или словесное поле - это лексическая парадигма или совокупность лексем, объединенных общей лексической ценностью ( valeur ) и противопоставленных друг другу благодаря минимальным различиям лексического содержания.
Среди ученых, которые в отличие от й.Трира, Л.Вайсгербера и других исходили из лингвистической трактовки поля, особенно вьще-ляются работы Г.Ипсена, В.Порцига, А.Рудскогера. Первые два исследуют лексико-грамматические и лексико-синтаксические группы слов, а Рудскогер использует термин "поле" относительно значений полисемантического слова. Коротко остановимся на рассмотрении концепций этих лингвистов.
Под "смысловым полем" Г.Ипсен подразумевает группу этимологически связанных слов, объединенных смысловой и грамматической общностью. Эта общность, согласно Г.Ипсену, представляет собой такое соединение, при котором вся группа составляет единое членящееся "смысловое поле". Слова в таком поле, подобно мозаике, соединяются друг с другом, каждое отграничивая другое, образуя тем самым все вместе смысловое единство более высокого порядка.
В.Порциг исходит из словесных комплексов, которые он называет "синтаксическими полями". Следовательно, в качестве таких полей он рассматривает словосочетания и синтаксические комплексы,состоя щие из глагола и субъекта или объекта или прилагательного и существ вительного. Иначе говоря, поля Порцига - это сочетания двух или более слов, представляющие собой некое семантическое единство, обусловленное, с одной стороны, лексическим содержанием сочетающихся слов, с другой стороны, соответственной моделью их синтаксических отношений. "Заслуга В.Порцига в вопросе изучения лексической стороны языка как системы, - пишет А.А.Уфимцева, - заключается в том, что на первый план были выдвинуты слова как самостоятельные языковые единицы и основные наиболее характерные связи их значений, выявляющиеся в словосочетаниях и деривации слов" (Уфимцева, 1962, с.49).
Иную трактовку находит понятие "поле" у А.Рудскогера, согласно которому "поле" фактически совпадает со "значением" слова в словаре и они почти покрывают друг друга.
Как видно, лингвисты, которые при выделении семантических полей хотя и исходят из лингвистических критериев, но по-разному изучают лексический состав языка и пользуются различной методикой и, как отмечает А.И.Кузнецова, "говорить о каком-либо едином направлении в разработке теории семантических полей в этом случае не приходится. Здесь сколько лингвистов, столько и попыток установления системности в семасиологии, столько и самостоятельных теорий, столько и разнообразных методов исследования" (Кузнецова А., 1963, с.38).
Как показывает обзор концепций лингвистов-представителей неогумболъдтианского направления, они, изучая семасиологию, избирают для своих исследований разные предметы, а следовательно, и разные методы семасиологических исследований. Вслед за А.А.Уфимце-вой можно сказать, что в зависимости от предмета их исследования все направление делится на две противоположные группы.
Первая группа ученых, представленная Л.Вайсгербером и Й.Три-ром ввела понятие "понятийного поля" - как "круга чистых понятий" и "положила начало новой науке о понятийном содержании(Ве^1£Гв1е11ге рассматриваемом со структуральных позиций, в отрыве от конкретных особенностей и закономерностей лексической системы; слово и его значение как основные понятия любого семасиологического исследования из анализа исключаются, основной единицей измерения понятийного содержания языка выступает "понятийное поле" ( Begriffsfeld )" (Уфимцева, 1962, с.27).
Вторая группа ученых - Г.Ипсен, В.Порциг и др., берет за основу лингвистического исследования группы слов или весь словарный состав и, исследуя связи слов и их значений, оперирует понятием "семантическое поле" (группировка слов по значению).
Кроме понятийных и разного рода семантических полей - синтагматических/синтаксических, словообразовательных, многие лингвисты, как например, Ш.Балли и А.П.Клименко, занимались так называемыми "ассоциативными полями". Ассоциативное поле Ш.Балли представляет собой бесчисленное множество слов, возникающих в сознании информанта по ассоциации с ранее произнесенным словом-стимулом. Наличие у какого-либо слова - стимула тех или иных ассоциатов объясняется структурными связями данного слова с его ассоциациями. Например, слово быте вызывает в сознании говорящего такие ряды слов, как корова. вол, теленок, рога, копыта, молоко, стадо. жвачка и т.д., а также пахота. плуг, ярмо, мясо и т.д.
Справедливо по поводу выделения ассоциативных полей замечание Н.Г.Д олгих, которая отмечает: "Выделение ассоциативных полей, как мы полагаем, субъективно, поскольку появление в сознании информан та тех или иных психических ассоциаций зависит от его возрастной, профессиональной и социальной принадлежности, настроения и ряда других факторов" (Долгих, 1973, с.91).
- 24
В 50-60-е годы нашего века французский ученый П.Гиро, исходя из идей Ф.де Соссюра и Ш.Балли, разрабатывает новую концепцию "понятийного поля" и развивает идею "морфо-семантичес-ких полей", под которыми он подразумевает "комплекс отношений форм и значений, образуемый группвй слов". Основанием выделения таких полей служит то, что в языке обнаруживаются группировки слов не только с общностью значений/семантики, но и такие, для которых характерна как общность семантики, так и общность морфемного состава, проявляющаяся в общности основ и общности аффиксов.
Исходя из самостоятельности, автономности отдельного слова, А.Иоллес предложил заменить термин "поле" термином "группа". Согласно Иоллесу, основанием объединения слов в определенную группу должно служить наличие семантических связей между словами, и, следовательно, изучение семантических полей должно начинаться с определения типа значения, которое объединяет слова в единое смысловое целое.
Подводя итоги, можно сказать, что теория поля, разработанная немецкими учеными, вызвала живой интерес и привлекла внимание ряда видных лингвистов. Г.С.Щур отмечает, что литература в этой области "неуклонно растет и в настоящее время существуют тысячи статей, авторы которых претендуют на то, что их подход является полевым подходом." (Щур, 1974, с.19). Но, как пишет 10.Н.Караулов, Г.С.Щур, конечно, несколько преувеличивает количество таких работ, "особенно, если учесть, что в числе этих работ большая "вторичная" литература." Караулов, 1276, с.15. Собственно теоретические работы, посвященные полевому подходу, которых, как отмечает 10.Н.Караулов, не так много, он разделяет на три группы: исторические, проблемные и историко-проблемные.
Все многообразные определения семантического поля, даваемые исследователями, занимавшимися теорией и практикой поля, Ю.Н.Караулов условно делит на три группы: IОпределения поля как "единищ лексико-семантической системы; 2) определения поля по свойствам; S) определения поля по принципам внутренней организации (там же, с.23-32). Среди наиболее общих свойств поля в приведенных определениях, как отмечает ГО.Н.Караулов, выделяются следующие:
1) связь элементов поля, которая для однргх обусловлена семантическим сходством или близостью значений, разного рода семантическими корреляциями, для других - единой точкой зрения на объект, а для третьих - наличием общего компонента у всех слов данного поля. В ряде определений "сделан следующий шаг - к признанию системного характера этих связей - к тезису о специфичной структуре семантического поля" (там же, 1976, с.33);
2) взаимоопределяемость элементов поля.
10.Н.Караулов, подчеркивает, что данные свойства поля подводят к одному из фундаментальных свойств комплексного характера -самостоятельности семантического поля, которая выражается в целостности поля, а следовательно, в его принципиальной выделимости.
3) Специфичность поля в разных языках, которая проявляется во-первых, в исторической обусловленности его состава и структуры, а во-вторых, в неповторимых национальных особенностях внешних связей полей друг с другом.
В своем обзоре теорий поля Л.М.Васильев отмечает, что, несмотря на разнообразие точек зрения по частным вопросам, в процессе изучения лексико-семантической системы наметилось два основных пути (Васильев, 1971, с.108). Одни ученые изучали парадигматические отношения между лексическими единицами языка, т.е. изучали парадигматические поля.К таким полям Л.М.Васильев относит самые разнообразные классы лексических единиц, тождественных по тем или иным смысловым признакам (семам или семантическим множителям): лексико-семантические группы слов (Л.Вайсгербер, Г.Ипсен, К.Ройнинг, Э.Оксар, О.Духачек, Ф.П.Филин, А.А.Уфимцева, С.Д.Кацнелъсон, В.И.Кодухов и др.); синонимы и антонимы (А.Йоллес, Ф.П.Филин); совокупности связанных друг с другом значений полисемантичного слова, т.е. семантемы (А.Рудскогер); словообразовательные парадигмы (П.Гиро, М.Конрадт-Хикинг, О.Г.Ревзина, Г.С.Зенков); части речи и их грамматические категории (О.П.Суник, Е.В.Гулыга, Е.И.Шецдельс и др.).
Другие ученые занимались синтагматическими отношениями, т.е. изучали синтагматические поля. К таким полям относятся классы слов, тесно связанных друг с другом по употреблению, но никогда не встречающихся в одной синтаксической позиции: объединения глагола и существительного со значением субъекта действия; глагола и существительного со значением объекта действия; глагола и существительного со значением средства/орудия, инструмента/ или органа; прилагательного и существительного и т.д. (В.Порциг, Г.Мюллер, О.Есперсен и др.). Л.М.Васильев отмечает: "Были и такие ученые, которые изучали классы слов, связанных и парадигматическими, и синтагматическими отношениями, т.е. комбинированные (или комплексные) поля" (Васильев, 1971, с.108). Комплексные поля образуются "при сложении парадигматических и синтагматических смысловых полей", т.е. - это "словообразовательные ряды, включающие слова разных частей речи вместе с их парадигматическими коррелятами" (там же, стр.113).
Резюмируя, вслед за Н.Г.Долгих, можно сказать: "В современной семасиологии наблюдается многообразие теоретических концепций и методических подходов при изучении системных отношений мезду словами" (Долгих, 1973, с.89), и при этом система понимается как:
I. Совокупность языковых единиц, которая изучается без анализа их внутренних связей. Здесь основной целью является описание словарного состава языка в виде словарей-тезаурусов (П.Роже, Ф.Дорн-зайф, Х.Касарес и др.).
2. Совокупность "семантических" (понятийных) полей, которым в языке соответствуют лексические (словесные) поля (Й.Трир, Л.Вайсгербер и др.).
3. Совокупность лексико-семантических групп слов. ЛСГ, выделяется, исходя не из понятий, а из слов (Г.Ипсен, К.Ройнинг, В.И. Кодухов, 0.Духачек, А.А.Уфимцева и др.).
4. Словообразовательное объединение слов. (Л.Вайсгербер и др.),
5. "Имплицитное сочетание "прилагательного и существительного или глагола и субъекта или объекта (В.Порциг и др.).
6. Совокупность ассоциативных групп (Ш.Балли, А.П.Клименко и др.).
Теперь коротко изложим свое понимание понятия "поле". Как уже общепризнано, к изучению языка возможен как семасиологический, так и ономасиологический подход. Придерживаясь второго, т.е. ономасиологического подхода к изучению языка, можно определить какой-либо отрезок действительности и рассмотреть, какими языковыми средствами он выражается. Объективная действительность абстрагируется, обобщается человеком через понятия, и, следовательно, какой-либо определенный отрезок действительности^, зафиксированный в сознании человека и выраженный в сжатом виде через понятие, можно назвать "понятийным полем", а набор языкового материала, выражающий данное понятийное поле в развернутом виде - "языковым полем" . Иначе говоря, поле для нас - это определенный отрезок дей
1)Выделение какого-либо поля, а также его разбиение на микрополя зависит от чисто поактических целей исследователя. Например, мшшополя "физическая характеристика человека","духовная харак-теойстика человека" могут входить в более широкое поле" "характеристика человека", а оно, в свою очередь, может входить в еще более широкое поле "качество". Справедливо замечание П.Н.Денисова который в этой связи отмечает: "Число полей вряд ли постоянно в языке, и все они едва ли однозначно выделимы.'хотя это не означает отрицания возможности познания истинной стоуктуоы семантических полей языка". (Денисов, 1980, с.125). ствительности, "покрываемый" различными языковыми средствами,специфичными для данного языка. Это - слова разных частей речи и различные грамматические категории. Например, если выделить "поле времени", то языковые средства для выражения времени - существительные, наречия, категория времени глагола, а также категория вида глагола и другие подобные средства, служащие для понятия времени, составят языковое поле времени в русском языке. Подобным же образом качественные прилагательные, существительные, грамматическая категория степени сравнения у качественных прилагательных, образования прилагательных с суффиксами -оват/-еват, -ущ/-ющ и др. составят "поле качество" в современном русском языке.
Таким образом, наше понимание поля" сближается с трактовкой данного понятия у И.П.Слесаревой и П.Н.Денисова. Относительно понятия "поле" И.П.Слесарева отмечает: "Семантическое поле понимается как более высокий уровень лексико-семантических связей парадигматического характера. Семантическое поле объединяет слова разных частей речи, которые находятся между собой в непосредственной семантической связи. Семантические связи в поле характеризуются разной степенью упорядоченности (от ядра к периферии)* (Слесарева, 1980, с.50).
Полный параллелизм между "понятийным" и "языковым" полями, т.е. полное совпадение плана содержания и плана выражения, не обязательны, ввиду того факта, что отрезок действительности получает выражение в языке только в той степени, в какой он уже познан и осмыслен человеком. А ввиду того факта, что отрезок действительности в принципе может по-своему абстрагироваться и расчленяться каж
1)По нашему мнению, такое понимание поля сходно с понятием функционально-семантических категорий (функционально-семантических полей). "Функционально-семантическое поле, - отмечает А.В.Бондарко,' создается в результате взаимодействия разнородных (относящихся к разным сторонам и уровням языка) элементов, обладающих пби всех различиях, общипли инвариантными семантическими признаками (Боццарко, 1971, с.17). дым отдельным языком, мы также не можем ожидать полного совпадения состава и характера языковых полей в различных языках. Поэтому нам представляется полностью приемлемым положение Й.Трира о том, что каждый язык по-своему устраивает и упорядочивает реальность, но из этого, конечно, не в коей мере не следует делать вывод, что язык народа выражает и "дух" народа. Языковые поля могут быть лексико-семантическими, синтаксическими/синтагматическими, словообразовательными, при этом языковое поле и другие поля характеризуются родо-видовыми соотношениями.
Под лексико-семантическим полем, как уже отмечалось, мы подразумеваем совокупность слов, связанных между собой общей семантической темой. Слова, как единицы, входят в ЛСП в качестве ЛСВ, а не как лексемы (сказанное, конечно, относится к полисемантическим словам).
Синтаксическое/синтагматическое поле ввделяется в языке по отношению к какому-либо слову^ и его можно определить как круг тех слов, с которыми данное слово может вступать в синтаксические отношения по правилам языка, единицей которого является данное слово.
Под словообразовательным полем какого-либо слова нами подразумевается совокупность тех слов, с которыми данное слово связано общностью своих словообразовательных элементов. Иначе говоря,словообразовательное поле какого-либо слова - это словообразовательное гнездо, частью которого является данное слово.
ЛСГ как микроструктура: Как уже отмечалось, понятие ЛСГ не находит общепризнанного толкования в лингвистической литературе. В основу объединения слов в ЛСГ положены самые различные критерии. Справедливо в этой связи замечание И.П.Слесаревой, которая-пишет, что "само понятие ЛСГ лишено необходимой точности и однозначности, которые позволили бы использовать его без оговорок"(Слесарева, 1980, с.45).
Касаясь вопроса изучения лексики, В.И.Кодухов отмечает: "Наряду с грамматической, словообразовательной и стилевой группировкой слов, в лексике того или иного языка есть группы слов, объединяемые по их лексическим значениям, с точки зрения однородности, од-нопорядковости или просто близости их значений. Так, например, слова глаз, нос, рука, палец объединяются тем, что они обозначают части человеческого тела.
Следовательно, лексические значения объединяют слова в лекси-ко-семантические группы (или разряды) слов по определенным правилам.". Далее В.И.Кодухов продолжает: "Группировка слов по их лексическим значениям основывается на той или иной связи понятий, которые выражаются словами и которые выражают связи предметов и явлений действительности" (Кодухов, 1955, с.4-5).
Излагая свое понимание ЛСГ, И.П.Слесарева отмечает: "ЛСГ понимается как языковая и психологическая реальность, принципиально вычленимое объединение слов, члены которого имеют одинаковый грамматический статус и характеризуются однородностью смысловых отношений - отношений смысловой близости по синонимическому типу. Определение "отношения смысловой близости по синонимическому типу" следует понимать как условное и имеющее расширительное значение. Под этигли отношениями имеются в виду отношения синонимии (в узком смысле), гипонимии, гиперономии, а также отношения, которые не представляется возможным подвести ни под один из названных типов отношений. Это прежде всего различные отношения частичного смыслового пересечения, когда слова имеют общие парадигматические семы" (Слесарева, 1980, с.49).
Следовательно, под ЛСГ, И.П.Слесарева понимает объединения слов на парадигматической оси с учетом их смысловой близости.
Подобным же образом ЛСГ понимается П.Н.Денисовым, который пишет: "Лексико-семантическая группа (ЛСГ) есть объединение ЛСВ с однородными, сопоставимыми значениями: вполне, очень, совсем, совершенно, абсолютно, полностью, целиком, весьма, которое не подводится под понятие синонимического ряда". (Денисов, 1980, с.127). "Лексико-семантические группы слов, - отмечает Ф.П.Филин, - представляют собой объединения двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям" (Филин,•1982, с.230). К таким объединениям Ф.П.Филин, относит синонимы, антонимы и другие группы слов, связанных общностью каких-либо семантических отношений: день-ночь, горький-кислый-сладкий, вкусный-бе звкусный-невкусный-аппе титный-неаппетитный-лакомый,колотить-ударять, битва-сражение-бой и под. Родо-видовые группы слов Филиным признаются частной разновидностью ЛСГ.
Следует отметить, что, несмотря на попытки разграничить понятия "семантическое поле" и "ЛСГ", принцип разграничения их остается недостаточно четким. Излагая свой подход к понятиям "ЛСГ" и "поле", И.П.Слесарева отмечает: "ЛСГ в нашем понимании представляет образование, промежуточное между синонимическим рядом и семантическим полем. Она включает в себя синонимы и входит в более широкое объединение слов - семантическое поле" (Слесарсва, 1980, с.50). Далее И.П.Слесарева продолжает: "Используя термин "группа" по отношению к соответствующему объединению слов, мы исходим из того, что "группа" отражает представление о достаточно определенных границах объединений. Термином "поле" именуются те объединения слов, которые характеризуются размытостью границ, возникающей, в частности, и потому что в поле находятся слова с разной грамматической оформленноетью (там же, с.51). Следовательно, И.П.Слесарева понимает ЛСГ как часть семантического поля, состоящую из одной части речи.
П.Н.Денисов также характеризует ЛСГ как часть поля. Он отмечает: "Можно предполагать, что участки семантических полей - это
ЛСГ, т.е. семантическое поле - родовое понятие по отношению к ЛСГ. (Денисов, 1980, с.127). Следовательно, по П.И.Денисову , если "допустить существование в языке семантического поля модальности, то модальные частицы, модальные (вводные) слова и выражения: составят несколько ЛСГ, являющихся членами семантического поля модальности в русском языке" (там же).
Разделяя точку зрения И.П.Слесаревой и П.Н.Денисова, мы также считаем ЛСГ частью поля. Например, если выделить семантическое поле "характеристика внешности человека", куда войдут прилагательные типа прямоносый, узколицый. широколобый, черноглазый, уоатый и т.п.; существительные - усач, бородач, горбун, старик, красавец и т.п.; глаголы - стареть, молодеть, похорошеть, ослабеть, крепнуть и т.п., то здесь можно выделить несколько ЛСГ. Одной из них окажется "лексико-семантическая группа прилагательных со значением характеристики внешности человека". "Значение", вслед за Д.Н.Шмелевым и другими учеными, мы понимаем как "диалектическое единство языкового и внеязыкового содержания". "Будучи прикреплено к определенному двуковому комплексу, - пишет Д.Н.Шмелев, - оно (т.е. значение - P.Н.Meнон) вместе с ним образует слово, являющееся единицей языка и в качестве таковой связанное фонетически, грамматически и семантически с другими словами. Будучи отображением каких-то явлений внеязыковой действительности (в том числе, конечно, и психической жизни человека), оно включает в себя понятие об этих явлениях, которое и представляет его внутренний стержень" (Шмелев, 1964, с.75). Следовательно, слова входят в ЛСГ не всем комплексом своих значений, а как ЛСВ.
ЛСГ и тематическая группа: Как уже отмечалось, не полностью решена проблема различения ЛСГ и других типов объединений слов, особенно отличия ЛСГ от тематической группы. Поэтому справедливо замечание Ф.П.Филина,который в этой связи пишет: "Прежде всего оказываются неясными границы между тематической классификацией словарного состава и лексико-семантическими группами слов" (Филин, 1982, с.231).
Согласно И.П.Слесаревой, слова в тематических группах объединяются на основе "общей темы, отражающей ситуацию общения, т.е. некоторые внеязыковые моменты", но эти связи, утверждает И.П.Сле-сарева, в тематических группах не представлены "сколько-нибудь полно" (Слесарева, 1980, с.51»-52). А относительно соотношения между тематическими группами, ЛСГ и СП Слесарева замечает: "Отношение тематических групп к ЛСГ, семантическим и понятийным полям - это отношение пересечения. Слова одной ЛСГ могут оказаться распределенными по разным тематическим группам, а-многие ЛСГ (состоящие из "нетематичных" слов, например, количественных наречий) не войдут ни в одну тематическую группу" (там же, с.52).
Согласно Ф.П.Филину, слова классифицируются по тематическим группам "по содержанию обозначаемых им понятий, иначе - по темам или сферам употребления, почти безотносительно к тому, в каких отношениях друг к другу находятся слова по их значениям", т.е., по его мнению, объединения слов, "основывающиеся не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений, можно назвать тематическими словарными группами (Филин, 1982, с.231).
Далее Ф.П.Филин пишет, что классифицировать лексику по тематическим группам можно "с самыми различными целями, и в каждом случае состав группы будет изменяться почти независимо от лексико-се-мантических связей слов" (там же, с.232). Например, "можно выделить в особую тематическую группу названия рыб, а можно эту же группу влить в более обширную группу названий жаберных животных, в которую кроме рыб вдодят раки, моллюски, земноводные в начальном периоде их развития и др." (там же, с.232). Ф.П.Филин утверждает, что "в рамках одной тематической группы существуют более мелкие, но тесно спаянные между собой лексико-семантические группы слов" (там же, с.233).
Но лексико-семантические и тематические группы, утверждает Ф.П.Филин, кроме различий имеют и общее. "Общее меяеду тематическими и лексико-семантическими группами слов заключается в том, что и те, и другие группы отражают познанную объективную действительность. В этом смысле любая лексико-семантическая группа слов всегда имеет свою "тему", пусть даже будет идти речь о группе очень близких друг к другу синонимов. В этом плане не может быть разделения слов на тематические и лексико-семантические группы. Более того, любая лексико-семантическая группа слов входит в то или иное тематическое объединение слов, являясь ее составной частью. Тематическая соотнесенность - один (но не единственный и не решающий!) признак лексико-семантической группы слов" (там же, с.233). Далее Ф.П.Филин отмечает, что "лексико-семантические группы слов представляют собой продукт законов и закономерностей развития лексической семантики языка, тогда как тематические группы слов, само их наличие или отсутствие в каком-либо языке, их состав зависят только от уровня знаний того или иного народа - создателя и носителя языка, от умения классифицировать явления действительности, получившие свои словарные обозначения. Если мы не считаем, что значение слова тождественно понятию, то мы также не должны отождествлять связи между значениями слов и связи между понятиями" (там же, с.233-234). В заключение Ф.П.Филин отмечает, что "пропасти между тематическими и лексико-семантическими группами нет и не может быть. Кажцая лексико-семантическая группа имеет свою "тему", но далеко не каждое классификационное объединение слов по той или иной теме представляет собою данное в самом языке объединение значений (синонимических, антонимических, взаимосвязанно уточняющих и др.)" (там же, с.238-239). Итак, согласно Ф.П.Филину, одни и те же объединения слов могут оказаться ЛСГ и тематической группой. Б качестве такого ряда слов, Ф.П.Филин приводит город-пригород-предаестье-селеше-поселение-поселок-село-сельцо-слобода-посад-стан'ица-деревня-хутор-выселок-починок (Филин, 1967, с.528).
Выражая свое понимание ЛСГ и тематических групп, Л.М.Васильев пишет: "На наш взгляд, термином ЛСГ можно обозначать любой семантический класс слов (лексем), объединенных хотя бы одной общей лексической парадигматической семой (или хотя бы одним общим семантическим множителем). К тематическим же группам следует относить лишь такие классы слов, которые объединяются одной и той же типовой ситуацией или одной темой (ср.такие темы, как "транспорт", "спорт", "магазин", "театр" и под.), но общая щцентифицирующая (ядерная) сема для них не обязательна". (Васильев, 1971, с.110).
П.Н.Денисов считает, что "чисто тематической классификации поддаются только тлена существительные" (Денисов, 1980, с.128) . Относительно соотношения ЛСГ и тематических групп П.Н.Денисов отмечает: "ЛСГ объединяют слова, принадлежащие к какой-либо одной части речи, т.е. в них могут объединяться или существительные, или прилагательные, или глаголы, или наречия и т.д. ЛСГ - объединения слов с близкими и, по крайней мере, с сопоставимыми значениями. Тематические же группы, ядро которых формируется именами существительными, могут реализовать категории "часть-целое" (лицо: нос, ухо, глаз, подбородок, щека и т.п.); "предает - его функция" (замок и ключ, кошелек и деньги, комната и ее интерьер: стены, мебель, дверь, а также слова, переходящие в родо-видовые отношения: кабинет, детская, ванная, кухня, коридор, прихожая, холл и т.д. (там же, с.128).
Тематическая группа в нашем понимании - это группа слов, выделяемая на экстралингвистической основе и обозначающая понятия, объединенные предметно-логической связно.
Некоторые лингвисты, исходя из понимания того, что "подлинно языковым значением" обладает только некоторая часть лексики,а тленно качественные прилагательные, отвлеченные существительные и глаголы, из собственно лингвистического анализа исключают существительные, обозначающие конкретные предметы. В этом отношении нам представляется справедливым замечание Д.Н.Шмелева, который пишет: "Совершенно ясно, что вццеление тематических групп слов основано на внеязыковых критериях. Однако вряд ли было бы целесообразно заранее отказаться на этом основании от лингвистического анализа соответствующих объединений слов, от попыток найти в них общие семантические элементы" (Шмелев, 1973, с.13). Д.Н.Шмелев далее продолжает: "Например, названия водоемов, такие как река, ручей, канал, озеро, пруд, море и т.д., или названия возвышенностей, такие как гора, холм, курган, сопка, пригорок и т.д. представляют собой, бесспорно, не собственно языковые, а предметные объединения. Однако для лингвистики, конечно, вовсе не безразлично то, как членится в каждом конкретном языке данная предметно-смысловая область, какие признаки предметов отражаются в отдельных наименованиях. Так, в отдельных наименованиях тех же водоемов или возвышенностей по-разному сочетаются признаки величины, формы, происхождения и т.д., причем соответствующие противопоставления слов по данным признакам являются характерной особенностью уже именно лексики русского языка, а не этих предметов" (там же, с.13-14).
Разделяя такое понимание тематической группы слов, мы считаем, что каждая тематическая группа в то же время является лексико-се-мантической группой и является объектом изучения лингвистики. Отличие тематической группы от ЛСГ состоит в том, что первая обозначает понятия, общие для всех языков, а ЛСГ, выражающая/отражающая эти понятия, специфична для каждого языка, так как группа понятии отображается в каждом языке по-своему.
- 37
В настоящее время наблюдается большой интерес к изучению лексико-семантических групп слов. Об этом свидетельствуют многочисленные работы, посвященные изучению лексико-семантических групп прилагательных различного типа и ЛСГ других частей речи. (См.Список использованной литературы). Данный интерес вызван тем, что изучение многих ЛСГ слов каздой части речи и дальнейшее изучение отношений между близкими по значению ЛСГ дает возможность представить лексическую систему определенного языка в данном случае русского языка в целом - так как такое изучение ЛСГ слов выявляет специфику лексической системы русского языка. Кроме того, исследование ЛСГ слов какого-либо одного языка (для нас - русского языка) в дальнейшем позволит сопоставить их с ЛСГ слов других языков, что в конечном счете даст возможность выявить специфику лексической системы русского языка в сопоставлении с лексическими системами других языков. Как уже отмечалось во введении, такое сопоставление важно не только в чисто теоретических целях, но и с точки зрения практических потребностей, а именно для преподавания русского языка нерусским.
Системные связи слов ЛСГ могут проявляться в следующем:
1. В самом лексическом составе ЛСГ, определяемой специфическим для каждого языка членением действительности;
2. в семном составе слов ЛСГ, т.е. в одинаковых и различных семах слов-элементов ЛСГ;
3. в наличии-отсутствии внутренней формы у слов ЛСГ, т.е. в определенных закономерностях номинации, способах образования слов данной ЛСГ;
4. в наличии-отсутствии переносных значений у слов данной
ЛСГ;
5. в сходстве образования узуальных, а также окказиональных переносных значений по специфическим для определенной ЛСГ моделям;
6. в наличии-отсутствии синонимических и антонимических отношений между членами ЛСГ;
7. в сходстве словообразования членов ЛСГ (специфические модели словообразования для определенного ЛСГ слов определенного языка).
Разные исследователи видят системность ЛСГ и других микросистем в разных свойствах, на наш взгляд системность микросистем, включая и ЛСГ может проявляться одновременно в нескольких из перечисленных выше свойствах.
Близкие ЛСГ слов какого-либо определенного языка могут х рактеризоваться сходными системными связями, но пока мы не можем это утверждать категорически, так как изучение близких ЛСГ только начато в отдельных работах^ \
ВЫВОДЫ
Анализ литературы показывает, что ЛСГ, ТГ и СП - неоднозначно определяемые исследователями категории.
В настоящей главе диссертации дано наше определение этих понятий, сходное с определениями некоторых исследователей.
В данной главе работы выделяются аспекты проявления системных связей слов в ЛСГ, и таким образом намечается конкретное направление изучения компонентов исследуемой нами ЛСТ.
1)См.диссертацию Т.В.Кузнецовой: Семантическая структура глаголов физического восприятия. М., 1983, а также диссертацию Л.А.Нестео-ской: Анализ лексико-семантической группы прилагательных как лексической глшшосистемы современного оусского языка/поилага-телыше осязания/. М., IS79."
глава п
Первая подгруппа прилагательных) шксто-тттшокт особенности пржагательшх русского яшка, выражающих характеристику внешности
ЧЕЛОВЕКА ПУТЕМ ОЦЕНКИ ОТДЕЛЬНЫХ АТРИБУТОВ ЕГО наружности
Как уже отмечалось во введении, данные прилагательные характеризуют человека, выделяя и определяя отдельные атрибуты его наружности - черты лица, части тела и др. Характеризуя отдельные атрибуты наружности человека с точки зрения бросающегося в глаза какого-либо их отличительного признака, данные прилагательные создают образ человека в целом. Эти прилагательные в большинстве случаев однозначны. в тех случаях, когда они развивают переносные значения, обозначение внешности человека, как правило, является их основным значением. Прилагательные первой подгруппы очень богато представлены в современном русском языке и могут быть подразделены на микрогруппы в зависимости от того, характеристика какого атрибута представлена в них. Например:
1. нос : носатый, курносый, горбоносый и т.п.
2. глаза : кареглазый, синеглазый, глазастый,
3. губы : тонкогубый, толстогубый, губастый и т.п.
4. щеки : розовощекий, круглощекий, пухлощекий, щекастый и т.п. лицо : остролицый, румянолицый, толстолицый и т.п.
6. лоб : широколобый, крутолобый, низколобый и т.п. зубы : редкозубый, белозубый, длиннозубый и т.п.
8. уши : остроухий, лопоухий, длинноухий и т.п. борода : седобородый, чернобородый, безбородый, длиннобородый и т.п.
10. усы : безусый, сивоусый, длинноусый и т.п.
П. волосы : черноволосый, лысый, коротковолосый, безволосый и т.п.
12. голова
IS. плечи
14. грудь
15. руки
16. ноги
17. пальцы
18. кивот большеголовый, круглоголовый, длинноголовый и т.п. остроплечий, широкоплечий, плечистый и т.п. узкогрудый, широкогрудый, плоскогрудый и т.п. однорукий, безрукий, длиннорукий и т.п. толстоногий, сухоногий, кривоногий и т.п. тонкопалый, короткопалый, четырехпалый, пятипалый и т.п. толстопузый', пузатый, брюхатый и т.п. широкоротый, криворотый, ротастый и т.п.
19. рот
Б качестве отличительных признаков атрибутов наружности выс тупают следующие маркеры: I. наличие
- бородатый, усатый, кудлатый и т.п.
- безбородый, безусы!!, безволосый и т.п.
- прямоносый, тупоносый, курносый и т.п.
- длинноногий, длинноволосый, коротковолосый, тонкопалый и т.п.
- черноволосый, рыжебородый, румянощекий, синеглазый и т.п.
- однорукий, одноглазый, четырехпалый, трегубый и т.п.
Как будет видно дальше, в процессе описания, не все перечисленные признаки в одинаковой мере характерны для прилагательных всех микрогрупп. Различные микрогруппы определяются разными комбинациями признаков, иначе говоря, признак, который является характерным для одной микрогруппы, может оказаться нерелевантным для другой и наоборот. Например, признак "цвет" релевантен для прила
2. отсутствие
S. Форма
4. размер
5. цвет
6. количество гательных, характеризующих человека по свойствам волос, глаз, лица и т.д. и нерелевантен для прилагательных, характеризующих человека по особенностям таких частей тела, как руки, уши, шея и т.д., а признак "толщина-худоба", являющийся релевантным для некоторых из последних, оказывается нерелевантным для некоторых из предыдущих. Один и тот же признак, будучи характерным для ряда микрогрупп, оказывается неодинаково представленным, неодинаково активным в разных микрогруппах. Ср.например признак "цвет" в микрогруппах прилагательных, связанных с характеристикой глаз, лица и волос: цвет глаза волосы лицо синий синеглазый красный красноглазый - краснолицый зеленый зеленоглазый голубой голубоглазый розовый - - розоволицый рыжий - рыжеволосый
Признак "количество", как правило, представлен в таких прилагательных, которые указывают на отклонение от нормы, т.е. на какой-нибудь физический дефект человека, например: однорукий, одноглазый, одноногий и т.п. Этот признак нерелевантен для характеристики головы, шеи, туловища.
Итак, в главе I все перечисленные выше микрогруппы прилагательных рассматриваются с точки зрения указанных маркеров. Выявляются синонимические и антонимические отношения прилагательных внутри каждой микрогруппы, определяется их стилистическая принадлежность.
Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Лексико-семантические группы слов, характеризующих человека1984 год, кандидат филологических наук Лаврова, Людмила Владимировна
Прилагательные со значением нравственной оценки человека в русском языке2007 год, кандидат филологических наук Ильдарова, Альбина Ильдаровна
Деривационный потенциал непроизводных прилагательных: На материале лексико-семантической парадигмы со значением "характеристика телосложения человека"2001 год, кандидат филологических наук Дурнева, Анна Викторовна
Лексико-семантическое поле красоты в современном русском языке1999 год, кандидат филологических наук Федотова, Татьяна Николаевна
Слова на -ИН(а) в народной речи: Комплексное изучение на материале псковских говоров2000 год, кандидат филологических наук Гарник, Юлия Ивановна
Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Менон, Равиндер Натх
Основные выводы.
Рассмотренный в диссертации материал даёт основание утверждать, что ЛСГ прилагательных со значением характеристики внешности человека представляет собой своеобразную микросистему,состоящую из двух подгрупп.
I. К первой подгруппе относятся прилагательные, характеризующие человека в связи с особенностями отдельных конкретных атрибутов его наружности - черт лица, частей тела и других аксессуаров. Их особенности заключаются в следующем:
Данные прилагательные мотивированы существительными, обозначающими какие-либо атрибуты наружности человека, и подразделяются на микрогруппы в зависимости от того, характеристика какого атрибута представлена в них: нос: носатый, курносый, горбоносый и т.п. брови: густобровый, седобровый, тонкобровый и т.п. лицо: остролицый, круглолицый, румянолицый и т.п. лоб: широколобый, низколобый, крутолобый и т.д. и т.п.
Прилагательные первой подгруппы за немногими исключениями (ср.русый, рыжий, кривой и т.п.) мотивированы существительными, обозначающими атрибуты наружности человека.
Б качестве отличительных признаков атрибутов наружности выступают следующие маркеры: а) наличие: бородатый, усатый, чубатый и т.п. б) отсутствие: безбородый, безусый, беззубый и т.п. в) форма: прямоносый, узкогрудый, остролицый и т.п. г) размер: длинноногий, коротковолосый, тонкопалый и т.п. д) цвет: черноволосый, синеглазый, румянощекий и т.п. е) количество: однорукий, одноглазый, двупалый и т.п.
Подавляющее большинство прилагательных первой подгруппы -это сложные и простые производные прилагательные.
В сложных прилагательных, образованных путем сложения при нулевом суффиксе, первая часть сложений состоит из основ прилагательных, существительных, числительных, глаголов, а вторая часть, мотивированная существительными, обозначающими атрибуты наружности человека, состоит из несамостоятельных слов-морфем типа: -носый, -губый, - лобый, -головый, -волосый, -рукий, -ногий и т.п.
Модель сложения "указатель какого-либо признака + несамостоятельные слова-морфемы" является весьма продуктивной. Ср.новообразования: недоброглазый, влажногубый (И.Грекова); пунцово-щекий (З.Богуславская); лохматобровый (Ю.Грейко); коричневогу-бый (Ю.Трифонов); лимонноволосый (А.Крон); наглоглазый, остроглазый (М.Шолохов); звонконогий, миллионнопалый (В.В.Маяковский) и ДР.
Наиболее продуктивной приставкой в суффиксально-префиксальных образованиях является приставка без-, которая присоединяется к вышеупомянутым несамостоятельным словам-морфемам.
В качестве наиболее характерных суффиксов в простых производных пошагательных выступают суффиксы -аст-, -ат- и -ист-. Суффикс -аст- является наиболее продуктивным для окказиональных образований. Ср.: бельмастып (Ю.Трифонов); зрачкастый. бровястый. ногтястый (М.Шолохов) и др.
2. Ко второй подгруппе относятся прилагательные, характеризующие человека в связи с .оценкой его наружности в целом. Иначе говоря, здесь в качестве атрибута, чьи особенности представлены в прилагательных, выступает сам человек как единое целое. Их особенности состоят в следующем:
Среди данных прилагательных лишь немногие мотивированы существительными, обозначающими какие-либо атрибуты наружности человека.
Здесь выделяется ряд микрогрупп в зависимости от аспекта характеристики. Эти аспекты разнообразны: характеристика человека в связи с ростом (высокий, длинный, рослый и т.п.); с толщиной/ худобой (толстый, упитанный, худой, тощий и т.п.); с состоянием здоровья (здоровый, полнокровный, больной и т.п.); с возрастом/ физическим развитием (молодой, юный, возмужалый, старый и т.п.); с эстетическими особенностями (красивый, симпатичный, уродливый и т.п.); с сравнением с кем-либо (слонообразный, звероподобный, цыганистый и т.п.).
Прилагательные второй подгруппы многозначны и, следовательно, для них значение характеристики внешности человека является только одним из многих. Эти прилагательные могут содержать относительную оценку наружности человека, т.е. оценку с точки зрения какой-либо социально обусловленной нормы, относительно другого человека, который в данном случае служит как бы эталоном: высокий мужчина. рослый юноша, худая женщина и т.п.
Данные прилагательные могут содержать субъективную оценку наружности человека: красивый юноша, симпатичная девушка, очаровательная женщина и т.п. Прилагательные второй подгруппы в подавляющем большинстве случаев - простые прилагательные как с непроизводной, так и производной основой.
Среди данных прилагательных встречаются образования с отрицательной приставкой не- (некрасивый, несимпатичный, непривлекательный и т.п.), с опорными компонентами -образный, -подобный, -видный (слонообразный, мужеподобный, миловидный и т.п.) и сращения (малосильный, малокровный, слабосильный, полнокровный и т.п.)"^. I)Ср.отсутствие таких прилагательных в первой подгруппе.
В отличие от первой подгруппы, где сложные прилагательные составляют подавляющее большинство, среди прилагательных второй подгруппы обнаруживается ограниченное число сложных прилагательных.
3. Обе подгруппы характеризуются отношениями синонимии и антонимии. Синонимия прилагательных первой подгруппы вызвана: а) синонимией суффиксов: носастый - носатый пузастый - пузатый и т.п. б) синонимией суффикса и первой части сложений: губастый - толстогубый ногастый - длинноногий пузастый - толстопузый в) другими факторами: бледный - бледнолицый смуглый- смуглотелый и т.п. Синонимические отношения среди сложных прилагательных обусловлены синонимией как первой части сложений, так и второй. Синонимические отношения первой части сложений вызваны: а) узуальной синонимией мотивирующих слов: пухлощекий - толстощекий сизоголовый- седоголовый и т.п. б) контектуальной синонимией мотивирующих слов:^ меднобороднй - рыжебородый безглазый кривоглазый одноглазый румянощекий - розовощекий
Синоншические отношения второй части сложений вызваны: а) синонимией мотивирующих основ, принадлежащих к разным стилистическим пластам лексики русского языка:
1)Многие слова, не являющиеся синонимами, приобретают свойства синонимов (контектуальных) в прилагательных со значением характеристики человека. седоволосый - седовласый черноголовый- черноглавый синеглазый - синеокий криволицыё - криворожий толстопузый - толстобрюхий и т.п. б) метонимической связью мотивирующих слов -седоволосый - седоголовый смуглокожий - смуглотелый
Синонимические ряды, выделяемые среди прилагательных второй подгруппы, ввиду их многозначности, а, следовательно, и диффуз-ности их значений характеризуются неустойчивостью своего состава, т.е. одно и то же слово может быть членом различных синонимических рядов в зависимости от доминанты. Ср.: большой - высокий - долговязый - длинный - огромный и большой - толствй - ШИРОКОКОСТНЫЙ
4. Прилагательные обеих подгрупп обладают тедденцией к развитию переносных значений: глазастый - I. С большими глазами или с глазами на выкате.
2. (перен) С острым зрением, зоркий. рукастый - I. С длинными руками
2. (перен.) деловой, предприимчивый. крупный - I. большого роста
2. (перен.) ведающийся плечистый - I. с широкими плечами 2. (перен.) сильный.
5. Анализ лексической сочетаемости прилагательных исследуемой ЛСГ показал, что обе подгруппы характеризуются различной степенью валентности.
Прилагательные первой подгруппы ввиду того факта, что мотивированы существительными, обозначающими какие-либо черты лица, части тела или другие аксессуары наружности человека, обладают меньшей степенью сочетаемости по сравнению с прилагательными второй подгруппы. Они в первую очередь сочетаются с существительными, содержащими в качестве обязательного компонента своего значения сему "человек" (такой сочетаемостью обладают все прилагательные исследуемой ЛСГ). Они также сочетаются с существительными, обозначающими более крупные черты лица, части тела человека, с которыми мотивирующие их слова связаны метонимической связью, например: носастый парень и носастое лицо, щекастый юноша и щекастое лицо, узкоглазая девушка и узкоглазое лицо, русоволосая женщина и русоволосая голова.
Но поскольку многими атрибутами, обозначаемыми мотивирующими существительными, наделены также животные и птицы, многие из них могут сочетаться с существительными, обозначающими животных и птиц, например: лопоухий щенок, тупоносая рыба, рыжеголовый сокол, долгоносый журавль и т.п.
Во многих случаях неспособность данных прилагательных сочетаться с названиями животных и птиц ограничена внутриязыковыми факторами. Например, такие прилагательные, как светловолосый. румянощекий, кареглазый не сочетаются с существительными, обозначающими животных и птиц. Также не сочетаются с существительными, обозначающими животных и птиц, прилагательные, содержащие в своем составе какой-либо корень, характерный для высокого стиля речи. Ср.синеокий, светлоликий, светловласый и т.п.
Многие прилагательные первой подгруппы в переносных или окказиональных значениях сочетаются с существительными, обозначающими какие-либо неодушевленные предметы (ср., например: тупоносые ботинки, одноногий стол и т.п.).
В первой подгруппе простые прилагательные (как непроизводные так и производные), не мотивированные существительными, обозначающими атрибуты наружности человека, характеризуются большей степенью сочетаемости. Ср.: седой: мужчина, волосы, борода, усы, голова седоволосый: + , - , - , - , + румяный: девушка, лицо, щеки румянощекий: + , - ,
Прилагательные второй подгруппы ввиду того факта, что они не мотивированы существительными, обозначающими атрибуты наружности человека, и по своему морфологическому составу являются простыми образованиями, характеризуются большей степенью сочетаемости. Кроме существительных, содержащих в качестве обязательного компонента своего значения сему "человек", они сочетаются с существительными, обозначающими черты лица, части тела человека, а также животных, птиц и неодушевленные предметы, например: худой: мужчина, лицо, руки, ноги, тело, собака, лошадь рослый: человек, лошадь, дерево, растение красивый: девушка, лицо, глаза, цветы, пейзаж, здание. 6. Прилагательным русского языка со значением характеристики внешности человека в английском языке соответствуют именно прилагательные.
Сложные прилагательные русского языка в английском языке передаются сложными прилагательными. Первая часть английских сложений состоит из прилагательных, существительных, числительных и глаголов, указывающих какой-либо признак того, что названо второй основой сложений, а вторая часть, подобно прилагательным русского языка мотивирована существительными, обозначающими какие-либо черты лица, части тела или другие аксессуары наружности человека . За нем
НОГШИ исключениями (ср., например, "boarded, moustached ) вторые части английских сложений, состоящие из сочетаний "существительного + -ed", подобно русским несамостоятельным словам-морфемам, не способны к самостоятельному функционированию, CD., например: -headed,-nosed, -lipped, -handed,-eyed И Т.П.
Русские прилагательные с суффиксами, особенно с -аст- и -ат-, обозначающие чрезмерность признака, в английском языке передаются сложными прилагательными, где значение суффиксов передается прилагательными big, large, long (большой, крупный) thick (толстый), выступающими в качестве первой части сложений. А вторая часть сложений, как и в выше указанных, состоит из основ мотивирующих слов и суффикса - ed , например: глазастый - large-eyed усастый - long-moustached Пузатый - big-bellied губастый - thick-lipped носатый - long-nosed
Суффиксально-префиксальные прилагательные с приставкой без-, указывающей как на частичное, так и на полное отсутствие атрибута, обозначаемого мотивирующим словом, в английском языке передаются как простыми, так и сложными прилагательными в зависимости от выражаемого данной приставкой значения. Ср., например: безглазый: one-eyed, single-eyed безбородый: beardless и Т.П.
Методические рекомендации
Несмотря на то, что прилагательные со значением характеристики внешности человека активно используются в произведениях художественной литературы и в устной разговорной речи и, следовательно, обладают сравнительно большой частотностью, данные прилагательные в учебниках и учебных пособиях для начального этапа обучения почти не представлены. Например "Учебник русского языка для говорящих на английском языке" (авторы Ю.Г.Овсиенко, М.А. Скопина, М., 1977) содержит всего лишь несколько прилагательных (высокий, здоровый, красивый, маленький, молодой, огромный, прекрасный, слабый, старый, усталый, юный), которые могут употребляться для характеристики внешности человека. Почти те же прилагательные (Ср.взрослый, красивый, маленький, молодой, огромный, пожилой, прекрасный, симпатичный, синеглазый, старый, худенький) встречаются в учебнике "Русский язык для всех" (Е.Степанова, З.Иевлева, Л.Трушина/Под ред.В.Г.Костомарова).
Состав таких прилагательных, включаемых в учебники и учебные пособия для студентов-филологов и для продвинутого этапа обучения, несколько шире и разнообразнее. Например, "Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов" (Н.А.Лобанова, И.П.Слесарева) содержит такие прилагательные, как "бледный", "здоровущий", "неприятный", "противный", "рыжеватый", "толстущий", "худой", "худущий1 и т.п. В "Пособии по развитию навыков русской разговорной речи" (Е.А.Злобина, И.Т.Темчина) встречаются такие прилагательные, как: курносый, полный, рыжий, стройный, толстый, широкоплечий и т.п.
Как видно из приведенных примеров, в учебниках и учебных пособиях для начального и продвинутого этапа обучения данные прилагательные слабо представлены и отсутствует их подача на основе системного подхода. Следует заметить, что в практическом курсе и не ставится задача системного представления какого-либо пласта лексики русского языка, так как языковой материал организуется в таких курсах на коммуникативной основе.
В то же время для адекватного использования определенных прилагательных в речи, а также при чтении художественного текста, для которого прилагательные со значением характеристики внешности человека весьма актуальны, учащиеся должны овладеть данной ЛСГ в полном объеме, со всеми существующими между её членами парадигматическими, синтагматическими и деривационными связями. Полное и всестороннее представление о прилагательных данной ЛСГ совершенно необходимо также для зарубежных преподавателей русского языка для того, чтобы прогнозировать возможные ошибки учащихся в употреблении прилагательных в речи и исправлять допущенные ошибки.
Учитывая сказанное, представляется целесообразным составление специального справочника по прилагательным со значением характеристики внешности человека, содержащего толкование их значений и сведения об их сочетаемостных и деривационных связях. Этот справочник будет полезен зарубежным студентам-филологам, преподавателям русского языка, методистам, переводчикам и научным работникам.
При работе над прилагательными данной ЛСГ с учащимися, владеющими английским языком, следует обращать особое внимание на характерные суффиксы прилагательных русского языка (-аст-. -ат-. -ист-. -л- и др.), на их значение, а также на способы передачи данных прилагательных в английском языке. Весьма плодотворной может оказаться выявление специфических моделей образования сложных прилагательных, "так как, усвоив одну модель, учащиеся могут научиться образовать всевозможные по данной модели прилагательные.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список литературы диссертационного исследования Менон, Равиндер Натх, 1985 год
1. Айдынов И.М. О сочетаемости имён прилагательных в современном русском языке. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов. Минск, 1970, с. 5-6.
2. Аллекдорф К.А. Проблема лексического значения, знака и значимости с позиций ленинской теории отражения. В кн.: Сборник статей по французской лингвистике и методике преподавания иностранного языка в вузе. М., 1971, вып. 3, ч. I, с. 7-31.
3. Аллендорф К.А. Теория описания семантического поля. В кн.: Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов. М., 1971, ч. I, с. 24-25.
4. Амосова Н.Н. К вопросу о лексическом значении слова. -Вестн. ЛГУ. Сер. истории, языка и литературы, 1957, № 2, с. 152-168.
5. Андреев Н.Д., Распределительный словарь и семантические поля. В сб.: Статистико-комбинаторное моделирование языков. М.-Л.: Наука, 1965, с. 490-496.
6. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля. В кн.: Лексикографический сборник. М., 1962, вып.5, с.52-72.
7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974. 345 с.
8. Апресян Ю.Д. Толкование лексических значений как проблема теоретической семантики. Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка, 1969, т. 28, № I, с. 11-23.
9. Апресян Т.А., Апресян Ю.Д. Об изучении смысловых связей слова. Иност. языки в школе, 1970, № 2, с. 32-43.
10. Аракин В.Д. Исследования по английской и сравнительной лексикологии. М., 1971. 144 с.
11. Аракин В.Д. Исследования семантической структуры слов и их лексической сочетаемости. М., 1979. 175 с.
12. Аракин В.Д. К проблеме лексической сочетаемости. М., 1972. 112 с.
13. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения. В кн.: Принципы и и методы семантических исследований. М., 1976, с. 92118.
14. Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982. 160 с.
15. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. -35 с.
16. Афанасьева О.В. Лексическая сочетаемость английских прилагательных, обозначающих большой размер ( Bic/Large,Vast,enormous, lumense, Extensive, Anpl e, Expansive
17. J в современном английскомязыке. Автореф. канд.дис. М., 1977. 13 с.
18. Ахманова О.С. Некоторые вопросы семантического анализа слова. Вестн. МГУ, сер. филол., 1955, № I, с. 63-73.
19. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. 295 с.
20. Ахманова О.С., Глушко М.М. и др. Основы компонентного анализа: Учебное пособие/Под ред. Э.М.Медниковой. М., 1969.-98.с.
21. Бабич Г.Н. Лексическая сочетаемость прилагательных в современном английском языке. В кн.: Исследования лексической сочетаемости. М., 1975, с. 33-49.
22. Бархударов Л.С. Двенадцать названий и двенадцать вещей.-Русский язык за рубежом, 1969, № 4, с. 68-79.
23. Белицкая Т.Н. Многозначность и частотность имён прилагательных. В сб.: Языковые значения. Сборник научных трудов/ Под ред. В.И.Кодухова/. Л., 1976, с. 56-62.
24. Бельчиков Ю.А. Выбор слова и лексическая сочетаемость, ч. I. Ясский язык за рубежом, 1971, № 3, с. 27-31.
25. Бельчиков Ю.А. Выбор слова и лексическая сочетаемость, ч. II. Русский язык за рубежом, 1971, № 4, с. 32-36.
26. Беляев Б.В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М., 1964. 136 с.
27. Бережан С.Г. Теория семантических полей и синонимия. -В сб.: Проблемы языкознания. М., 1967, с. 165-169.
28. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. 115 с.
29. Бондарко А.В. К проблеме функционально-семантических категорий. Вопросы языкознания, 1967, № 2, с. 18-31.
30. Будагов Р.А. К теории семантического поля слова. В кн.: Научная сессия 1945 г. /ЛГУ/. Тезисы докладов. Л., 1945,с. 58-60.
31. Будагов Р.А. Категория значения в общей теории языка.-В кн.: Проблемы языкознания. М., 1967, с. 10-14.
32. Будагов Р.А. Система и антисистема в науке о языке. -Вопросы языкознания, 1974, № 4, с. 3-17.
33. Буштуева В.В. 0 некоторых особенностях функционированияи / оодноосновных прилагательных в английском языке ( древним и современный периоды). В сб.: Морфемика и словообразование. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983, с. 61-69.
34. Васильев Л.М. Синонимические группы и семантические поля. В кн.: Вопросы общего и романо-германского языкознания. Тезисы докладов. Уфа, 1965, ч. I, с. 26-32.
35. Васильев Л.М. Теория семантических полей. Вопросы языкознания, 1971, № 5, с. I05-II3.
36. Ващенко B.C. Синонимы, антонимы, омонимы и паронимы как системные категории в лексическом составе языка. В сб.: Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов. Минск, 1970, с. 41-42.
37. Верещагин Е.М. Слово: соотношение планов содержания и выражения. В кн.: Вопросы порождения речи и обучение языку. М.; Изд-во МГУ, 1967, с. 39-75.
38. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. В кн.: Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.; Наука, 1977, с. 162-189.
39. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. 614 с.
40. Виноградов В.В., Костомаров В.Г. Теория советского языкознания и практика обучения русскому языку иностранцев. -Вопросы языкознания, 1967, №2, с. 3-17.
41. Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. М.: Наука, 1984. 184 с.
42. Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Научная конференция. Тезисы докладов. М., 1971, ч. I. 232 е.; ч. II. - 193 с.
43. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов. В кн.: Общее и романское языкознание. М., 1972, с. 144-157.
44. Гак В.Г. Системность в лексике и типология лексических значений слов. В сб.: Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов третьей лингвистической конференции. Новосибирск, 1971, с. 87-88.
45. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. На материале французского и русского языков. М., 1977. 264 с.
46. Галкина-Федорук Е.М. Слово и понятие в свете учения классиков марксизма-ленинизма. Вестн. МГУ. Сер. общественных наук, вып. 4, 1951, № 4, с. 105-125.
47. Гинзбург Р.С. О взаимосвязи лингвистического и экстралингвистического в лексике. Иностранные языки в школе, 1972, № 5, с. Г4-19.
48. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, Г983, 231 с.
49. Головин Б.Н. О типах лексических значений слов русского языка. Учен.зап. Горьковского ун-та. Сер. филол. I960, вып. 59, с. 3-13.
50. Головин В.А. Лексико-семантическая группа как объект сопоставительного исследования. М., 1982. 30 с. Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР № 10528 от 24.6.82.
51. Головин В.Г. Очерк деривации имен прилагательных современного русского языка. Автореф. канд. дис. Самарканд, 1971. 34 с.
52. Гольдин В.Е. К методике отграничения соответствующих лек-сико-семантических групп. В кн.: Очерки по русскому языкуи стилистике. Саратов, 1967, с. 147-153.
53. Грамматика современного русского литературного языка/Отв. ред. Н.Ю.Шведова. М., 1970. 767 с.
54. Гудавичюс А. Взаимосвязь между лексико-семантическимигруппами. / об одном признаке системности лексики/, -zessyty nauicov/o universtytetu lodzkiego.Ыauki humanistyczno cpoleczne^ Loda,1973,seria l,seBzyt 97,p.27-38
55. Демьянова Е.М. О переходе действительных причастий прошедшего времени в прилагательные. Б^сский язык в школе, 1973,5, с. 88-90.
56. Денисов П.Н. 0 сочетаемости слов. Русский язык за рубежом, 1974, № I, с. 73-76.
57. Денисов П.Н. Системность и связность в лексике и система словарей. В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976, с. 63-73.
58. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Ясский язык, 1980. 253 с.
59. Джагацпанян Д.К. Об одной модели изучения сочетаемости прилагательных. В сб.: Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов. Минск, 1970, с. 70-71.
60. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии. Филологические науки, 1973, IP I, с. 89-98.
61. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? В кн.: Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1962, вып. 2, сЛ17-138.
62. Ермакова О.П. Проблемы лексической семантики производных и членимых слов. Автореф. канд. дис. М., 1977. 38 с.
63. Ершова Е.Н. Комплексное исследование лексико-семантичес-ких групп и основные аспекты введения их в учебный процесс.-в сб.: Проблемы учебной лексикографии и обучения лексики/Йод ред. П.Н.Денисова и В.В.Морковкина. М.: Русский язык, 1978,c. I67-I7I.
64. Засорина JI.H. Введение в структурную лингвистику. М.: Высшая школа, 1974, с. 319.
65. Звегинцев В.А. Об основной и предельной единице семасиIологического уровня языка.
66. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во МГУ, 1957. 322 с.
67. Земская Е.А. О семантике и синтаксических свойствах от-субстантивных прилагательных в современном русском языке. -В кн.: Историко-филологические исследования. М., 1967, с. 92-103.
68. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М.: Просвещение, 1973. 304 с.
69. Иванова В.А. Синонимо-антонимические блоки. В кн.: Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. Кишинев, 1979, с. 61-76.
70. Иванова И.П. Типы основ и суффиксов в английском языке, В кн.: Структура английского имени существительного. М., 1975, с. 10-20.
71. Иванова Л.И. Русское "высокий" и английское " " в про-изводно-номинативных значениях. В сб.: Семантические ка-тегрии сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981, с. 25-31.
72. Иванова Л.И. Система производно-номинативных значений русского "глубокий" и английского " " <? В кн.: Сопоста- 1< вительно-семантические исследования русского языка. Воронеж, 1979, с. 45-49.
73. Калинин А.В. Лексика русского языка. М., 1971. 231 с.
74. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука,1976. 337 с.
75. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля. Филологические науки, 1972, Г3 I, с. 57-68.
76. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М.: Наука,1977. 183 с.
77. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.; Л., 1965. 109 с.
78. Клименко А.П. Ассоциативный эксперимент и изучение семантики. В сб.: Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов. Новосибирск, 1969, вып. 2, ч. I, с. 4-6.
79. Кодухов В.И. Значение как лингвистическое понятие. В сб.: Языковые значения/Под ред. В.И.Кодухова. Л., 1976,с. 7-20.
80. Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов. Л., 1965. 28 с.
81. Козлова В.Л. К проблеме понятийного поля. В сб.: Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов. Новосибирск, 1969, вып. 2, ч. I, с. 107-108.
82. Колесникова А.Ф. Проблемы обучения русской лексике. М.: Ясский язык, 1977. 80 с.
83. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. Ы.: Изд-во МГУ, 1969. 192 с.
84. Кондратенко И.А. Презентация атрибутивных словосочетаний в иностранной аудитории. В сб.: Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. М : Ясский язык, 1978, с. 186190.
85. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке.1. М., 1973. 119,с.
86. Коробейникова В.А. Развитие переносных значений имен прилагательных. В сб.: Теория слова и функционирования словарных единиц. Саратов, 1981, с. 123-134.
87. Король Л.И. Системные отношения в лексике и учебные словари. Л., 1982, с. 3-16.
88. Король Т.В. "Поле признака" и неологизмы. В кн.: Инновации на разных языковых уровнях. Рига, 1975, с. 19-39.
89. Костомаров В.Г. 0 раграничении терминов "устный" и "разговорный", "письменный" и "книжный". В кн.: Проблемы современной филологии. М.: Наука, 1965, с. 172-176.
90. Костомаров В.Г., Кузнецова З.С., Морозкина Т.Н., Фокина Г.В. 0 подготовке материалов для словаря лексической сочетаемости слов. В кн.: Из опыта преподавания русского языка нерусским. М.: Мысль, 1965, вып. 3, с. 16-35.
91. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука, 1975. 164 с.
92. Кретов А.А. Семантические процессы внутри лексико-семан-тической группы глаголов зрительного восприятия. В сб.: Исследования по семантике. Уфа, 1982, с. 74-79.
93. Кривченко Е.Л. К понятию "семантическое поле" и методам его изучения. Филологические науки, 1973, № I, с. 99-103.
94. Кузнецов A.M. 0 применении метода компонентного анализа в лексике. В кн.: Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. М.: Наука, 1971, с. 257-268.
95. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М.: Изд-во МГУ, 1963. 59 с.
96. Кузнецова Т.В. Семантическая структура глаголов физического восприятия. Автореф. канд. дис., 1983. 23 с.
97. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1982, с. 152.
98. Кузнецова Э.В. О пересекающемся характере лексико-се-мантических групп. В кн.: Семантика и структура предложения. Лексическая и синтаксическая семантика. Уфа, 1978,с. 7-13.
99. Кузнецова Э.В. Части речи и лексико-семантические группы слов. Вопросы языкознания, 1975, № 5, с. 78-86.
100. Курилович Е.Р. Заметки о значении слова. В кн.: Очерки по лингвистике. М.: Изд—во иностр. лит-ры, 1962, с. 237250.
101. Лексико-семантические связи слов в русском языке/Под ред. В.В. Степанова. Л., 1983. 150 с.
102. Липатов А.Т. Лексико-семантические группы слов и моно-семные поля синонимов. Филологические науки, 1981, № 2, с. 51-57.
103. Лопатин В.В. Адъективация причастий в ее отношении к словообразованию. Вопросы языкознания, 1966, № 5, с. 3747.
104. Лопатин В.В. Нулевая аффиксация в системе русского словообразования. Вопросы языкознания, 1966, № I, с. 86-87.
105. Лядова А.П. Лексико-семантические группы глаголов восприятия в современном английском языке. В кн.: Вопросы лексикологии германских и романских языков. Иркутск, 1975,с. 86-96.
106. ПО. Матвеев Б.И. К вопросу о системном изучении лексики.- В кн.: Русский язык для студентов-иностранцев. М.: Русский язык, 1980, с. 85-89.
107. Матвеева В.М. Человек. Портрет. Характер. Русский язык за рубежом, 1971, № 4, с. 3-10.
108. Мельников Г.П. Системная лингвистика и ее отношение к структурной. В сб.: Проблемы языкознания. М., 1967, с. 98102.
109. Мельничук А.С. Понятие системы и структуры языка в свете диалектического материализма. В кн.: Ленинизм и теоретические проблемы языкознания/Отв. ред. Ф.П.Филин. М., 1970, с. 38-69.
110. Минина Н.М. О некоторых методах лексико-семантических исследований отдельного слова и группы слов. Иностранные языки в школе. М., 1964, вып. 3, с. II0-II7.
111. Михедова Л.Г. Опыт компонентного анализа лексики. -Вестн. МГУ, сер. филол., 1969, № I, с. 81-88,
112. Михеева О.Н. Концепция семантического поля Й. Трира.- Уч.зап. МГПИИЯ, 1965, № 34, с. 209-220.
113. Моисеев А.И. Слово и его соседи. К проблеме лексической сочетаемости. -Studia Slavica,Budapest,1969, tomus XY fasciculi 1-2,p.136-139
114. Морковкин В.В. Идеографические словари и обучение языку.- В сб.: Вопросы учебной лексикографии. М.: Изд-во МГУ, 1969,с. 72-92.
115. Морковкин В.В. К вопросу об адекватной семантизации слова. В сб.: Памяти академика В.В.Виноградова. М., 1971, с. 134-142.
116. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики.
117. Анализ слов со значением времени в русском языке). М., 1977, 168 с.
118. Москальекая 0. И. Структурно-семантические разряды слов в составе речи. В кн.: Вопросы германского языкознания. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961, с. 251-161.
119. Мюллер Г. Семантические и лексические поля. В сб.: Методика преподавания иностранных языков за рубежом. М., 1967, с.
120. Найда Е.А. Анализ значения и составление словарей. В кн.: Новое в лингвистике, 1962, вып. 2, с. 45-71.
121. Немченко В.Н. 0 методике изучения семантической структуры производных имен прилагательных. В сб.: Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирску 1969, вып. 2, ч. I, с. 141144.
122. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М., 1984. 255 с.
123. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Спецкурс по общей и английской лексикологии. Владимир, 1974. 222.
124. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. 127 с.
125. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1973. 290 с.
126. Новиков JI.А. Основные вопросы и задачи описания русского языка как иностранного. В кн.: веский язык в современном мире. М., 1974, с. 232-252.
127. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. 272 с.
128. Общее языкознание. Методы лингвистического исследования. М.: Наука, 1973. 318 с.
129. Ольшанский И.Г. Сочетаемость слов как проблема лексикологии и лексикографии. В кн.: Вопросы учебной лексикографии/ Под ред. П.Н.Денисова, Л.А.Новикова. М, 1969, с. 53-71.
130. Панфилов В.З. Марксизм-ленинизм как философская основа языкознания. Вопросы языкознания, 1979, № 4, с. 3-18.
131. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. М.: Наука, 1977. 287с.
132. Петрищева Е.Ф. Об эмоциональной окрашенности слов в современном русском языке ( опыт лингвистического эксперимента). В кн.: Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965, с. 39-50.
133. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959. 382 с.
134. Половникова В.И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. М.: Русский язык, 1982. 104 с.
135. Пономаренко Т.Г. Лексико-семантическая группа и ее обусловленность. В сб.: Языковые значения/Под ред. В.И.Коду-хова. Л., 1976, с. 21-29.
136. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984. 148 с.
137. Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. 377 с.
138. Проблемы семантики/Под ред. В.М.Солнцева. М., 1974. 383 с.
139. Протченко И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи. М.: Наука, 1975. 323 с.
140. Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. М.: Изд-во МГУ, 1973. 74 с.
141. Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке. Лекции по спецкурсу. М.: Изд-во МГУ, 1980. 84 с.
142. Прохорова В.Н. Тематические группы лексики русского языка и терминообразование. В кн.: Славянская филология. М.: Изд-во МГУ, 1979, с. 39-45.
143. Прохорова В.Н. Тематические группы слов как микросистемы. В кн.: Вопросы русского языкознания. М.: Изд-во МГУ, 1979, вып. 2, с. 160-167.
144. Рассудова О.П. Некоторые вопросы лексической системы русского языка и методика работы над лексикой. В кн.: Методика преподавания русского языка иностранцам/Под ред. С.Г. Бархударо ва. М., 1967, с.
145. Рейцак А.К. 0 принципах и методах изучения словарного состава. Тарту, 1966. 147 с.
146. Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. М.: Изд-во МГУ, 1977.- 143,с.
147. Русская грамматика. М.: Наука, 1982, т. 2. 709 с.
148. Русский язык в современном мире. М.: Наука, 1974. 301 с.
149. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1968. 187 с.
150. Гусский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968.- 366.155. русский язык и советское общество. Словообразование современного русского литературного языка. М., 1968. 299 с.
151. Семантические категории:- сопоставительного изучения русского языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1981. 188 с.
152. Сердобинцев Н.Я. Семантическая структура слова и его коннотация. В сб.: Теория слова и функционирования словарных единиц. Саратов, 1981, с. 4-25.
153. Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972.- 246 с.
154. Системные отношения в лексике и методы их изучения. Уфа,1977. 143 с.
155. Системные семантические отношения в языке. Волгоград,1978. 120 с.
156. Скляревская Г.Н. 0 соотношении лексикографических понятий "разговорное" и "просторечное". Автореф. канд. дис. Л., 1973. 19 с.
157. Слесарева И.П. Изучение типологии лексико-семантических групп. Русский язык за рубежом, 1976, № I, с. 79-81.
158. Слесарева И.П. О вьщелении лексико-семантических групп.- веский язык за рубежом, 1972, № 4, с. 60-63.
159. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М., 1980. 182 с.
160. Слюсарева Н.А. Проблемы лингвистической семантики.- Вопросы языкознания, 1973, № 5, с. 13-23.
161. Смирницкий А.И. Значение слова. Вопросы языкознания, 1955, № 2, с. 79-89.
162. Смирницкий А.И. Звучание слова и его семантика. Вопросы языкознания, I960, № 5, с. II3-II6.
163. Смирнова Г.А. Особенности словообразовательных гнезд сложных прилагательных и глубина слова в адъективных гнездах.- Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов. Новосибирск, 1969, вып. 2, ч. I, с. 43-45.
164. Соколовская Ж.П. Лексическая сочетаемость имен прилагательных. Б^сский язык и литература в школах УССР, 1979,2, с. 39-43.
165. Соколовская Ж.П. Опыт системного описания семантических отношений в лексике. На материале русских имен прилагательных. Автореф.докт.дис. Киев, 1981. 28 с.
166. Соколовская Ж.П. Синонимические связи имен прилагательных со значением обобщённой положительной качественной оценки. Автореф.канд.дис. Киев, 1970. 23 с.
167. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике. Анализ семантической структуры слова. Киев: Вища школа, 1979.- 189 с.
168. Соколовская Ж.П. Структура семантических отношений рус ~ ских имён прилагательных. В кн.: Исследования по семантике.1. Уфа, 1982, с. 3-14.
169. Солнцев В.М. К вопросу о семантике или языковом значении. В кн;: Проблемы семантики. М., 1974, с. 3-II.
170. Солнцев В.М. О понятии уровня языковой системы. Вопросы языкознания, 1972, № 3, с. 3-19.
171. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977. 341.с.
172. Соловьёв Н.В. Сложные слова с числительным в первой части в толковом словаре. В сб.: Современная русская лексикография. М.: Наука, 1983, с. 73-78.
173. Сопоставительно-семантические исследования русского языка. Воронеж, 1979, с.
174. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90-е годы XIX века. M.-JL, 1965. 546 с.
175. Степанов Ю.С. Лексико-семантическая система в освещении недискретной лингвистики. В кн.: Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Научная конференция. Тезисы докладов. М., 1971, ч. 2, с. 145-147.
176. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975. 311.
177. Стернин И.А. Значение и актуальный смысл слова. В сб;: Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981, с. II-19 с.
178. Сулименко Н.Е. Деривационные отношения в лексико-семантической характеристике слов. В сб.: Языковые значения. Сборник научных трудов/Под ред. В.И.Кодухова. Л., 1976, с. 4249.
179. Сулименко Н.Е. Качественные прилагательные в их отношении к типам лексических значений. Автореф.канд.дис. Л., 1966.- 19 с.
180. Токарева Т.Е. Лексико-семантическая группа прилагательных, обозначающих температуру в русском языке. Автореф. канд. дис. М., 1976. 28 с.
181. Толстой Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава. Вопросы языкознания, 1963 , № I, с. 29-45.
182. Толстой Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава. Вопросы языкознания, 1966, № 5,с. 16-36.
183. Торопцев И.С. Словопроизводственная модель. Воронеж, 1980.- 148 с.
184. Улуханов И.С. Компоненты значения членимых слов. Вопросы языкознания, 1974, № 2, с. 71-78.
185. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М., 1977. 256.
186. Улуханов И.С. Словообразовательные отношения между частями речи. Вопросы языкознания, 1979, № 4, с. I0I-II0.
187. Ульман С. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология. Новое в лингвистике. М., 1962, вып. 2, с. 17-41.
188. Уфимцева А.А. К разграничению лексического и лексико-семантического уровней языка. Иностранные языки в школе, 1968, I с. 4-13.
189. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962. 287 с.
190. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.:Наука, 1968. 272 с.
191. Уфимцева А.А. Теория "семантического поля" и возможности их применения при изучении словарного состава языка.-В сб.: Вопросы теории языка в совр. зарубежной лингвистике. М.: Наука, 1961, с. 30-63.
192. Федосов В.А. К принципам описания сочетаемости слов.- В сб.: Исследования современной русской речи. Волгоград, 1976, с. 3-52.
193. Филин Ф.П. 0 лексико-семантических группах слов. В кн.: Езиковедски изследования в чест на акад. Ст. Младенов. София, 1957, с. 523-538.
194. Филин Ф.П. 0 просторечном и разговорном в литературном языке. Филологические науки, 1979, № 2, с. 20-25.
195. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982.- 336 с.
196. Харитончик З.А. Семантика суффиксального производного слова ( на материале прилагательных совр. английского языка). Автореф. канд. дис. М., 1971. 24.
197. Чернов В.И. 0 функциональном аспекте лексико-грамматичес-кой классификации имен прилагательных. русский язык в школе, 1973, № 5, с. 82-87.
198. Чернова С.В. 0 семантической сочетаемости слов. В кн.: Исследования по семантже. Уфа, 1982, с. 53-64.
199. Чумакова Ю.П. Прилагательные со значением "очень похожий" в русских говорах. В сб.: Исследования по семантике. Уфа, 1982, с. II7-126.
200. И1айкевич»А.Я. Распределение слов в тексте и вццеление семантических полей. Иностранные языки в школе. М., 1963, вып. 2, с. 14-26.
201. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972. 368 с.
202. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М.: Изд-во МГУ, 1968. 310 с.
203. Шанский Н •М. русский язык. Лексика. Словообразование. М., 1975. 239.
204. Шафф А. Введение в семантику. М.: Изд-во иностранной литературы, 1963. 376 с.
205. Шехтман К.А. Системность и система. В сб.: Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1969, вып. 2, ч. I, с. 14-15.
206. Шипицына Г.М. Структура системы качественного прилагательного и методы выделения ее компонентов. Автореф. канд. дис. М., 1972. 25 с.
207. Ширина Л.И. Прилагательные вкуса в совр. русском языке. ( Опыт структурно-семантического исследования). Автореф. канд. дис. Ташкент, 1971. 21 с.
208. Ширина Л.И. Словообразовательные гнезда как лексико-семантическая группа. В сб.: Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов. Минск, 1970, с. 219-220.
209. Шмелёв Д.Н. О смысловой структуре слова. русский язык в национальной школе, 1964, № I, с. 3-II.
210. Шмелёв Д.Н. О третьем измерении лексики. Русский язык в школе, 1971, № 2, с. 6-II.
211. Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии. М.: Просвещение, 1964. 240.
212. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексикина материале русского языва). М.: Наука, 1973. 280 с.
213. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. 335 с,
214. Шмелёв Д.Н. Сочетаемость слов в русском языке. Материалы УН Международного методического семинара преподавателей русского языка стран социализма. ГЛ.: Изд-во МГУ, 1967,с. 95-104.
215. Шраш А.И. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л. Изд-во ЛГУ, 1969. 134 с.
216. Шраш А.Н. Структурные типы лексических значений слована материале качественных прилагательных). Филолш-шескпе науки, 1981, Я 2, с. 58-64.
217. Щерба Л.Б. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. 428.
218. Щур Г.С. О соотношении системы и поля в языке. В сб. Проблемы языкознания. М., 1967, с. 66-70.
219. Щур Г.С. О терминах "поле" и "система" в лингвистике.- General Linguistics, vol. УП, 1967,й 2, с.127-155.
220. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. ГЛ.: Наука, 1974, 225 с.
221. Юдин Э.Г. Системный подход и принцип деятельности. ГЛ.: Наука, 1978. 391 с.
222. Янко-Триницкая Н.А. Продуктивные способы и образцы окказионального словообразования. В кн.: Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1975, ч. I, с. 413-418.
223. Adams V. An Introductio to Modem English word-formation, Longman, New Delhi, 1973, 2^0 p.29. nil! T.iu. тде consept of meaning. New Jork, 1971,328 p.
224. Hirtle W.H. Adjectives like "verandahed" and "blue-eyed". Journal of Linguistics, 1970, No. 6, p.19-36. 2^1. Katz J.J. Semantics Theory. New York: Harper & Row, 1972, 4-64-.
225. Ullman S. The Principles of Semantics. Glasgow-Oxford, 1957, 346 p.
226. Ullman S. Semantics. An Introduction to the science of meaning. Oxoforu, 1964-, 278 p.
227. Ushenko A.P. The Field Theory of Meaning. Ann Arbor, Ihe university of Micnigan Press, 1958, 182 p«1. Словари
228. Ахманова O.C. Словарь лингвистических тершшов. М.: Сов. энциклопедия, 1966.
229. Краткий словарь эпитетов русского языка. JI.: Изд-во ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1975 г.
230. То же. Словарные материалы- 79. М., 1982.
231. То же.Словарные материалы- 80. М., 1983.
232. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н.З.Котеловой, Ю.С.Сорокина. М.: Сов.Энциклопедия, 1971.
233. Обратный словарь русского языка. М., 1974.
234. Пособие по лексической сочетаемости слов русского языка ( Словарь-справочник )/ Сост.: Т.И.Анисимова, З.Э.Иванова, Л.Ф.Саковец. Шнек: Высшая школа, 1975.
235. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Слрзарв.-справочник лингвистических терминов. М., 1976.247. ^сско-английский словарь / Под ред. Р.С.Даглиша. М., 1982.
236. Г^сско-английский словарь / Под общ.руководством А.И.Сми-рницкого. М., 1971.
237. Словарь антонимов русского языка / Сост. Л.А.Введенская. Ростов н/Д: Изд-во Ростовск. гос. ун-та, 1971.
238. Словарь антонимов русского языка / Сост. М.Р.Львов. Под ред. Л.А.Новикова. М., русский язык, 1978.
239. Словарь омонимов русского языка / Сост. О.С.Ахманова, при участии Т.А. Ганиевой. М.: Сов.энциклопедия, 1974.
240. Словарь паронимов русского языка/ Сост. Н.П.Колесникова. Тбилиси: Изд-во Тбилисск. гос. ун-та, 1971.
241. Словарь русского языка. Т. 1-4. М.: Изд-во АН СССР,1.57-I96I.
242. Словарь русского языка / Сост. С.И.Ожегов. Под ред. Н.Ю.Шведовой. М.: русский язык, 1984 .
243. Словарь синонимов русского языка. Т. 1-2. Л.: Наука, I970-I97I.
244. Словарь синонимов русского языка / Под ред. З.Е.Александровой, Л.А.Четко. 4-е изд. М.: русский язык, 1975.
245. Словарь синонимов русского языка ( Справочное пособие)/ Под ред. А.П.Евгеньевой. Л.: Наука, 1975.
246. Словарь современного русского литературного языка. Т. I-I7. Mi; Л.: АН СССР, 1950-1965.
247. Словарь эпитетов русского литературного языка / Сост. К.С.Горбачевич, Е.П.Хабло. Л.: Наука, 1979.
248. Толковый словарь живого великорусского языка / Сост. В.И.Даль. Т. 1-4. 5-е изд. М., 1955.
249. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н.Ушакова. Т. 1-4. М.: ОГИЗ, 1935-1940.
250. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н.Денисова, В.В.Морковкина. М.: Русский язык, 1978.
251. The Oxford Russian-English Dictionary.Ed. by Unbegaun B.O., Oxford,1972264. ',/ebsters' Hew V/orld Dictionary. Ed. by Guralnih D.B., Oxford cz IBH Publishing со.,Rev; Delhi, 1975
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.