Лексика греческого происхождения в поэтических текстах А.С. Хомякова: лингвокультурологический аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Скомаровская Анастасия Анатольевна

  • Скомаровская Анастасия Анатольевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2022, ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 158
Скомаровская Анастасия Анатольевна. Лексика греческого происхождения в поэтических текстах А.С. Хомякова: лингвокультурологический аспект: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов». 2022. 158 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Скомаровская Анастасия Анатольевна

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИКИ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

1.1. Лексика греческого происхождения в трудах отечественных и зарубежных исследователей

1.2. Прямые греческие заимствования и кальки как результат иноязычного и инокультурного влияния

1.3. Особенности адаптации лексики греческого происхождения в русском языке

1.4. Особенности поэтического творчества A.C. Хомякова в контексте лингвокультурной ситуации эпохи

1.5. Лингвокультурологический подход к анализу художественного текста

Выводы по главе

ГЛАВА 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСИКИ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В ПОЭЗИИ A.C. ХОМЯКОВА

2.1. Тематические группы грецизмов в поэтических текстах

A.C. Хомякова

2.2. Словообразовательные кальки греческого языка с компонентом «благо» в индивидуальной концептосфере A.C. Хомякова

2.3. Функции грецизмов в поэтических текстах A.C. Хомякова

Выводы по главе

ГЛАВА 3. АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ «ВОСПРИЯТИЕ ГРЕЦИЗМОВ ИЗ ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ A.C. ХОМЯКОВА НОСИТЕЛЯМИ СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ»

3.1. Описание ассоциативного эксперимента

3.2. Результаты ассоциативного эксперимента. 103 Выводы по главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексика греческого происхождения в поэтических текстах А.С. Хомякова: лингвокультурологический аспект»

ВВЕДЕНИЕ

Влияние одной культуры на другую может быть рассмотрено в языковых проявлениях, поскольку в языке, как в зеркале, отражаются особенности ментальности и миропонимания народа, специфика общественной и бытовой жизни. На русскую концептосферу в разное время значительно повлияла греческая культура. Вместе с грецизмами ещё в древнерусское время вошли многие понятия, связанные с повседневной жизнью, бытом. Через старославянский язык в русский вошло много лексики, обозначающей отвлеченные понятия, — все это значительно обогатило русскую лингвокультуру. «Грецизмы» — заимствованная лексика греческого происхождения — составляют золотой фонд русской культуры» [Крысин, 2015: 314].

Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью комплексной — в первую очередь, семантической и лингвокультурологической — интерпретации лексики греческого происхождения с позиций современной науки. Лингвокультурология как новая отрасль науки изучает особенности мировидения, определяет границы концептосферы того или иного народа. Национальная языковая картина мира может быть реконструирована посредством выявления ценностных доминант, репрезентированных в художественном тексте. Поэтому исследование грецизмов, функционирующих в текстах художественной литературы, представляется актуальным в плане выявления влияния греческой культуры на русскую.

Анализ текстов художественной литературы позволяет определить особенности индивидуальной концептосферы автора, сопоставить ее с общенациональной. Это доставляет возможность оценить место и роль художественного творчества автора в культурной парадигме народа, в данном случае - лингвокультурологическое значение целого идейного

течения, основателем и последовательным выразителем идей которого был A.C. Хомяков. Обращение к его творчеству особенно значимо для осмысления духовных истоков традиционной русской культуры. H.A. Бердяев отмечал, что «идеальные ростки христианства в русской душе можно изучать по славянофильству» [Цит. по Колесов, 2007: 276]. В.В. Розанов «по качеству и силе» ставил A.C. Хомякова в один ряд с Шопенгауэром и Ницше, называя поэта «гением мысли» и полагая, что его творчество стало основой для произведений Ф.М. Достоевского и Л.Н. Толстого [Розанов, 1995: 456].

Обращение к консервативной мировоззренческой концепции славянофилов позволяет проанализировать определенную ступень в становлении русского менталитета, формировании русского национального типа сознания.

Степень научной разработанности темы исследования может быть рассмотрена в трех аспектах: с точки зрения истории изучения греческих заимствований в русском языке, их лингвокультурологической значимости, с точки зрения исследования лингвистической составляющей творчества A.C. Хомякова и с точки зрения восприятия грецизмов носителями современной русской лингвокультуры.

Говоря об изучения лексики греческого происхождения можно отметить, что за время вхождения греческих заимствований в русский язык проведено много исследований, посвященных теории заимствования в общем и заимствованию грецизмов, в частности. Теоретической базой диссертации стали работы отечественных и зарубежных лингвистов по проблемам межъязыкового заимствования (Л.П. Крысина, Э.Ф. Володарской, А.Ю. Романова, Е.В. Сергеевой, Н.М. Шанского, Ю.Н. Караулова, Ч. Апреотесея и др.), по исследованию структуры и семантики грецизмов (М.В. Ломоносова, Ф.И. Буслаева, А.И. Соболевского, И.К. Линдемана, М.Р. Фасмера, Г. Хюттль-Ворт, Д.С. Лотте, В.В. Виноградова, Е.А. Земской,

Ю.А. Романеева, Т.И. Вендиной, B.C. Ефимовой, Г.И. Шевченко, М.В. Ивановой), по проблемам лингвокультурологического подхода к анализу художественного текста (В.М. Шаклеина, M.JI. Новиковой), по проблемам взаимодействия языка и культуры (Ю.С. Степанова, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, Ю.А. Бельчикова, Н.Ф. Алефиренко, H.A. Герасименко, Л.Г. Саяховой, В.В. Воробьева, В.М. Шаклеина, В.Н. Денисенко, В.В. Колесова, В.А. Масловой, Н.В. Сафоновой). В работах названных авторов подробно описываются особенности заимствованной лексики русского языка, пути и способы заимствования, семантические группы и структурные типы грецизмов. Однако в настоящем исследовании впервые сделана попытка комплексно подойти к описанию лингвокультурологической значимости грецизмов, их места в русской языковой картине мира, особенностям их функционирования в языке художественной литературы.

При рассмотрении второго аспекта темы диссертации, можно отметить, что творчество славянофилов, в частности, A.C. Хомякова, его концептуальная и художественная значимость разработаны и подробно описываются в трудах Л.Г. Чапаевой, М.М. Дунаева, Т.А. Кошемчук, Т.Ю. Березиной. В последние десятилетия творчество A.C. Хомякова стало объектом пристального внимания исследователей, рассматривающих его в русле обращения к религиозным истокам, духовным корням, определившим основу русской лингвокультуры. Однако специальных лингвистических исследований поэтического творчества A.C. Хомякова до сих пор нет. Вместе с тем, значение изучаемой лирики велико, поскольку в ее чертах можно проследить своеобразие языка и концептуальную значимость славянофильской поэзии в целом.

Анализируя третий аспект темы исследования, касающийся изучения особенностей восприятия грецизмов носителями современной русской лингвокультуры, можно подчеркнуть, что теория и методика проведения ассоциативного эксперимента обширно представлены в трудах ученых, хотя

они относятся к сравнительно новой отрасли знания — психолингвистике. Теоретическая база и методологическая основа проведения ассоциативного эксперимента отражены в работах Ю.Н. Караулова, И.А. Стернина, P.M. Фрумкиной, Н.В. Уфимцевой. Однако исследования, в которых греческие заимствования комплексно использовались бы в качестве стимульного материала при проведении ассоциативного эксперимента и подробно были бы изучены с позиций психолингвистики, в настоящее время не проведены.

Объектом изучения диссертации является лексика греческого происхождения в поэтическом художественном тексте.

Предметом изучения являются лингвокультурологические особенности функционирования грецизмов в стихотворениях Алексея Степановича Хомякова.

Цель исследования - выявить специфику функционирования лексики греческого происхождения в поэтических текстах A.C. Хомякова и исследовать особенности ее восприятия носителями современной русской лингвокульту ры.

Цель исследования предопределила решение ряда конкретных задач:

1) проанализировать научные подходы к анализу лексики греческого происхождения в трудах отечественных и зарубежных исследователей;

2) выявить этапы проникновения грецизмов в русский язык, охарактеризовать каждый этап; определить лингвокультурологическое значение лексики греческого происхождения на каждом этапе проникновения в русский язык;

3) охарактеризовать особенности поэтического творчества A.C. Хомякова в контексте лингвокультурной ситуации его эпохи;

4) описать особенности лингвокультурологического подхода к анализу художественного текста;

5) выявить тематические группы лексики греческого происхождения в поэтических текстах A.C. Хомякова;

6) верифицировать концептуальное содержание и особенности функционирования греческих заимствований с точки зрения их стилистической окрашенности, обозначить их лингвокультурологическое значение;

7) провести психолингвистическую диагностику восприятия грецизмов из поэтических текстов A.C. Хомякова носителями современной русской лингвокультуры в рамках ассоциативного эксперимента.

Научная новизна работы заключается, прежде всего, в методологии изучения, поскольку лексика греческого происхождения с позиций лингвокультурологии до этого не становилась объектом комплексного исследования. В настоящей работе впервые сделана попытка комплексно подойти к описанию концептуальной значимости грецизмов, их места в русской языковой картине мира, особенностям их функционирования в языке художественной литературы.

Кроме того, до настоящего времени малоизученным является сам языковой материал. Лингвокультурологические особенности стихотворений A.C. Хомякова не становились объектом пристального внимания лингвистов. Настоящая работа впервые исследует грецизмы как концептуально значимые слова, обладающие большим лингвокультурологическим потенциалом в русском художественном тексте.

Теоретическая значимость научной работы определяется её вкладом в лингвокультурологию благодаря выявлению концептуальной значимости грецизмов для русской языковой картины мира. В работе описываются особенности индивидуальной концептосферы A.C. Хомякова как носителя языкового сознания своей эпохи, что вносит определенный вклад в понимание специфики славянофильской концепции и языка эпохи второй половины XIX века. Данное исследование расширяет представления об ассоциативном эксперименте как одном из самых продуктивных методов современной психолингвистики.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его основных положений и результатов в вузовском преподавании общего языкознания, лексикологии, стилистики современного русского языка, древнегреческого языка, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, спецкурсов по теории заимствования и теории номинации, в практике преподавания русского языка и литературы в иностранной аудитории.

Экспериментальный языковой материал отобран из всех стихотворений A.C. Хомякова 1820-1850-х годов, которые составляют около сотни произведений. Выбор исследуемого материала связан с идейно-тематическими особенностями творчества A.C. Хомякова, местом, которое он занимает в культуре России XIX в. Поэт, философ, богослов, один из основателей славянофильского движения, A.C. Хомяков последовательно отстаивал в своем творчестве консервативную позицию славянофилов, которая опиралась на православное вероучение. Являясь основой языка православного культа, лексика греческого происхождения широко употребляется в поэтических произведениях A.C. Хомякова, обладает концептуальной значимостью и представляет интерес для лингвокультурологического исследования.

Для этимологического анализа и толкования слов использовались два лексикографических портала: https://lexicography.online, который содержит данные этимологических словарей русского языка Г.А. Крылова [ЭСК], А.В.Семёнова [ЭСС], Л.В.Успенского [ЭСУ], М.Р. Фасмера [ЭСФ], Н.М. Шанского [ЭСШ], толкового словаря В.И. Даля [ТСД]; https://dic.academic.ru, который содержит данные словарей и энциклопедий. Для толкования лексических единиц греческого языка привлекался Древнегреческо - русский словарь И.Х. Дворецкого [Дворецкий, 1958].

При проведении ассоциативного эксперимента в опросе участвовало 100 студентов первого курса университета, реакции которых на стимульный материал были зафиксированы, классифицированы и проанализированы.

В работе использованы различные методы исследования, которые продиктованы как её предметом, так и поставленными задачами: отбор материала и последующий его анализ осуществлялся с помощью общенаучных методов — описания, сравнения, анализа, синтеза, квантитативного анализа, а также комплекса лингвистических методов и приемов — диахронического (историко-сравнительного), структурно-семантического, методов словарных дефиниций, концептуального, стилистического и контекстуального анализа, методов лингвистического описания и моделирования, компонентного анализа, приема сплошной выборки.

Гипотеза исследования состоит в том, что лексика греческого происхождения имеет важное лингвокультурологическое значение для становления русской языковой картины мира. Обладая большим экспрессивным потенциалом, грецизмы занимают важное место в структуре поэтического текста, являются узловыми точками построения образов и символов, придают высокую поэтическую окраску тексту.

Положения, выносимые на защиту:

1. Грецизмы являются источником культурной информации и составляют важный фрагмент русской языковой картины мира.

2. Анализ текстов поэта консервативного славянофильского направления A.C. Хомякова выявляет большую значимость грецизмов в индивидуальной концептосфере автора, в то же время показывает идеи целого философско-идеологического направления, особенности языкового сознания эпохи второй половины XIX века.

3. Обладая большим спектром коннотаций, грецизмы имеют большой стилистический потенциал в русском художественном тексте, выполняя различные функции.

4. Лексика греческого происхождения из поэтических текстов A.C. Хомякова воспринимается современными носителями русской лингвокультуры как исконная. Став органичной частью русской

лингвокультуры, грецизмы в то же время продолжают вносить в русскую языковую картину мира элементы греческой культуры. Со времени написания поэтических текстов A.C. Хомяковым (1820-1850-е гг.) произошли некоторые изменения в семантической структуре грецизмов, что повлекло изменения и в плане их восприятия.

Степень достоверности и обоснованность результатов и выводов

объясняется комплексным характером, широкой теоретической базой (библиография содержит 201 наименование) исследования. Достоверность основных положений и выводов научной работы обеспечена детальной проработанностью теоретико-методологических основ происхождения, структурно-семантических и функционально-стилистических особенностей лексики греческого происхождения в русском языке, синтезом подходов к обоснованию идей о высокой лингвокультурологической ценности грецизмов для русской языковой картины мира, теоретическим анализом разнообразных источников, отражающих основную идейно-тематическую направленность и лингвостилистические особенности языка поэзии A.C. Хомякова, методологию проведения сопоставимостью результатов, полученных в работе с интерпретацией и данными других авторов.

Апробация работы. Основные положения и результаты научной работы обсуждались на международных научно-практических конференциях «Стратегия развития образовательного пространства XXI века» (Молдова, Тирасполь, 2018), «Этнопедагогические ориентиры в поликультурной образовательной среде как основа формирования этнической толерантности» (Чувашия, Чебоксары, 2019), «Изучение и преподавание русского языка в разных лингвокультурных средах» (Россия, Москва, 2019), V Международной конференции «Россия и Греция: диалоги культур» (Россия, Петрозаводск, 2019), Международной научной конференции «Философия: традиции и инновации» (Россия, Ростов-на-Дону, 2019), «От истоков к русистике XXI века» (Молдова, Тирасполь, 2019), на

республиканских научно-практических конференциях (с международным участием) «Актуальные проблемы общего и частного языкознания» (Молдова, Тирасполь, 2018), «Язык есть неистощимая сокровищница духовного бытия человеческого» (Молдова, Тирасполь, 2018).

По теме исследования опубликовано 12 работ, из которых 2 в центральных изданиях, рекомендованных перечнем РУДН и ВАК России, 1 статья в международной базе научных данных Scopus.

Структура работы обусловлена поставленными в ней целями и задачами. Исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 201 наименование.

Во введении обосновывается актуальность, научная новизна темы, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, теоретическая и практическая значимость, степень достоверности и апробация результатов, выдвигается рабочая гипотеза и формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы исследования лексики греческого происхождения в русском языке» представлен анализ работ, посвященных греческим заимствованиям, рассмотрены прямые и косвенные заимствования в теоретическом аспекте, определены этапы их проникновения в русский язык, определено их место в тезаурусе русского языка. Проанализированы историко-философские истоки и специфика творчества A.C. Хомякова на фоне лингвокультурной ситуации его эпохи, определено место творчества A.C. Хомякова в русской культуре. Описывается лингвокультурологический подход к анализу текста художественной литературы.

Во второй главе «Лингвокультурологическая характеристика лексики греческого происхождения в поэзии A.C. Хомякова» рассматривается языковой материал, представляющий собой греческие заимствования, отобранные из стихотворений A.C. Хомякова. Приведена

классификация грецизмов, особое внимание уделено выявлению стилистических функций слов греческого происхождения в поэтических текстах A.C. Хомякова, исследованию фрагмента индивидуальной концептосферы автора, связанной со словами греческого происхождения.

В третьей главе «Ассоциативный эксперимент «Восприятие грецизмов из поэтических текстов A.C. Хомякова носителями современной русской лингвокультуры»» дано описание теоретических и методологических основ ассоциативного эксперимента, содержание эксперимента, который представляет собой опрос студентов, анализ полученных данных и вывод об особенностях восприятия грецизмов из поэзии A.C. Хомякова в настоящее время, их места в языковой картине мира носителей русской лингвокультуры.

В заключении приводятся основные результаты исследования, обобщаются основные теоретические положения и делаются практические выводы.

В списке использованной литературы приведено 201 наименование литературных источников, которые были использованы нами для написания диссертации.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИКИ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

1.1. Лексика греческого происхождения в трудах отечественных и зарубежных исследователей.

Для исследования лексики греческого происхождения в русских художественных текстах необходимо выяснить, какие стороны этого лингвистического явления уже описаны в научных работах, а что представляется перспективным для изучения.

Рассмотрение грецизмов с точки зрения лингвистической науки началось лишь в XVIII веке. До этого вопрос о функционировании греческих заимствований сводился к составлению средневековых словарей (так называемых «азбуковников»), которые фиксировали грецизмы (эллинизмы) в русском языке.

Интересные наблюдения о роли грецизмов в русском языке встречаем у М.В. Ломоносова, который исследовал сложные вопросы нормирования русского языка после преобразований Петра I и введения гражданской азбуки. Результатом таких реформ стало ограничение сферы функционирования старославянского языка и возможность дальнейшего развития русского языка на народно-разговорной основе. М.В. Ломоносов в «Предисловии о пользе книг церковных в российском языке» выявляет связь высокого старославянского языка, с одной стороны, с греческим, а с другой стороны, отмечает его родство с русским языком, в силу чего «греческое изобилие умножает довольство российского слова, которое ... к приятию греческих красот посредством славенского сродно» [Ломоносов, 1952: 587]. Старославянский язык при этом не только служит языком христианского культа, но имеет огромную культурно-историческую ценность. Церковнославянизмы в составе русского литературного языка выполняют широкий спектр функций, являясь источником лексико-фразеологических и

экспрессивно-стилистических средств, служат средством создания торжественного высокого стиля. Церковнославянизмы выражают в русском языке отвлеченные понятия, философско-религиозные концепты культурно-исторического значения. Таким образом, церковнославянизмы умножают «довольство российского слова» [там же].

Большое значение М.В. Ломоносов придавал и созданию научной терминологии. Стремясь избежать излишних заимствований, ученый предлагал создавать неологизмы из русских и церковнославянских морфем, однако при этом выступая за сближение с передовой западноевропейской наукой, признавал значимость интернационализмов, построенных на базе греко-римских корней [Виноградов, 2002: 99].

Ф.И. Буслаев в своей публикации «О влиянии христианства на русский язык», исследуя Остромирово евангелие, описывает особенности развития русского языка, выделяя мифологический и христианский периоды. Автор показывает, как с IV по IX век, еще в дохристианский период, язык славян постепенно отходит от первобытных воззрений и проникается христианским смыслом. Девятую главу своего исследования автор посвящает грецизмам в евангельском тексте. Сравнивая немецкий и славянский перевод Библии, Ф.И. Буслаев отмечает, что славянский текст отличается сохранением чистоты христианской идеи, что было усилено обилием в нем грецизмов, тогда как немецкий текст обращен к латыни [Буслаев, 1848: 166].

К концу Х1Х-началу XX века иноязычная лексика становится объектом пристального внимания лингвистов. А.И. Соболевский в своем курсе лекций «Русские заимствованные слова» приводит списки греческих слов в русском языке [Соболевский, 1891: 80-95], причем делает акцент на функционально-стилистическом аспекте, приводя разницу между заимствованиями книжными и народными [Соболевский, 1891: 143-151].

В 1895 году была опубликована научная монография о функционировании грецизмов в русском языке И. К. Линдемана. Исследование посвящено методическим вопросам: оно предназначалось,

главным образом, для школьных учителей. Автор сделал упор на специфику орфографии грецизмов, поскольку иностранные слова принято писать «согласно с выговором их в том языке, через который с ними знакомятся» [Линдеман, 1895: 4].

Рассматривая историю появления лексики греческого происхождения в русском языке, И.К. Линдеман выделяет два периода заимствования грецизмов:

1) с IX по XV век, когда грецизмы попадали на славянскую почву при переводе старославянских текстов, а также при непосредственных языковых контактах славян с греками в ходе ведения торговли, отбывания воинской службы и т.д.;

2) с середины XV века, когда процесс заимствования происходил напрямую, непосредственно из древнегреческого и новогреческого языков, либо опосредованно через латинский, немецкий и другие западноевропейские языки (самая многочисленная группа грецизмов в русском языке) [там же].

И.К. Линдеман приводит списки заимствованных грецизмов, останавливаясь подробно на их фонетической оболочке. В частности, ученый объясняет, что грецизмы, начинающиеся с ал могут иметь в русском языке двоякое написание и произношение: если слово греческого происхождения вошло в русский язык до 1735 года, до введения в печать буквы э, то с е (Египет), если после указанного года, то с э (эклектика) [Линдеман, 1895: 84].

Лексика греческого происхождения, попавшая в русский язык вместе с христианизацией Руси (первый период, по И.К. Линдеману), была тщательно изучена и описана М.Р. Фасмером. Первым серьезным исследованием, имеющим целью описание истории появления лексики греческого происхождения в русском языке, становятся его «Греко-славянские этюды», которые вплоть до настоящего времени имеют актуальность для лингвистической науки. М.Р. Фасмер описывает процесс заимствования из

средневекового греческого языка, объясняет специфику их фонетического и грамматического оформления русским языком.

Изучение М.Р. Фасмером грецизмов в языках славянской группы способствовало накоплению множества важных данных для датировки многообразных греческих и славянских лингвистических явлений. Работа состоит из трех частей. Первая часть посвящена особенностям взаимоотношений славян и греков [Фасмер, 1906], вторая часть содержит анализ явлений, приоритетных для истории функционирования грецизмов в старославянском языке, особенно по части фонетического оформления [Фасмер, 1907]. Ученый приводит достаточно полные и хорошо документированные списки грецизмов в старославянском языке. Схожее построение имеет и третья часть, где определяются способы и источники заимствования грецизмов на начальном этапе становления русского языка [Фасмер, 1909].

Гораздо меньше языковеды изучили греческие заимствования позднего времени в русском языке. Исследования главным образом направлены на изучение звуковой оболочки заимствований и отражению в ней различных исторических и диалектологических явлений греческого языка. Из специализированных публикаций, затрагивающих эту область исследования, можно выделить монографию профессора Отделения славянских языков и литератур в США Герты Хюттль-Ворт «Foreign Words in Russian. A Historical Sketch, 1550-1800», которая вышла в 1963 году. По мысли автора, книга является приложением к этимологическому словарю М.Р. Фасмера и вносит ряд существенных дополнений и поправок в трактовке заимствованной лексики. В пятой части этого научного исследования приводятся данные по «способам фонетического и морфологического освоения заимствований русским языком» [Huttl-Worth, 1963: 31].

Недостаточно подробно освещены в научной лингвистической литературе многообразные области взаимодействия заимствованных грецизмов и латинизмов, которые попали в лексический состав русского

языка в разное время и разными путями, как напрямую из античных языков, так и опосредованно, через европейские языки. Частных вопросов взаимодействия греческих и латинских заимствований касались в своих лингвистических трудах В.В. Виноградов, П.С. Кузнецов

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Скомаровская Анастасия Анатольевна, 2022 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алефиренко, Н.Ф. Лингвокультурная природа ментальности // Язык. Словесность. Культура. 2011. № 1. С. 24.

2. Амириду, С.Г. Греческие заимствования Петровской эпохи. // Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе. М.: Высшая школа перевода (факультет) МГУ им. М.В. Ломоносова, 2013. С. 576-584.

3. Анненков, П.В. Литературные воспоминания. - В кн. Замечательное десятилетие. 1838-1848. - М., 1989. - С. 192-193.

4. Аннушкин, В.И. Коммуникативные качества речи в русской фразеологической традиции: учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2014. - 88 с. С. 40.

5. Апреотесей, Ч. Кальки славянского происхождения в румынском языке // Romanoslovica. - 1983 - Т. 21 - С. 85 -95.

6. Арапова, Н.С. Кальки в русском языке послепетровского периода. Опыт словаря. / Н.С. Арапова. - М.: Изд-во МГУ, 2000. - 319 с.

7. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка-3-еизд. -М.: Просвещение, 1990. - 300 с. С. 7.

8. Бахтин, М.М. Собр. соч. Т. 5. - М., 1996. С. 341-349.

9. Белинский, В.Г. О критике и литературных мнениях «Московского наблюдателя» // Белинский В.Г. Поли. собр. соч.: В 13 т. - М.: Издательство Академии наук СССР, 1953. -Т. 2,- С. 150.

10. Бельчиков К). А. Язык и культура (материалы спецкурса). М.: МГУ, 2009. 124 с.

11. Бердяев, H.A. A.C. Хомяков. - М.: ACT, 2007. ISBN: 5-17-039060-2

12. Благова, Т.И. Хомяков A.C. Аристотель и всемирная выставка // Благова Т.И. Родоначальники славянофильства. A.C. Хомяков и И.В. Киреевский. -М., 1995 (1). С. 185-187.

13. Богословская, В.Р. Структурно-семантическая и функциональная адаптация заимствований: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Богословская Виолетта Руслановна. - Волгоград, 2003. - 32 с.

14. Бугаева, И.В. Язык православных верующих в конце XX-XXI века: монография / И.В. Бугаева. - М.: РГАУ-МСХА им. К.А. Тимирязева, 2008. -240 с.

15. Буслаев, Ф.И. О влиянии христианства на славянский язык. Опыт истории языка. - М, 1848. (https://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/o-vlijanii-hristianstva-na-slavj anskij -j azyk-opyt-istorii-j azyka-po-ostromirovu-evangeliyu/).

16. Вендина, Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М.: Индрик, 2002. - 336 с.

17. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение: сб. науч. тр. М.: Русский язык, 1982. - С. 20-37.

18. Виноградов, В.В. К истории лексики русского литературного языка. -М., 1987.

19. Виноградов, В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. М., 1978.

20. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. - М., 2002.

21. Влияние эллинизма на науку, культуру и образование современности. Коллективная монография под научной редакцией Т.П. Минченко. Томск: STT Publishing, 2016. 402 с.

22. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки. Изд. 2-е, доп. - М.: Едиториал УРСС, М., 2006. - 283 с. - ISBN 5-354-00047-5.

23. Воркачев, С.Г. Ex pluribus unum: лингвокультурный концепт как синтезное образование // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». 2016. Т. 20. № 2. С. 17-30.

24. Воробьев, В.В. Лингвокультурология. - М. : Изд-во РУДН, 2008. -340 с

25. Выговская, Д.Г. Ассоциативный эксперимент как один из методов в психолингвистике / Д. Г. Выговская // Наука ЮУрГУ. Секции социально-гуманитарных наук: материалы 66-й науч. конф. / отв. за вып. С. Д. Ваулин; Юж.-Урал. гос. ун-т,- Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2014,-С. 1157-1164. (http://dspace.susu.ac.ru/xmlui/handle/0001.74/4113).

26. Габдреева, Н.В. Лексика французского происхождения в русском языке (историко-функциональное исследование). Галлицизмы русского языка: происхождение, формирование, развитие. Ижевск: Изд-во Удмурт, унта, 2001. 340 с.

27. Галактионов, A.A. Никандров, П.Ф. История русской философии. -М., 1961.

28. Галеева, Н.Л. Параметры художественного текста и перевод: монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. 155 с

29. Гальди, Л. Слова романского происхождения в русском языке / Л. Гальди. -М., 1958.

30. Гарник, A.B. Грецизмы в восточнославянских языках. Филологические штудии: сб. науч. ст. - Минск, 2009. Вып. 7. С. 5-12.

31. Герасименко, И.Е. Лингвокультурология как комплексная научная парадигма // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. 2012. №3-2 (23). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologiya-kak-kompleksnaya-nauchnaya-paradigma (дата обращения: 15.09.2022).

32. Горошко, Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. М., 2001. (www. textology.ru).

33. Горошко, Е.И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма): дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Горошко Елена Игоревна. - Москва, 2001. -287 с.

34. Денисенко, В.Н. Семантическое поле и системное изучение лексики. Теоретический и прикладной аспекты / В.Н. Денисенко // Концептосфера русского языка: константы и динамика изменений. Русское

слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Спб., 2003. С. 307-312.

35. Дунаев, М.М. Вера в горниле сомнений: Православие и русская литература в XVII - XX веках. - М: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2002.

36. Ефимова, B.C. О старославянском калькировании как специфическом способе словообразования // Byzantinoslavica. 2007. Т. LXV, Fase. 2. S. 117-128.

37. Ефимова, B.C. Об изучении старославянской лексики в тезаурусных греческо-старославянских группах // Славянский альманах. 2014. № 2013. С. 408-422.

38. Ефимова, Е.С. К вопросу об изучении калькирования в старославянском языке / Е. С. Ефимова// журнал Славяноведение: хранится с 2001 по 2011. -2015.-N 2. - С. 53-65.

39. Живов, В.М. Язык и культура в России в XVIII веке. -М.: Языки русской культуры, 1996. - 591 с. - (Язык. Семиотика. Культура). - ISBN 5-88766-049-Х.

40. Загоровская, О.В. О семантических особенностях лексики тематической сферы «Православие» в современном русском языке / О.В. Загоровская, И.К. Матей // Русский язык в диалоге культур: материалы Междунар. науч. конф.: в 3-х ч. / науч. ред. JI.B. Ковалева. - Воронеж: Воронеж, гос. арх,- строит, ун-т, 2010. - Ч. 1. - С. 220-224.

41. Загоровская, О.В. Русская православная лексика как предмет изучения в современной русистике / О.В. Загоровская, И.К. Матей // Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе: сб. научных трудов; под ред. докт. филол. наук, проф. О.В. Загоровской. - Воронеж: Научная книга, 2012. - Вып. 18. - С. 3-14.

42. Зарембо, О.С., Тананушко, К.А. Древнегреческий язык: учебное пособие. Под ред. A.B. Гарник. - Минск, БГУ, 2013. - 352 с. (http://graecolatini.bsu.by/textbooks-data/greek/zarembo-2013.pdf)

43. Зернов, Н.М. Три русских пророка: Хомяков, Достоевский, Соловьев. / Н.М. Зернов. - Перепеч. с изд. 1995 г. - С-Пб.: Русская симфония, 2010. - 389 с. - ISBN 978-5-91055-048-7

44. Иванова, М.В. Лексика «Жития Стефана Пермского», написанного Епифанием Премудрым. Дисс. ... канд. филол. наук: 10.02. 01 / Иванова Мария Валерьевна. - М., 1987. - 212 с.

45. История мировой культуры. Наследие Запада: Античность -Средневековье - Возрождение: Курс лекций / Отв. ред. С.Д. Серебряный; Ин-т «Открытое общество». - М.: Изд-во РГГУ, 1998. - 428 с.

46. Кабанова, И.Н. Основы лексикологии английского языка. - Издание второе, дополненное. - Нижний Новгород: ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2013 -168 с.

47. Карасик, В.И., Слышкин, Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. С. 12-13.

48. Караулов, Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть / Ю.Н. Караулов. - М.: ИРЯ РАН, 1999. - С. 180.

49. Караулов, Ю.Н. От структуры ассоциативного словаря к структуре языковой способности // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. Филология. Журналистика. 1994а. № 1.

50. Караулов, Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно- вербальной сети // Языковое сознание и образ мира. М., 2000.

51. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 2014. - 264 с.

52. Кахилл, Т. Греческое наследство. Чем цивилизация запада обязана эллинам? - М.: Амфора, 2006. - 346 с. - ISBN 5-367-00015-0

53. Кессиди, Ф.Х. К истокам греческой мысли. - СПб.: Изд-во: Алетейя, 2001. - 288 с. - ISBN: 5-89329-427-0

54. Кнабе, Г.С. Русская античность: Содержание, роль и судьба античного наследия в культуре России. - М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2000. -238 с.

55. Колесов, В.В. Слово и дело: Из истории русских слов. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004.

56. Колесов, В.В. Русская ментальность в языке и тексте. - СПб.: Петербургское Востоковедение, 2007. - 624 с.

57. Колесов, В.В. Мир человека в слове Древней Руси. - JL: Изд-во Ленинградского университета, 1986. - 312 с.

58. Колесова, Л.В. Заимствования в идиостиле В.Аксенова: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Колесова Наталья Васильевна. - Красноярск, 2005. -167 с.

59. Кольцова, Л.М. Заголовок в структуре художественного текста // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2007. № 2. С. 6-19. (https://cyberleninka.ru/article/ri/zagolovok-v-strukture-hudozhestvennogo-teksta).

60. Копыленко, M. M. Кальки греческого происхождения в языке древнерусской письменности // Византийский временник. Изд-во: Академии наук СССР, 1973. Т. 34. С. 141-150. (https://docplayer.ru/58751262-Kalki-grecheskogo-proishozhdeniya-v-yazyke-drevnerusskoy-pismennosti.html).

61. Копыленко, М.М. Очерки по общей фразеологии: фразеосочетания в системе языка / M. М. Копыленко, 3. Д. Попова. - Изд. 2-е. - Москва: URSS, 2010. - 190 с. - ISBN 978-5-397-01290-4.

62. Котляревский, H.A. A.C. Хомяков как поэт // Русская мысль. - 1908. -Кн. IX. - С. 15.

63. Кошарный, В.П. Творческое наследие A.C. Хомякова и феномен национальной философии / В.П. Кошарный // A.C. Хомяков - мыслитель, поэт, публицист: сборник статей. - М., 2007. - Т. . С. 519.

64. Кошемчук, Т.А. Русская поэзия в контексте православной культуры. - СПб.: Наука, 2006. - 639 с. ISBN: 5-02-026421-0

65. Красных, В.В. Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2001. Вып. 19. -164 с. С. 5-19. - ISBN 5-317-00302-4.

66. Крысин Л.П. О роли древнегреческого и латинского языков в формировании современных терминологий // Крысин Л.П. Статьи о русском языке и русских языковедах. М., 2015. С. 314-318.

67. Крысин, Л.П. Русское слово, свое и чужое / Л.П. Крысин. - М.: Языки славянской культуры, 2004 - 888 с.

68. Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. -М., 1968.

69. Кузнецов, П.С. О форме слова библиотека. // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. I. - Изд-во Московского университета, 1960. С. 39-45.

70. Кулибина Н.В. Художественный дискурс как актуализация художественного текста в сознании читателя // Журнал «Мир русского слова». — 2001 № 1 - С. 17-21.

71. Куракина, О. Д. А.С.Хомяков - основоположник самобытной русской философии / О.Д. Куракина // A.C. Хомяков - мыслитель, поэт, публицист: сборник статей. - М.: 2007. - Т. 1. - 758 с. - ISBN 5-9551-0183-7. (http: //biblioclub. ru/index. php?page=book&id=73162)

72. Левек, П. Эллинистический мир. Пер. с франц. Е.П. Чиковой. Коммент. и послесл. Г.А. Кошеленко,- М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1989.-252 с: ил,- (По следам исчезнувших культур Востока). - ISBN 5-02-016590-5

73. Левицкий, В.В., Стернин, И.А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1989. 192 с.

74. Линдеман, И.К. Греческие слова в русском языке. Экскурс в область истории русского языка. - М., 1895. - 84 с.

75. (https://dlib.rsl.ru/viewer/01003637938#?page=l)

76. Липич, Т.И. Славянофильство и западничество: концептуальная оппозиция доктринам классической немецкой идеалистической философии? / Т.И. Липич; БелГУ // Научные ведомости БелГУ. Сер. Философия. Социология.Право. 2010. -№14(85), вып. 13. - С. 5-16 (http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/3892).

77. Ломоносов, М.В. Полн. собр. соч. Т. 7. - М.; Л., 1952.

78. Ломоносов, М.В. Хрестоматия по истории русского языкознания. -М., Высшая школа, 1973. — 504 с.

79. Лопатин, В.В., Улуханов, И.С. О некоторых принципах морфемного анализа слов (К определению сложного слова в современном русском языке) // Известия АН СССР. Отд-ние лит. и яз. 1963. Вып. 3. Т. 22. С. 190-203.

80. Лотте, Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. - М., 1982.

81. Маймин, Е.А. Русская философская поэзия: Поэты-любомудры, A.C. Пушкин, Ф.И. Тютчев. - М.: Наука, 1976. - 190 с.

82. Маковский, М.М. Лингвистическая генетика: Проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Издательство ЛКИ, 2019.

83. Маслова, В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: 2001, 208 с.

84. Маслова, В.А. Коды лингвокультуры. Учебное пособие. М.: Флинта, 2016. 180 с. - ISBN: 978-5-9764-2702-7

85. Матей, И.К. Православная лексика в современном русском языке и языковом сознании его носителей: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Матей Игорь Константинович. - Воронеж, 2012. - 185 с.

86. Мещерский, H.A. К вопросу о заимствованиях из греческого в словарном составе древнерусского литературного языка // Византийский временник, 1958. Т. 13. С. 246-261.

87. Николопулос, И. Греки и Россия (XVIII-XX вв.) Сборник статей / Отв. ред., примеч. Г.Л. Арша. - СПб.: Алетейя, 2007. - 448 с.

88. Новикова, A.M. «Семантический гештальт» в структуре ассоциативного поля / A.M. Новикова. - М., 1998. - С. 4-30.

89. Новикова, М.Л. Остраннение как основа образной языковой семантики и структуры художественного текста: на материале произведений русских писателей: дисс. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 /Новикова Марина Львовна. - М., 2006. - 385 с.

90. Нормуродова Н.З. Художественный дискурс и языковая личность в свете актуальных лингвистических направлений: парадигмы знания, основные принципы и тенденции развития // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. №2. С. 12-14.

91. Общее языкознание: Учеб. пособие для филол. фак. вузов / Н.Б. Мечковская, Б.Ю. Норман; Под общ. ред. А.Е. Супруна. - Минск: Высшая школа, 1983.

92. Панфилов, А.К. Понятие о фразеологических гнездах. - В сб.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. - Тула, 1968.

93. Пичхадзе, А.А. Языковые особенности переводных памятников письменности XI-XIIIbb., содержащих восточнославянские лексические элементы: дисс. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Пичхадзе Анна Абрамовна. -М., 2011.-535 с.

94. Полихрониду, C.B. Изучение лексики греческого происхождения. // Вестник РУДН. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. - М.: 2015. № 3. С. 35-38.

95. Попов, В.П. Славянофильство и творческие искания русских писателей XIX века: автореф. дисс. ... д-ра филол. наук: 10.01.01/Моск. педаг. ун-т. -М., 1995.-44 с.

96. Попова, Т.Г. Лексические единицы с начальным компонентом благо в языке древнейшей русской рукописи Лествицы Иоанна Синайского //

Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. 2016. №4(42). (https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskie-edinitsy-s-nachalnym-komponentom-blago-v-yazyke-drevneyshey-russkoy-rukopisi-lestvitsy-ioanna-sinayskogo).

97. Ревко, П.С. Научное наследие Греции: история и современность. — Таганрог: Изд-во Кучма, 2009. - 170 с.

98. Розанов, В.В. Алексей Степанович Хомяков. К 50-летию со дня кончины его // Розанов В.В. Собрание сочинений. О писательстве и писателях. - М.: Республика, 1995. - С. 456-466.

99. Романеев, Ю.А. Структура слов греческого происхождения в русском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Романеев Юрий Александрович. —М., 1965.

100. Рыженкова, Г. Заимствования. История слов греческого происхождения, (www. proza. ru/2004/09/26-104).

101. Сафонова, H.B. Ментальная и языковая репрезентация концепта благо/добро в русском языковом сознании: автореф. дисс. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Сафонова Наталья Валентиновна. - М., 2004. - 52 с.

102. Саяхова, Л.Г. Концепт в лингвокультурологической концепции обучения русскому языку // Полилингвиальность и транскультурные практики. Вестник РУДН. Сер. Вопросы образования: языки и специальность. - 2014. №4. - С. 74-78.

103. Серышева, Ю.В. Психолингвистический эксперимент как метод исследования языковых явлений / Ю.В. Серышева, Салах Еддин Агаб. // Молодой ученый. - 2015. - № 11(91). - С. 1688-1690. (https://moluch.ru/archive/91/19204/).

104. Скотникова, Г.В. «Симфония концептов» византийской культуры: к проблеме поиска новой научной парадигмы // Международный журнал исследований культуры. СПб: Эйдос, 2015. № 3 (20). С. 5-13.

105. Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 1 / Институт лингвистических исследований РАН /

Редактор E.B. Генералова, В.Н. Калиновская, И.А. Малышева, М.Н. Прнемышева. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2018. 256 с.

106. Славятинская, М.Н. Учебник древнегреческого языка: Изд. 2-е, исправленное и дополненное. - М.: «Филоматис», 2003. (Серия «Филология») — 620 с.

107. Сменцовский, М.Н. Церковно-исторические материалы. Дополнительные примечания к исследованию «Братья Лихуды». СПб., 1891.

108. Сменцовский, М.Н. «Братья Лихуды». СПб., 1899.

109. Смирнова, Э.В. К спорам о славянофильстве (Некоторые методологические аспекты исследования раннего славянофильства) // Вопросы философии. - 1987. - № 11. С. 121-122.

110. Соболевский, А.И. Из истории заимствованных слов и переводных повестей. Киев, 1904.

111. Соболевский, А.И. Русские заимствованные слова. - Спб., 1891.

112. Соколов, В.В. От философии Античности к философии Нового времени. Субъект-объектная парадигма. - М., 2000.

113. Тарасов, Б. А. А.С.Хомяков - мыслитель, поэт, публицист. М.: Языки славянских культур, 2007. - ISBN: 5-9551-0187-Х

114. Токарев, Г.В. Дискурсивные лики концепта: монография. Тула, 2003. 108 с.

115. Удальцова, З.В. Киев и Константинополь - культурные связи до XIII в. / Как была крещена Русь. - 2-е изд. - М.: Политиздат, 1987. -318 с. С. 277-288.

116. Успенский, Ф.И. История Византийской империи. - М.: Издательство ACT, Издательство Астрель, 2001.

117. Уфимцева, Н.В. Языковое сознание как отражение этнокультурной реальности / Н.В. Уфимцева // Вопросы психолингвистики. - 2003. - № 1. -С. 102-111.

118. Фасмер, М.Р. Греко-славянские этюды. - Спб.: тип. Имп. Акад. наук, 1906-1909. -3 т.

119. Фроянов, И.Я. Начало христианства на Руси // Курбатов Г.JL, Фролов Э.Д., Фроянов И.Я. Христианство: Античность. Византия. Древняя Русь. - Л.: Лениздат, 1988. С. 189-332.

120. Фрумкина, P.M. Психолингвистика: учеб. пособие М.: Академия, 2007. - 320 с.

121. Хайруллина, Р.Х. Фразеологическое калькирование как форма межъязыкового взаимодействия // 2016. - № 5 (47) Часть 2. - С. 69-70. doi: 10.18454/IRJ.2016.47.195

122. Хомяков, A.C. Всемирная задача России. - М.: Институт русской цивилизации, 2008. - 784 с.

123. Хомяков, A.C. Гнезда орлов // Молодая гвардия. - 1990. - № 11. -С. 184-190.

124. Хомяков, A.C. Иван Васильевич Киреевский // Славянофильство: pro et contra. - СПб., 2006. - С. 57-60.

125. Хомяков, A.C. О старом и новом: статьи и очерки. - М.: Современник, 1988. - 464 с.

126. Хомяков, A.C. Полн. собр. соч.: В 8 т. -М., 1900.

127. Хомяков, A.C. По поводу статьи И.В. Киреевского «О характере просвещения Европы и о его отношении к просвещению России» // Благова Т.И. Родоначальники славянофильства. А.С.Хомяков и И.В. Киреевский. М., 1995(3). - С. 243-251.

128. Хомяков A.C. Сочинения богословские. - СПб.: Наука, 1995. -479 с.

129. Хомяков, A.C. Сочинения: В 2 т. - М.: Медиум, 1994.

130. Хомяков, A.C. Стихотворения и драмы / сост. Б.Ф. Егоров. - Л.: Сов.Писатель, 1969. - 596 с.

131. Цейтлин, P.M. Лексика старославянского языка. Опыт анализа мотивированных слов по данным древнеболгарских рукописей X-XI вв. М., 1977.

132. Цейтлин, P.M. Сравнительная лексикология славянских языков X/XI-XIV/XV вв.: Проблемы и методы. М., 1996.

133. Чапаева, Л.Г. Культурно-языковая ситуация в России 1830-1840-х гг. в контексте споров славянофилов и западников: автореф. дисс. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Чапаева Любовь Георгиевна. - М., 2010. - 415 с.

134. Чапаева, Л.Г. Культурно-языковая ситуация 30-40-х годов XIX в. и споры славянофилов и западников // Культурология. - 2008. - № 2(45). -С. 25-33.

135. Чапаева, Л.Г. Стилистическая терминология в эпоху 1830-1840-х годов: проблемы дефиниции и дифференциации // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Серия Филологические науки. - 2009. - № 2. - С. 59-68.

136. Шаклеин, В.М. К методологии лингвокультурологического исследования текста как материала для изучения лингвокультурной ситуации. //Вестник РУДН, сер. Лингвистика. 2002, №3, С. 169-179.

137. Шанский, Н.М. Аффиксоиды в словообразовательной системе современного русского литературного языка, 1970.

138. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка. - М.,

1972.

139. Шанский, Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968.

140. Шевченко, Г.И. Фразеологические кальки с греческого и латинского в русском языке: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Шевченко Галина Ивановна. - Минск, 1986. - 199 с.

141. Широкова, М.А. Славянофилы как основоположники русской национальной философии // Известия Алтайского государственного университета. 2010 (https: //cyberleninka. ru/article/n/slavyanofily-kak-osnovopolozlmiki-msskoy-natsionalnoy-filosofn).

142. Ширшов, И.А., Морфемный состав и словообразовательные связи имен существительных греческого происхождения. - М.: «Филологические науки», 1978, № 2 (https://www.nkj.ru/archive/articles/33491/).

143. Язык как средство трансляции культуры. М.: «Наука», 2000. - 312 с.

144. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.

145. БПС Большой психологический словарь. -М.: Прайм-ЕВРОЗНАК. Под ред. Б.Г. Мещерякова, акад. В.П. Зинченко. 2003. Большой психологический словарь // (https://psychology.academic.ru)

146. БСИС Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 (https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/).

147. Дворецкий, И.Х. Древнегреческо-русский словарь в 2-х томах. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1958. Т. . 1043 с, Т. 2. 1906 с.

148. Ефремова, Т.Ф. Современный словарь русского языка три в одном: орфографический, словообразовательный, морфемный, - М.: ACT, 2010. — 699 с. (https://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/)

149. Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии. - Российская академия наук, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Этимология и история слов русского языка. Ж.Ж. Варбот, А.Ф. Журавлев. 1998.

150. Литературная энциклопедия. — В 11т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, A.B. Луначарского. 1929—1939.

151. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М., 1990.

152. Москвин, В.П. Выразительные средства современной русской речи: Тропы и фигуры. Терминологический словарь Текст. / Василий Павлович Москвин. 3-е изд. - Ростов н/Д: Феникс, 2007. - 102 с.

153. Назаренко, A.A. Греческо-русский словарь христианской церковной лексики (с толковыми статьями). М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2015. - 194 с. - ISBN: 978-5-88017-448-5

154. Новая философская энциклопедия: В 4 тт. М.: Мысль. Под редакцией B.C. Стёпина. 2001

155. Политика. Толковый словарь. - М.: «ИНФРА-М», Издательство «Весь Мир». Д. Андерхилл, С. Барретт, П. Бернелл, П. Бернем, и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М. 2001.

156. Полный церковно-славянский словарь / сост. прот. Г.М. Дьяченко. -М., 1900.- 1120 с.

157. Религия: Энциклопедия / сост. и общ. ред. A.A. Грицанов, Г.В. Синило. - Минск Книжный Дом, 2007. - 960 с.

158. Розенталь, Д.Э. Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976.

159. Российский гуманитарный энциклопедический словарь. М.: Гуманит. изд. Центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та. 2002.

160. Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия. - М.: ЛОКИД-ПРЕСС; РИПОЛ классик. В.Л. Телицын, В.Э. Багдасарян, И.Б. Орлов. 2005.

161. Скляревская, Г.Н. Словарь православной церковной культуры / Г.Н. Скляревская. - 2-е изд., испр. - М.: Астрель ACT, 2008. - 447 с.

162. Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. -Назрань: Изд-во «Пилигрим». Главный редактор Т.В. Жеребило. 2010 (https://lingvistics_dictionary.academic.ru/1385).

163. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 3-е, испр. и доп. - М.: Академический проект, 2004.

164. ТСД Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. -М., 1955. (https://lexicography.online/explanatory/dal/)

165. ТСК Толковый словарь иностранных слов Л.П. Крысина. - М: Русский язык, 1998 (https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/).

166. TCO Ожегов, С.И. и Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка / 4-е изд., доп. - М, 1999 (https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/).

167. ТСУ Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред. Проф. Д.Ушакова. - M.: ТЕРРА- Книжный клуб, 2007. - 752 с. (https : //die. academic. ru/dic. nsf/ushakov/)

168. Фролова, Н.Г., Фролов, М.Г. Греческие и латинские элементы в русском языке. Латынь вокруг нас. 930 элементов. Специальный учебный словарь. Изд. 5-е. - Красноярск: Красноярский краевой институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования, 2009. 216 с.

169. ФЭС Философский энциклопедический словарь / Ред.-сост. Е. Ф. Губский и др. М.: 2003 (https://dic.academic.ru).

170. Холл, Дж. Словарь сюжетов и символов в искусстве. М., 1999.

171. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. / П.Я. Черных. - 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1999 -Т. 1.-623 с.

172. Чернышева М.И. Традиционные и новые аспекты изучения роли греческого языка на раннем этапе становления лексики письменного русского языка / Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып.1 /Институт лингвистических исследований РАН /Ред. Е.В.Генералова, В.Н.Калиновская, И.А.Малышева, М.Н.Приемышева. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2018. 256с. С. 13-33.

173. Шейнина, Е.Я. Энциклопедия символов. М., 2001. - 591 с.

174. ЭСК Крылов, Г.А. Этимологический словарь русского языка. СПб.: Полиграфуслуги, 2005 (https://lexicography.online/etymology/krylov/)

175. ЭСС Семёнов, A.B. Этимологический словарь русского языка. Серия «Русский язык от А до Я». М. - ЮНВЕС, 2003. - 704 с. (https://lexicography.online/etymology/semyonov/)

176. ЭСФ Фасмер, М.Р. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. И дополнения О.Н. Трубачева. М., 1965-1973. (https ://lexicography. online/etymology/vasmcr/).

177. ЭСШ Этимологический словарь Н.М. Шанского. Изд. 1-е. - 1994; 2-е изд. - М.: Дрофа, 2000, 399 с.; 3-е изд., испр. - Москва: Дрофа, 2004. (https://lexicography.online/etymology/shansky/)

178. Aikhenvald, A.Y. Language Contact in Amazonia. Oxford: Oxford University Press, 2002.

179. Alvanoudi, A. Language contact, borrowing and code switching. A case study of Australian Greek. Journal of Greek Linguistics. May 2017. Pp. 1-42. DOI: ЮЛЛ 63/15699846-01701001

180. Andersen, G. Pragmatic borrowing // Journal of Pragmatics, Volume 67. 2014. Pp. 17-33.

181. Brian, D.J. Language Contact // International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences (Second Edition). The Ohio State University, Columbus, OH, USA. 2015, Pages 300-306 (https://doi.org/10.1016/B978-0-08-Q97086-8.53016-5).

182. Clyne, M. Dynamics of Language Contact: English and Immigrant Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.

183. Delijordji, S., Foci, I. The paradigmatic group of the borrowings in the modern Albanian language form Greek. Mediterranean Journal of Social Sciences, 2014, 5 (27), p. 1628-1631.

184. Dolgushina, L.V. Some features of early Slavic translations from Greek (on the material of the collection thirteen homilies of St. Gregory of Nazianzus. Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Universiteta, Filologiya, 42 (4), pp. 5-11.

185. Gaidatzi, T. Greek loanwords in English. University of Leeds, 1985.

186. June 2014, Pages 17-33. https://doi.Org/10.1016/i.pragma.2014.03.005.

187. Haugen, E. The Norwegian Language in America: A Study in Bilingual Behavior. Bloomington: Indiana UP, 1953.

188. Huttl-Worth, G. Foreign Words in Russian. A Historical Sketch, 1550-1800. University of California, Publications in Linguistics, 28. Berkeley -LosAngeles. 1963.

189. Magami, A. Concepts of Borrowings in Modern Science of Linguistics, Reasons of Borrowed Words and Some of Their Theoretical Problems in General // International Journal of English Linguistics; Vol. 5, No. 6; 2015. ISSN 1923-869X E-ISSN 1923-8703. Published by Canadian Center of Science and Education. Pages 157-163. D01:10.5539/ijel.v5n6pl57.

190. Matras, Y. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press, 2009. - Pp. xvi, 366. DOI: 10.1017/S0047404511001060

191. Misic-Ilic, B. Pragmatic borrowing from English into Serbian: Linguistic and sociocultural aspects //Journal of Pragmatics, Volume 113, May 2017, Pages 103-115. DOI: 10.1016/j.pragma.2017.01.010

192. Molnar, N. The Caiques of Greek Origin in the Most Ancient Old Slavic Gospel Texts. A Theoretical Examination of Caique Phenomena in the Texts of the Archaic Old Slavic Gospel Codices. Slavistische Forschungen. V. 47. Koln; Wien, 1985. - 346 pp.

193. Silva-Corvalan, C. Language Contact and Change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Clarendon Press, 1994. - 255 pp. DOI: 10.1525/jlin. 1995.5.1.108

194. Thomason, S.G. Language Contact: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2001.

195. Walter, C. Expressionism and Hellenism: A note on stylistic tendencies in Byzantine figurative art from Spatantike to the Macedonian «Renaissance» // Revue des Etudes Byzantines 42(1), 1984. Pp. 265—287. DOI: 10.3406/rebyz. 1984.2161

196. http://ruspoeti.ru/aut/homyakov/

197. https://dic.academic.ru

198. https://lexicography.online/

199. https://megabook.ru/article/

200. https://old_russian.academic.ru/

201. http://philosophy.niv.ru

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.