Национально-культурная специфика концептуализированной области "patria" и ее учет в обучении русскому языку американских студентов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Ларионова, Дарья Геннадьевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 280
Оглавление диссертации кандидат наук Ларионова, Дарья Геннадьевна
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Теоретические основы исследования концептуализированной области «patria» в рамках задач лингвокультурологического подхода к обучению русскому языку американских студентов
1.1. Связь языка и культуры как основа лингвокультурологического подхода к обучению РКИ
1.2. Концептуальные единицы различного характера как средство формирования лингвокультурологической компетенции
1.2.1. Концепт как базовая лингвокультурологическая категория
1.2.2. Понятие концептуализированной области в лингвокультурологических исследованиях
1.2.3. Концептуальные единицы как лингвометодические категории
1.3. Национально-культурная специфика концептуализированной
области «patria» на фоне американской культуры
1.3.1. Этнопсихологические предпосылки возникновения различий в содержании концептуализированной области «patria» в русской и американской культурах
1.3.2. Концептуализированная область «patria» в русской и американской культурах по данным лингвокультурологических исследований
1.3.3. Лингвокультурологические предпосылки формирования концептуализированной области «patria» в русской лингвокультуре
1.3.3.1. Архетипы рода и земли в славянской мифологии и культуре Древней Руси
1.3.3.2. Понятие «родная земля» в XVIII-XX веках
1.3.3.3. Понятие «родина» в современном российском дискурсе
1.3.4. Основные содержательные признаки концептуализированной области «patria» в русской лингвокультуре 61 Выводы
Глава И. Номинативное поле, вербализующее концептуализированную область «patria», как предмет обучения русскому языку американских студентов
2.1. Объем и структура номинативного поля, вербализующего концептуализированную область «patria»
2.2. Номинативное поле, вербализующее концептуализированную область «patria», по данным русского языка
2.2.1. Семантическая структура ключевых лексем, репрезентирующих концептуализированную область «patria», по данным толковых и этимологических словарей
2.2.2. Парадигматические отношения в структуре номинативного поля, вербализующего концептуализированную область «patria»
2.2.2.1. Идеографические словари
2.2.2.2. Словари синонимов и антонимов
2.2.2.3. Деривационное поле, вербализующее концептуализированную область «patria» Ю2
2.2.3. Синтагматические отношения в структуре номинативного поля, вербализующего концептуализированную область «patria»
2.2.4. Паремиологическое поле, вербализующее концептуализированную область «patria»
2.2.5. Метафорическая составляющая в структуре номинативного поля, вербализующего концептуализированную область «patria»
2.2.6. Ассоциативно-вербальное поле, вербализующее
концептуализированную область «patria»
Выводы
Глава III. Методика формирования лингвокультурологической компетенции американских студентов продвинутого этапа обучения на основе концептуализированной области «patria»
3.1. Методические предпосылки учета национально-культурной специфики
концептуализированной области «patria» в курсе РКИ для студентов
продвинутого этапа обучения
3.1.1. Формирование лингвокультурологической компетенции на основе концептуализированной области «patria»
3.1.2. Обзор учебников и учебных пособий для иностранцев, включающих темы «родина и чужбина», «родная земля» 150 3.2. Экспериментальное обучение американских студентов восприятию национально-культурной специфики концептуализированной области «patria»
3.2.1. Разведывательный эксперимент. Описание и результаты
3.2.2. Констатирующий эксперимент. Описание и результаты
3.2.3. Описание обучающего эксперимента
3.2.4. Результаты обучающего эксперимента 194 Выводы 200 Заключение 203 Список использованной литературы 206 Приложения
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Специфика репрезентации концептов РОДИНА, PATRIA, NATIVE LAND в русской, латиноамериканской и американской лингвокультурах2010 год, кандидат филологических наук Колабинова, Татьяна Ивановна
Лингвометодический потенциал культурной константы "берёза" в обучении русскому языку вьетнамских студентов2011 год, кандидат педагогических наук Чан Тхи Нау
Номинативное поле концепта "зима" как предмет обучения русскому языку финских студентов2010 год, кандидат педагогических наук Чоудхури, Ольга Леонидовна
Лингвокультурологический подход к обучению коннотативно маркированной лексике китайских студентов-филологов (на материале фитонимов)2018 год, кандидат наук Ли Юецзяо
Формирование филологической компетенции китайских студентов на материале лингвокультурного типажа «русский интеллигент» (магистратура, направление подготовки «Филология»)2021 год, кандидат наук Ян Хайянь
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Национально-культурная специфика концептуализированной области "patria" и ее учет в обучении русскому языку американских студентов»
Введение
Диссертация посвящена созданию методики формирования лингвокультурологической компетенции американских студентов II-III сертификационных уровней на основе лексической репрезентации концептуализированной области «patria», отражающей отношение человека к месту своего рождения, родной земле, своей стране.
В основе современной методики обучения иностранным языкам лежит культуроведческий подход, согласно которому обучение иностранному языку и, в частности, русскому языку как иностранному, должно осуществляться на основе принципа соизучения языка и культуры (Н.Д. Арутюнова, Г.М. Васильева, А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, Г.Д. Гачев, A.A. Залевская, A.A. Зализняк, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, И.Б. Левонтина, И.П. Лысакова, В.А. Маслова, О.Д. Митрофанова, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасова, В.Д. Черняк, А.Д. Шмелев), предполагающего учет наиболее значимых явлений культуры, находящих отражение в языке. Реализация этого принципа возможна при включении в содержание обучения сложных культурно маркированных единиц (концептов, концептуализированных областей, образов, прецедентных текстов и др.), в которых в концентрированном и отчасти «закодированном» виде находит отражение культурное многообразие мира.
Концептуализированная область «patria», включенная в кросс-культурную пространственную оппозицию «свой - чужой», относящаяся к общечеловеческим культурным универсалиям, в русской культуре представлена так называемой «патриотической триадой» (С.Г. Воркачев) родственных концептов {«родина», «отечество», «отчизна») и детерминирована базовой константой русской культуры «родная земля» (Ю.С. Степанов).
Несмотря на универсальность идеи связи человека с родной землей и на естественность чувства любви к ней, по мнению многих писателей и исследователей (H.A. Бердяев, С.Г. Воркачев, Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, Г.П. Федотов и др.), особая эмоциональная привязанность к «своему» пространству, к месту своего рождения во многом определяет мироощущение русских, поэтому рассматриваемая концептуализированная область располагается на вершине аксиологической шкалы русской культуры, мотивируя чрезвычайно значимый, эмоционально-окрашенный фрагмент национальной языковой картины мира. Ср.: «Два чувства дивно близки нам, / В них обретает сердце пищу: / Любовь к родному пепелищу, / Любовь к отеческим гробам» (A.C. Пушкин). Ввиду этого реализация принципа соизучения языка и культуры не может полностью осуществиться без учета методического потенциала концептуализированной области «patria».
Значимость и специфика исследуемой области в русской культуре обусловлена комплексом лингвистических, историко-культурных и этнопсихологических предпосылок. Существенной является принадлежность русского языка к группе славянских языков, в которых этимологически связаны понятия места рождения, рода, семьи, плодородия. Таким образом, представления о родной земле у носителей славянских языков восходят к древнейшим мифологическим и культурным архетипам рода и матери-земли и превращают связь со своей землей в «кровные узы».
На формирование концептуализированной области «patria» оказали влияние и типологические особенности культур, а именно отнесенность русской культуры к культурам коллективистского типа (H.A. Бердяев, М.С. Каган, Г. Триандис, Э. Холл и др.), для которых характерна крепкая связь с землей; специфика отношения ко времени, выражающаяся в привязанности к прошлому и в высокой ценности памяти о нем, а также жесткость и эмоциональная окрашенность оппозиции «свой-чужой», которые
в целом обусловили особое отношение к своей земле. Ср.: «Но ложимся в нее и становимся ею, / Оттого и зовем так свободно - своею» (А. Ахматова).
Специфику данного фрагмента концептосферы определила и история России, изобиловавшая тяжелейшими войнами: постоянная борьба за родную землю, необходимость ее защиты обусловили характер отношения русских к своей земле - любимой, страдающей, вызывающей сердечную боль и желание ее защитить. Драматизм русской истории оказал влияние на то, что тема страданий родной земли стала традиционной, начиная с летописей и житийной литературы, и особое развитие получила в XIX-XX веках, когда патриотическая тема стала центральным образом творчества многих русских писателей и поэтов. Ср.: «Пыль не стоит уже столбами / Над бедной родиной моей» (H.A. Некрасов); «Родина моя в венце терновом, с темной радугой над головой» (О. Берггольц).
Концептуализированная область «patria» широко представлена в русском языке: лексема «родина» входит в список «1000 самых употребительных русских слов»; она имеет около 15 синонимов и близких по смыслу слов, а также 5 антонимов; словообразовательное гнездо, включающее лексему «родина», содержит 272 единицы; лексемы «отечество» и «отчизна» входят в гнездо, состоящее из 42 единиц; паремиологическое поле концептуализированной области включает более 200 пословиц и афоризмов; в «Русском ассоциативном словаре русского языка» под ред. Ю.Н. Караулова зафиксировано множество ассоциаций к лексемам «родина» (205), «отечество» (103), «отчизна» (105). Номинативное поле данной области составляет более 700 единиц, и многие его фрагменты чрезвычайно широко разработаны (группа лексем с семой «другая страна» составляет 35 единиц).
Национально-культурная специфика данного фрагмента концептосферы становится наиболее отчетливой при сопоставлении с другими лингвокультурами, а ввиду направленности данной работы на обучение американских студентов, актуальным является ее сопоставление с американской культурой. Концептуализированная область «patria»,
. 7
включающая в американской культуре концепты «homeland», «motherland», «fatherland», «native land», «country», «land», «home», не совпадающие по семантике и контекстам употребления с концептами русской «патриотической триады», имеет иные культурно-исторические предпосылки формирования. Во-первых, для американской культуры, принадлежащей к индивидуалистскому типу, не характерны столь сильная привязанность к земле и прочная связь с прошлым, присущие русской культуре. Во-вторых, американская история, не знавшая множества войн, направленных на защиту родной земли, не создала образа горькой, требующей жертвы, страдающей родины. В-третьих, особенности самоидентификации американцев определяются не столько местом рождения и принадлежностью к определенным национальности или вероисповеданию, сколько приверженностью тем принципам и демократическим идеалам, которые были взяты за основу в период становления нового государства. К концептуализированной области «patria» в американской культуре некоторые исследователи причисляют такие концепты, как «государство», «нация», «демократия», «свобода» и другие [Кожанов 2006].
Концепты, формирующие исследуемый фрагмент концептосферы, неоднократно становились объектом изучения в рамках исследований различных направлений. В середине XX века интерес к лексемам «родина», «отчизна» и «отечество» проявил В.В. Виноградов. В постсоветское время отдельные концепты, формирующие данную область, являлись объектом внимания российских исследователей [Вежбицкая 1995, Воркачев 2004, Сандомирская 2000, Степанов 1997, Телия 1997, Телия 2001, Тер-Минасова 2000].
В диссертационных исследованиях последнего десятилетия анализируются особенности функционирования концепта «родина» в русской поэзии и прозе, а также в произведениях отдельных авторов [Бабулевич 2004, Габдуллина 2004, Мукосеева 2009, Шитькова 1999]; исследуются концепты «патриотической триады» в межъязыковом аспекте и
8
в определенных дискурсах [Андронкина 2006, Игнатова 2008, Колабинова 2010, Кожанов 2006, Свицова 2005]; рассматриваются особенности концепта «родина» в сознании учащихся российских школ [Гимаев 2010, Попов 2005]. Однако рассматриваемая область не описывалась в сопоставлении с американской лингвокультурой и не становилась предметом лингвометодических исследований в аспекте обучения иностранным языкам и, в частности, русскому языку как иностранному (РКП). Следует учитывать, что описание концептуализированной области «patria» в учебных целях должно избежать тенденциозных упрощений, поскольку ее содержание связано со сферой национальных чувств, которая является наиболее деликатным аспектом межкультурного взаимодействия.
Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью включения в содержание обучения РКП на продвинутом уровне ключевых концептуальных единиц, среди которых центральное место занимает концептуализированная область «patria», определяющая существенный фрагмент национальной концептосферы; национальной спецификой содержания данной области в русской и американской культурах, обусловленной культурно-историческими и этнопсихологическими предпосылками; значительностью корпуса культурно маркированных лексических средств, составляющих соответствующее номинативное поле, многочисленностью высокохудожественных текстов русской литературы, раскрывающих данную тему; необходимостью разработки методики обучения русскому языку на базе значимой концептуализированной области на основе принципа интеграции гуманитарного знания, актуального для студентов II-III сертификационных уровней.
Объектом исследования является процесс формирования лингвокультурологической компетенции американских студентов продвинутого этапа обучения (на материале языковой репрезентации концептуализированной области «patria»).
Предмет исследования составляет методика обучения американских студентов лексическим средствам, объективирующим многоаспектное содержание концептуализированной области «patria».
Цель настоящего исследования - разработать методику формирования лингвокультурологической компетенции американских студентов на основе учебной модели номинативного поля концептуализированной области «patria». Поставленной цели соответствуют следующие задачи:
- выявить основные историко-культурные и этнопсихологические предпосылки формирования концептуализированной области «patria» в русской культуре;
- определить основные содержательные признаки данной концептуализированной области на основе данных лексикографических источников, а также текстов различного характера;
- сопоставить концептуализированную область «patria» в русской и американской лингвокультурах на основании типологических исследований культур;
- определить структуру и содержание номинативного поля рассматриваемой области: описать парадигматические и синтагматические отношения входящих в его структуру языковых единиц, проанализировать культурно маркированные средства, формирующие ассоциативно-вербальное поле, а также паремиологическую и метафорическую составляющие номинативного поля;
- на основе принципа интеграции гуманитарного знания разработать методику формирования лингвокультурологической компетенции американских студентов на материале концептуализированной области «patria»: с учетом предпосылок ее формирования, а также ее содержательных признаков создать учебные лингвокультурные тексты; на базе соответствующего номинативного поля разработать систему упражнений для обучения американских студентов;
- создать материалы для учебного лингвокультурологического словаря-справочника, адресованного американским студентам продвинутого этапа обучения и отражающего содержание концептуализированной области, на основе ее номинативного поля;
- экспериментально проверить эффективность разработанной методики формирования лингвокультурологической компетенции.
Гипотеза исследования: методика обучения культурно маркированным языковым средствам, вербализующим
концептуализированную область «patria», разработанная на основе принципа интеграции гуманитарного знания, будет способствовать глубокому проникновению в национально-культурную специфику русской языковой картины мира, что позволит сформировать лингвокультурологическую компетенцию американских студентов II-III сертификационных уровней.
Материалом для исследования послужил корпус лексических средств (более 700 единиц), формирующих номинативное поле концептуализированной области «patria»». В качестве источников были использованы этимологические, толковые, семантические, идеографические словари русского языка, словари синонимов, словари сочетаемости, словари пословиц и поговорок, словообразовательные, фразеологические, ассоциативные словари, словари языка писателей; англо-русские и русско-английские словари, словари американского варианта английского языка (толковые, словари синонимов); данные Национального корпуса русского языка, тексты различных жанров русских и американских авторов. В диссертации были использованы результаты свободных ассоциативных экспериментов, а также разведывательного, констатирующего и обучающего экспериментов, проведенных в 2009-2011 гг.
Для реализации поставленных задач в диссертации использовались следующие методы исследования: методы лексикографического, семантического, этимологического, ассоциативного, контекстуального анализа лексики; сопоставительный метод; статистический метод; опрос;
и
эксперимент (ассоциативный, разведывательный, констатирующий, обучающий, контрольный).
На защиту выносятся следующие положения:
- концепты, формирующие концептуализированную область «patria», относятся к ключевым концептам русской культуры, восходят к древнейшим мифологическим и культурным архетипам рода и матери-земли и отражают бинарную оппозицию «свой - чужой», репрезентирующую мифологическую модель пространства;
- базовая константа русской культуры «родная земля», определившая содержание данного фрагмента концептосферы, объединяет представления о персональном пространстве (концепт «родина!») и представления об общем пространстве (концепты «родина2», «отечество» и «отчизна»)',
- концептуализированная область «patria» включает в себя четыре основные содержательные сферы (территориально-географическую, историко-политическую, психологическую и художественную), которые реализуются в ее многочисленных содержательных признаках, выявленных на основе лексикографических источников, а также текстов различных жанров, ввиду чего актуальным является применение принципа интеграции гуманитарного знания, позволяющего объективно представить ключевой фрагмент национальной концептосферы в иностранной аудитории;
- основные содержательные признаки концептуализированной области «patria» в русской и американской культурах характеризуются значительной национально-культурной спецификой (имеют множество расхождений, обусловленных различиями культур и языков), которая должна быть учтена в обучении русскому языку американских студентов;
- методика представления данной концептуализированной области в американской аудитории должна основываться на учебной модели организации соответствующего номинативного поля, которое характеризуется разветвленными системными (парадигматическими и
синтагматическими) отношениями, включает ассоциативно-вербальное поле, паремиологическую и метафорическую составляющие;
- методика обучения русскому языку на основе ключевого фрагмента национальной концептосферы должна включать следующие составляющие: комплекс учебных текстов лингвокультурологического содержания, вводящих темы, отражающие основные содержательные сферы данной концептуализированной области; систему послетекстовых упражнений, направленных на формирование лингвокулътурологической компетенции; материалы для учебного лингвокультурологического словаря-справочника, содержащего языковое воплощение концептуализированной области.
Научная новизна диссертации заключается в следующем: выявлены лингвистические, историко-культурные и этнопсихологические предпосылки формирования концептуализированной области «patria»; определены различия в восприятии данной области в русской и американской культурах; построена модель организации ее номинативного поля; осуществлено комплексное описание языковой репрезентации рассматриваемой области; определены ее основные содержательные признаки в русской лингвокультуре; на основе принципа интеграции гуманитарного знания создана методика представления данной области в американской аудитории, включающая материалы для учебного лингвокультурологического словаря, а также комплекс учебных лингвокультурных текстов и упражнений, направленных на формирование лингвокультурологической компетенции американских студентов продвинутого этапа обучения.
Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшем развитии методики лингвокультурологического анализа концептуальных единиц, направленной на их презентацию в иностранной аудитории и включающей следующие этапы: выявление историко-культурных и этнопсихологических предпосылок формирования концептуализированной области; определение ее содержательных признаков в русской лингвокультуре и выделение национально-специфических признаков (на фоне американской культуры);
13
реконструкция соответствующего номинативного поля; разработка методики представления данной концептуализированной области в иностранной аудитории на основе принципа интеграции гуманитарного знания.
Практическая значимость диссертационного исследования определяется возможностью использования его результатов на практических занятиях по русскому языку с иностранными студентами продвинутого этапа обучения, а также в лекционных курсах по лингвокультурологии, этнолингвистике, межкультурной коммуникации, при создании учебных пособий, методических рекомендаций и учебных словарей.
Апробация результатов исследования. Теоретические положения данного исследования обсуждались на аспирантских семинарах кафедры межкультурной коммуникации РГПУ им. А.И. Герцена (2007-2011) и излагались в виде научных докладов на международных научно-методических конференциях «Русский язык и литература в современном гуманитарном образовательном пространстве» (СПбГУТД, 2010), «Традиции и новации в преподавании русского языка и литературы» (СПБГУТД, 2011). По теме диссертации опубликовано 12 работ.
Объем и структура исследования. Диссертационное исследование, объемом 229 страниц, состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Глава I. Теоретические основы исследования концептуализированной области «patria» в рамках задач лингвокультурологического подхода к обучению русскому языку американских студентов
1.1. Связь языка и культуры как основа лингвокультурологического подхода к обучению РКИ
Антропоцентрический принцип в лингвистике и методике обучения иностранным языкам, являющийся одним из основополагающих на современном этапе развития гуманитарных исследований, отражен во множестве различных междисциплинарных областей знания, изучающих взаимодействие человека, языка и культуры: лингвокультурологии, культурной антропологии, этнолингвистике, социолингвистике, теории межкультурной коммуникации, лингвострановедении.
У истоков такой переориентации современной лингвистики стоит идея обусловленности человеческого мышления языком, получившая развитие в известной концепции лингвистической относительности, или гипотезе Сепира-Уорфа, возникшей в американской этнолингвистике в 30-х годах XX века. Согласно данной гипотезе, понятия, существующие в сознании человека, и, следовательно, особенности его мышления определяются тем языком, носителем которого этот человек является. Согласно Э. Сепиру, «никакие два языка не являются достаточно похожими для того, чтобы рассматриваться как представляющие одну и ту же социальную реальность. Миры, в которых живут различные общества, являются различными мирами, а совсем не одним и тем же миром, к которому прикладываются различные ярлыки» [Сепир 1993: 162].
Согласно Б. Уорфу, категоризация действительности осуществляется «в направлении, подсказанном нашим родным языком. <...> Мы расчленяем мир, организуем его понятия и распределяем значения так, а не иначе в основном потому, что мы участники соглашения, предписывающего подобную систематизацию» [Уорф 1960:174-175].
Данная гипотеза, давшая начало развитию многих лингвистических теорий, и сегодня является предметом дискуссий в лингвистике. В своей крайней форме утверждающая господство языка над мышлением и мировосприятием человека данная теория отвергается большинством антропологов и лингвистов [Маслова 1997: 36]. Однако исследователи сходятся во мнении, что существует тесная связь между лексическим составом языка и приоритетами определенного общества: «Говорящие дают названия важным сущностям и явлениям в их физическом и социальном мире. Получив названия, эти сущности и события, в свою очередь, становятся более заметными в культурном плане» [Елизарова 2005: 47].
Особенности культуры находят отражение не только в лексическом составе языка, но и в единицах более сложной структуры, таких, как лингвокультуремы, константы культуры, концепты, концептуализированные области, образы, прецедентные тексты. Данные понятия составляют категориальный аппарат науки, исследующей отразившиеся в языке проявления культуры народа - лингвокулътурологии. Лингвокультурология, определяемая В.А. Масловой как «гуманитарная дисциплина, изучающая воплощенную в живой национальный язык и проявляющуюся в языковых процессах материальную и духовную культуру» [Маслова 2001: 30], позволяет объяснить осуществление одной из фундаментальных функций языка - быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры. В. А. Маслова выделяет следующие предметы лингвокультурологии: безэквивалентную лексику и лакуны; мифологизированные языковые единицы (архетипы и мифологемы, обряды и поверья, ритуалы и обычаи, закрепленные в языке); паремиологический фонд языка; фразеологический фонд языка; стереотипы, символы; метафоры языка; стилистический уклад языков; речевое поведение [Там же: 36-37].
Согласно В.Н. Телии, лингвокультурология исследует «прежде всего живые коммуникативные процессы и связь используемых в них языковых выражений с синхронно действующим менталитетом народа» [Телия 1996:
16
218]. Таким образом, лингвокультурология стремится к экспликации культурно-национальной значимости единиц, которая достигается на основе соотнесения их с концептами общечеловеческой или национальной культуры [Телия 2001: 30].
Как отмечает В.В. Воробьев, лингвокультурология изучает определенным образом отобранную и организованную совокупность культурных ценностей, выраженных в живых коммуникативных процессах порождения и восприятия речи, опыт языковой личности и национальный менталитет, дает системное описание языковой картины мира. Основным объектом лингвокультурологии является «взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функционирования и изучение интерпретации этого взаимодействия в единой системной целостности» [Воробьев 1997: 32].
В.И. Тхорик и Н.Ю. Фанян понимают лингвокультурологию как практическую реализацию культурологии, как «прикладной аспект в процессе преподавания языка» [Тхорик, Фанян 2006: 35]. Одной из ее насущных задач является определение места культуры в образовании языковых концептов; выявление «культурных смыслов» в значении; определение культурно-языковой компетенции носителя языка; описание концептосферы и дискурсов культуры и пр. [Там же: 36].
Помимо лингвокультурологии, российские и зарубежные лингвисты, занимающиеся изучением взаимосвязи языка, культуры и коммуникации, выделяют такие области исследования, как теория межкультурной коммуникации, возникшая в русле американской коммуникативистики (Э. Холл; Д. Берло; М. Сингер; Б.С. Ерасов), лингвострановедение - область исследования прикладного характера, являющаяся источником информации о взаимодействии языка и культуры (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров; Г.Д. Томахин; В.В. Ощепкова), этнолингвистика, изучающая язык в аспекте его соотношения с этносом и тесно связанная с социолингвистикой (A.C. Герд, A.M. Копыленко, Н.И. Толстой).
17
Важно отметить, что развитие лингвокультурологических исследований связано с распространением культуроведческих подходов в современной методике обучения иностранным языкам. По мнению исследователей, традиционные подходы недостаточно учитывали специфику языка как отражения системы культурных ценностей, ввиду чего современная система образования меняет направленность обучения и уделяет внимание потребностям индивида как носителя культуры [Елизарова 2005: 4].
Согласно лингвокулътурологическому подходу к обучению иностранным языкам, получившему широкое распространение в современной практике преподавания иностранных языков, изучение языка представителей другой культуры не может быть продуктивным без учета культурного многообразия мира, которое находит отражение в сложных культурно маркированных языковых единицах, обладающих лингвометодическим потенциалом. Данный подход позволяет рассматривать язык как феномен культуры, отражающий менталитет народа, его опыт, историю, ценности [Вежбицкая 2001, Воробьев 1997, Красных 2003, Маслова 2004, Тер-Минасова 2000]. Таким образом, лингвокультурологический подход, в центре которого лежит идея взаимосвязанного изучения языка и культуры, нацелен на формирование умений осуществления межкультурного общения путём изучения иностранного языка как феномена культуры.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
«Лингвометодический потенциал культурно маркированных лексических объединений как основа формирования межкультурной компетенции иностранных студентов (на материале лексико-семантического поля «библиотека») »2018 год, кандидат наук Мартынова Алена Олимовна
Лингвокультурологический потенциал национальной модели суточного цикла в обучении русскому языку финских студентов2017 год, кандидат наук Астафьева, Надежда Александровна
Формирование лингвокультурологической компетенции китайских студентов на материале русской лексики, вошедшей в китайский язык2013 год, кандидат педагогических наук Янь Цюцзюй
Лингвокультурная специфика концепта "чай" и ее учет в обучении русскому языку китайских студентов2007 год, кандидат педагогических наук Цзоу Сюецян
Учебный словарь "Реалии русской культуры" как основа формирования этнолингвокультурологической компетенции учащихся2002 год, кандидат педагогических наук Муллагалиева, Лилия Канафовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ларионова, Дарья Геннадьевна, 2011 год
Список использованной литературы
1. Абрамов В.П. Семантические поля русского языка. М. - Краснодар: Кубанский государственный университет, 2003. - 337 с.
2. Александрова А.Е. Лингвокультурологический аспект концептуальной области возраста и его учет в обучении русскому языку американских студентов: Автореф. дис. ... канд. педаг. наук: 13.00.02. - СПб, 2007. Андронкина Н.М. Сопоставительный анализ лингвокультурных концептов «Родина», «Отечество» и «Heimat», «Vaterland» // Вестник Томского государственного университета: общенаучный периодический журнал. № 60. - Томск: ТГУ, 2006. - 128 с. С. 39-48.
3. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. I. М., 1995.
4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. - М.: Academia, 1997. - С. 267279.
5. Афанасьев А.Н. О значении рода и рожаниц // Архив историко-юридических сведений, относящихся до России, кн. 2, полов.1, С. 132—134.
6. Афоризмы со всего мира. Энциклопедия мудрости. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://foxdesign.ru.
7. Бабулевич С.Н. Цветообозначения как средство реализации концепта «Родина» в художественной картине мира С. Есенина: Автореф. дис. ... канд. филол. наук Калининград, 2004.
8. Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. - Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. - 86 с.
9. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе языка. - Воронеж, 1996. - 104 с.
10. Балыхина Т.М., Игнатьева О.П. Словарь терминов и понятий лингводидактической теории ошибки. - М.:Из-во РУДН, 2006,
11. Баранов О.С. Идеография и классификация / НТИ, 2006, № 4.
12. Бартминьский Е. Языковой образ мира: Очерки по этнолингвистике. Составитель и отв. редактор С.М. Толстая. - М., изд-во «Индрик», 2005.
13. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Собр. соч. -М., 1996. - Т.5: Работы 1940-1960 гг.
14. Белова О.В.«Свой-чужой» // Славянская мифология. - Москва: Международные отношения. 2002.
15. Богомолов А.Н. Новости из России: Русский язык в средствах массовой информации. Учебник для изучающих русский язык как иностранный. - 2-е изд. - М.: Рус. Яз. Курсы, 2004 - 192 с.
16. Большая советская энциклопедия. 2 изд. Т. 36. - М., 1955.
17. Быкова A.C. Оценочная объективация образа женщины в пословицах и афоризмах русского и английского языков. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://frgf.utmn.ru/last/Nol8/text02.htm
18. Васильева Г.М. Лингвокультурологические аспекты русской ноологии. Автореф. дис. ... доктора филол. наук. - СПб., 2001.
19. Васильева Г.М. О формировании прагматической компетенции учащихся как основной задаче лингвокультурологии (на материале учебной лексикографии) // РКП: Теория исследования. Практика. Вып. IV, 2000.
20. Васильева Л.В. Краткость - душа остроумия. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. -М., 2006.
21. Васильева H.H. Межкультурная компетенция. Стратегии и техники её достижения - [Электронный ресурс] - Режим доступа. http://rspu.edu.ru/journals/lexicography/conference/vasilieva%20N.html.
22. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. /Пер. с англ. А. Д. Шмелева. - М., 2001.
23. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
24. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. - М., 1999.
25. Виндгольц А. К слову сказать...(Словарь афоризмов, литературных, публицистических и фольклорных контекстов). - Новосибирск, 2004.
207
26. Виноградов В.В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977.
27. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М., 1959.
28. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи Слова и фразы в контексте двух культур. - 2005. [Электронный ресурс]. Режим доступа: Шр://ШЬш1а.пе1/Ь/144903/геас1.
29. Воркачев С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. - М., 2003.
30. Воркачев С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели // Филологические науки. - 2005. - № 4.
31. Воркачев С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования. Монография. - Волгоград, изд-ва «Парадигма», 2007. - 400 с.
32. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки - 2001 - № 1.
33. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 3. Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. С.79-95.
34. Воркачев С.Г. Слово «Родина»: значимостная составляющая лингвоконцепта. /Язык, коммуникация и социальная среда. - Воронеж: ВГУ, 2006.
35. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). Монография. - Волгоград, 2003.
36. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. - М., 2004.
37. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997.
38. Выходцева И.С. Концепт «свой - чужой» в советской словесной культуре (20 - 30-ее гг.). АКД. Саратов, 2006.
39. Габдуллина С.Ф. Концепт «дом/родина» и его словесное воплощение в индивидуальном стиле М. Цветаевой и поэзии русского зарубежья первой волны (Сопоставительный аспект): Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: Москва, 2004
40. Гаджиев К.С. Американская нация: национальное самосознание и культура / Отв. ред. В В. Дилигенский. - М.: Наука, 1990. - 239 с.
41. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -Л.: Просвещение. Ленингр. отд-ние, 1977. - 300 с.
42. Гак В.Г. Этимолого-семантические поля в лексике // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова) / Российская академия наук. Отделение литературы и языка. Институт русского языка имени В.В. Виноградова РАН / Отв. ред. докт. филол. наук М.В. Ляпон. - М.: Институт русского языка имени В.В. Виноградова РАН, 1995.-432 с.
43. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
44. Гачев Г.Д. Русский Эрос. М., 1994.
45. Гимаев Я.А. Актуализация концепта «родина» в школьных учебниках по литературе и в массовом сознании учащихся: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - М., 2010.
46. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. / Под ред. А.П. Садохина. - М.: Юнити-Дана, 2002. - 352с.
47. Гуревич А.Я. Человек и культура: Индивидуальность в истории культуры.- М., 1990.
48. Гусейнов Г.Д. Советские идеологемы в новом русском дискурсе. - М., 2003.
49. Гюнтер X. Поющая Родина: Советская массовая песня как выражение архетипа матери // Вопр. литературы. 1997. № 4.
50. Даль В.И. Пословицы русского народа. - СПб, 1998.
209
51.Дигина О. JI. Влияние лингвокультурологического подхода на формирование межкультурной коммуникации в обучении иностранному языку. // Научный журнал «Lingua Mobiiis». [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://linguamobilis.ucoz.ru/2009-4/digina.pdf/.
52. Донская Т.К. Концепт «родная земля» в лирике H.A. Бунина // Русистика и современность. Материалы VII научно-практической конференции 17-18 сентября 2004 г. Т. 1. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. СПб.: «Сударыня», 2005. 432с.
53. Донская Т.К. Концепт «родная земля» в творчестве A.A. Ахматовой // Русский язык как иностранный. Теория. Исследования. Практика. Выпуск VII. СПб., «Сударыня», 2004. 342 с.
54. Душенко К. В. Большая книга афоризмов. Изд. 5-е, исправленное. - М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001.
55. Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. - СПб.:
56. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М.: Аспект Пресс, 1997.
57. Залевская A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001.
58. Зализняк A.A., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. - М., 2005.
59. Зимин В.И. Пословицы и поговорки русского народа. Большой толковый словарь / В.И. Зимин, A.C. Спирин - Изд. 2-е, стереотипное. - М., 2005.
60. Зимин В.И., Потапушкин H.A. Этимология фразеологизмов как ключ к миропониманию народа // Фразеология и миропонимание народа: Материалы Международной науч. конф. : В 2 ч. Ч 1. Фразеологическая картина мира. / Сост. В.Т. Бондаренко, Г.В. Токарев. - Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2002.
61. Зиновьева Е.И. О соотношении терминов «лингвострановедение» и «лингвокультурология» // Русский язык как иностранный: Теория, исследования, практика. - СПб, 2000.
62. Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. - СПб.: СПбГУ, 2005. - 87 с.
63. Зубов Н.И. Научные фантомы славянского Олимпа. Живая старина. М., 1995. № 3 (7). С. 46-48.
64. Иванова Е.В. Пословичные картины мира: (на материале англ. и рус. пословиц). - СПб., 2002.
65. Игнатова Е.М. Концепт "Родина" в идеологическом дискурсе: на материале немецкой политической пропаганды 20-40-х гг. XX в.: Автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.19. - М., 2008.
66. Калашников В.И. Боги древних славян. - М., 2003.
67. Капитонова Т.И., Московкин Л.В., Щукин А.Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному / под ред. А.Н. Щукина. - М.: Рус. яз. Курсы, 2008. - 312 с.
68. Карапетян Н.Г. Лингвокультурологический подход при обучении русскому языку на курсах. / «Русский язык за рубежом». Выпуск №4 (182), 2002. [Электронный ресурс]. Режим доступа: llttp://шssianedu.ш/magazine/arcЫve/viewdoc/2002/4/5260.html/
69. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград, 2002.
70. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. Волгоград, 2001.
71. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания // Методология современной психолингвистики: Сборник статей. — Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003.
72. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: ВГУ, 2001.
73. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.
74. Кармин A.C. Культурология. 2-е изд., перераб. и доп. — СПб.: Издательство «Лань», 2003. — 928 с.
75. Касьянова К. О русском национальном характере. М., 1994.
76. Клейн Л. С. Памяти языческого бога Рода //Язычество восточных славян. Л., 1990.
77. Клемперер В. LTI. Язык Третьего Рейха. Записная книжка филолога. Перевод с немецкого А. Б. Григорьева. М., 1998.
78. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. — СПб., 2000.
79. Колабинова Т.И. Специфика репрезентации концептов «родина», «patria», «native land» в русской, латиноамериканской и американской лингвокультурах: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - Казань, 2010.
80. Колесов В.В. Культура речи - культура поведения. - Л.: Лениздат, 1988. -371 с.
81. Корнилов О. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. - М., 2003.
82. Красных В.В. "Свой" среди "чужих": миф или реальность? -М., 2003.
83. Красных В.В. Русские и русскость. М., 2006.
84. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. - М.: Гнозис, 2002. - 284 с.
85. Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Изв. РАН: Серия лит. и яз. - 1994. - № 2.
86. Кубрякова Е.С. Языковая картина мира и особенности ее влияния на сознание человека // Русское слово в русском мире
87. Кусковская С.Ф. Сборник английских пословиц и поговорок. - Мн.: Высш. шк., 1987.
88. Лакуны в языке и речи: Сборник научных трудов / Под ред. проф. Ю.А. Сорокина, проф. Г.В. Быковой. - Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2003. - 257 с.
89. Левинзон А.И. Использование Национального корпуса русского языка в обучении русскому языку англоязычных студентов. Русский язык за рубежом Выпуск №4 (203), 2007 г.
90. Левонтина И.Б. Милый, дорогой, любимый... // Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сб. ст. - М.: Языки славянкой культуры, 2005. - 544 с.
91. Леонтович O.A. Россия и США: Введение в межкультурную коммуникацию. - Волгоград, 2003.
92. Леонтович O.A. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография. - Москва, 2005.
93. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. - М.: Смысл, 1999. - 331 с.
94. Лепахин В. Иконичный образ святости: пространственные, временные, религиозные и историософские категории Святой Руси // Интернет-журнал «Православие.Шя». - 2005. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http ://by lhbrj dj 8 .narod.ru/sv_rusj_ 1 .html.
95. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. // ИАН СЛЯ, 1993. Т. 52, № 1.
96. Лихачев Д.С. Заметки о русском // Лихачев Д.С. Избранные работы в трех томах. Том 2. — Л.: Худож. лит., 1987. — С. 418—494.
97. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII - начало XIX века). СПб.: Искусство, 1994.
98. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - Текст - Семиосфера -История. М., 1999.
99. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 1. Архангельск: Изд-во Помор, ун-та, 1997.
100. Майков A.B. Патриотизм и национализм в системе «свой-чужой» //Русский журнал. - 2006. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://2005.russ.ru/comments/108781226/
101. Макшанцева H.B. Языковые концепты в межкультурной коммуникации // Филология и культура: Материалы Ш-й Международной научной конференции 16-18 мая 2001 г. / Отв. ред. H.H. Болдырев. В 3 ч. 4.1. -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001.
102. Мартинович Г. А. Опыт комплексного исследования данных ассоциативного эксперимента // Вопросы психологии, №2,1993.
103. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие / В. А. Маслова. - М., 2004.
104. Межкультурная компетентность педагога в поликультурном образовательном пространстве. Научно-методические материалы. - СПб.: ООО «Книжный Дом», 2008.
105. Методика обучения русскому языку как иностранному / РГПУ им. А.И. Герцена / Под ред. И.П. Лысаковой, СПб., 2000.
106. Мифология. Энциклопедия. - М.: Белфакс, 2003. - 784 с.
107. Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных мыслей и иносказаний: В 2 т. - М., 1997. Т.1-2.
108. Мишатина Н.Л. Методика и технология речевого развития школьников: лингвоконцептоцентрический подход. Монография. - СПб.: Наука, САГА, 2009. - 264 с.
109. Мишатина Н.Л. Методика и технология речевого развития школьников: лингвоконцептоцентрический подход . Автореф. дис. ... докт. педаг. наук: 13.00.02. - СПб, 2010.
110. Модестов B.C. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. - М., 2003.
111. Морковкин В.В. Идеографические словари. М., 1970.
112. Морковкин В.В., Морковкина A.B. Язык как проводник и носитель знания // Русский язык за рубежом № 1-2, 1997.
113. Мукосеева Е.А. Словесно-художественный комплекс Родина в русских и французских песнях первой половины XX века: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - СПб, 2009.
114. Муллагалиева JI.K. Концепты русской культуры в межкультурной коммуникации. Словарь / Элективный курс для 10-11 классов школ гуманитарного профиля. М., 2006.
115. Некора Н.Е. Лингвокультурологический аспект концепта «болезнь» и его учет в обучении русскому языку американских студентов: Автореф. дис. ... канд. педаг. наук: 13.00.02. - СПб, 2008.
116. Нерознак В.П. Национальное самосознание: концепта и структура //
Этническое и языковое самосознание: Материалы конференции (Москва, 13$
15 декабря 1995 г.) / Редколлегия; отв. ред. В.П. Нерознак - М., 1995.
117. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.
118. Образ родины в русской поэзии / Сост. Е.Э. Байер. - Спб.: Паритет, 2009. - 320 с.
119. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура, М., Логос, 2008, 224 стр.
120. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. -Кемерово, 2004. - 385 с.
121. Половникова В.П. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. М., 1982.
122. Попов А.П. Развитие образа Родины у школьников: дис. ... канд. пед. наук: 19.00.07. - М.,2005.
123. Попова З.Д., Стернин H.A. Когнитивная лингвистика. - М.: ACT: Восто-Запад, 2007. - 314 с.
124. Попова З.Д., Стернин H.A. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж, 2002.
125. Попова З.Д., Стернин H.A. Язык и национальная картина мира. -Воронеж, 2003.
126. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика и лингвокультурология // Филол. зап. - Воронеж, 2001.
127. Постмодернизм. Энциклопедия. /Сост. и науч. ред. A.A. Грицанов, М.А. Можейко. - Минск, 2001.
128. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М., 1988.
129. Прохорова И.О. Формирование лингвокультурологической компетенции на занятиях по русскому языку // Русский язык за рубежом, 2001, №3.
130. Разум сердца: Мир нравственности в высказываниях и афоризмах / Сост.:
131. Ротмистрова О.В.. Формирование лингвокультурологической компетенции иностранных студентов на материале лексики, репрезентирующей представления о географическом пространстве страны: Автореф. дис.... канд. педаг. наук: 13.00.02. - СПб, 2011.
132. Рыбаков Б.А. Язычество древних славян. - М., 1997.
133. Рыбаков Б.А. Язычество Древней Руси. М., 1988.
134. Рябов О.В. Женщина и женственность в философии Серебряного века. -Иваново, 1997.
135. Рябов О.В. «Идеал Мадонны» или «идеал содомский»?: Два лика женственности в русской философии // Женщина в российском обществе. Российский научный журнал. - Иваново: «Ивановский государственный университет», 1998. № 2 (47).
136. Рябов О.В. Россия-Матушка. История визуализации // Границы: Альманах Центра этнических и национальных исследований ИвГУ. Вып. 2: Визуализация нации. Иваново, 2008. С. 7-36.
137. Рябов О.В. Родина-Мать: История идеи // Женщина в российском обществе. Российский научный журнал. - Иваново: «Ивановский государственный университет», 1999. № № 3.
138. Рябов O.B. «Умом Россию не понять»: Тендерный аспект "русской загадки" // Женщина в российском обществе. Российский научный журнал. -Иваново: «Ивановский государственный университет», 1998. № 1.
139. Савенкова Л.Б. Паремия в художественных текстах разных жанров. Марина Цветаева // Творчество и Коммуникативный процесс», 1999, № 7.
140. Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. - Ростов-на-Дону, 2002.
141. Садохин А.П. Межкультурная компетентность как социокультурный феномен: Монография. - Калуга: Изд-во Эйдос, 2008. - 268
142. Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Этнология. - М., Academia, 2003. -319 с.
143. Сандомирская И. Книга о родине: Опыт анализа дискурсивных практик. - Вена, 2001.
144. Сафонова В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования. Сб. н. тр. / Под ред. проф. В.В. Сафоновой. -М.: Еврошкола, 1998.
145. Сахно С.Л. «Свое - чужое» в концептуальных структурах // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.
146. Сборник афоризмов, мыслей, фраз. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http//www.aphorism.ru/.
147. Свицова A.A. Лингвокультурная доминанта «Дом-Родина-Чужбина» в русских и английских пословицах: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. - Киров, 2005. - 153 с.
148. Святая Русь. Энциклопедический словарь русской цивилизации. Составитель O.A. Платонов. - М., 2000.
149. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М., 1993.
150. Сквозь призму афоризма: Сборник афоризмов. / Сост. Д.П. Андреев. М., 2003.
151. Скляревская Г.Н. Место языковой метафоры в лексико-семантической системе языка // Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб., 1993.
152. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М., 1990.-182 с.
153. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование //Вестник ВГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация», № 1. - М., 2004.
154. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. - М., 2001.
155. Степанов Ю.С. Проскурин С.Г. Константы мировой культуры. - М., 1993.
156. Степанова В.В. Слово в тексте. Из лекций по фундаментальной лексикологии. - СПб., 2006.
157. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового созидания. Сб. статей./Отв. ред. Н.В. Уфимцева. - М., 1996.
158. Стернин И.А., Попова З.Д. Семантико-когнитивное направление в российской лингвистике. Воронеж, 2006.
159. Стефаненко Т.Г Социальные стереотипы и межэтнические отношения // Общение и оптимизация совместной деятельности / Под ред. Г.М.Андреевой, Я. Яноушека. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1987. С.242-250.
160. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. - М.: Институт психологии РАН, «Академический проект», 1999. - 320 с.
161. Стратегия модернизации содержания общего образования. Материалы для разработки документов по обновлению общего образования, М., 2001
162. Строфы века / Сост. Е.А. Евтушенко. - М. - Мн.: Полифакт, 1997. -1044 е., (Итоги века, Взгляд из России).
163. Сулименко Н.Е. Слово в контексте гуманитарного знания: Учебное пособие. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - 84 с.
164. Супрун А.Е. Некоторые свойства учебного словаря и словарь для обучающего // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. Сб. ст. -М., 1978.
165. Телия В.Н. Концептообразующая флуктуация константы «родная земля» в наименовании «родина» // Язык и культуры: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. - М., 2001.
166. Телия В.Н. Наименование РОДИНА1 как часть социального концепта «Patria» в русском языке // Языковая категоризация. Материалы круглого стола, посвященного юбилею Е. С. Кубряковой по тематике её исследования. -М., 1997.
167. Телия В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии // Филология и культура: Материалы 2-й международной конференции. Ч. 3. - Тамбов, 1999.
168. Телия В.Н. Русская фразеология. - М.: Школа «Язык и культура», 1996. - 285 с.
169. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты. - М., 1996.
170. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М., 2007.
171. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000.
172. Толстая С.М. Пространство слова. Лексическая семантика в общеславянской перспективе. - М., изд. «Индрик», 2008.
173. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Второе издание. - М.: ИС, 2006. - 260 с.
174. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. - М., 1960. Вып. 1. С. 135-168.
175. Уфимцева H.A. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. - М., 1961.
176. Уфимцева Н.В. Русские: опыт ещё одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сборник статей / Отв. Ред. Н.В. Уфимцева. - М., 1996.
177. Уфимцева H.B. Слово и культура // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 11-14 сент. 2000 г. / Отв. ред. H.H. Болдырев. В 2 ч. Ч. 1. -Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000.
178. Ушакова О.Д. Мудрые мысли мудрых людей. Справочник школьника.
- СПб.:, 2005.
179. Федотов Т.П. Мать-земля: (К религиозной космологии русского народа) // Федотов Т.П. Судьба и грехи России: (Избр. ст. по философии русской истории и культуры): В 2 т. СПб.:, 1991. Т. 2.
180. Федотов Т.П. Сумерки отечества // Федотов Т.П. Судьба и грехи России: (Избр. ст. по философии русской истории и культуры): В 2 т. СПб.:, 1991. Т. 1.
181. Федченко A.B. Языковое сознание русских и американских подростков (этнокультурный аспект) / A.B. Федченко. - М., 2006.
182. Фрумкина P.M. Люблю отчизну я, но странною любовью...Идеологический дискурс как объект научного исследования // «Новый Мир» 2002, №3.
183. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам.
- Изд-во Мордовского ун-та, 1993. - 240 с.
184. Хан-Пира Э. Лукавая синонимика // Слово в тексте и в словаре. Сб. ст. к семидесятилетию академика Ю. Д. Апресяна. М., 2000.
185. Харченкова Л. И. О соотношении дисциплин культурологической направленности в преподавании неродных языков//Русский язык как иностранный. Теория. Исследования. — Вып. 9. — СПб., 2000. — С. 7-13
186. Харченкова Л.И. Диалог культур в обучении русскому языку как иностранному. - СНб.: Сударыня, 1994. -142 с.
187. Хуторской A.B. Ключевые компетенции и образовательные стандарты // Интернет-журнал "Эйдос". - 2002. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://eidos.ru/journal/2002/0423.htm.
188. Цзоу Сюецян. Лингвокультурная специфика концепта «чай» и ее учет в обучении русскому языку китайских студентов: Автореф. дис. ... канд. педаг. наук: 13.00.02. - СПб, 2007.
189. Чоудхури О.Л. Номинативное поле концепта «зима» как предмет обучения русскому языку финских студентов: Автореф. дис. ... канд. педаг. наук: 13.00.02.-СПб, 2011.
190. Шанский Н.М. Русская фразеология и проблемы «языковой картины мира» // Фразеология и миропонимание народа: Материалы Международной науч. конф.: В 2 ч. Ч 1. Фразеологическая картина мира / Сост. В.Т. Бондаренко, Г.В. Токарев. - Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2002.
191. Шитькова М.М. Образ родины в поэзии М. А. Волошина и С. А. Есенина: Лингвостилистический аспект: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1999.
192. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая деятельность. - Москва: Языки славянской литературы, - 2002.
193. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. - М.: Филоматис, 2004. -416 с.
194. Этнокультурная специфика речевой деятельности. - М., 2000.
195. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностранного: Текст как объект комплексного анализа в вузе. - Л., 1984.
196. Bailey R. What Does "Homeland" Mean to You?", 2007. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http:// www.reason.com/blog/show/121489.html.
197. Cherniavsky M. Holy Russia: A Study in the History of Idea // American Historical Review. April, 1958. Vol. 113. № 3.
198. Handbook of cross-cultural psychology. Volume 3. Social behavior and applications. 2nd edition. / Edited by John W. Berry, Marshall H. Segall, Cigdem Kagitcjbasi. - Boston, USA: Allyn and Bacon, 1997.
199. Markers, and Violence in the Balkans. Peace & Change 20 (4): 515-529.
221
200. Mostov, July. 1995. Our Women/Their Women: Symbolic Boundaries, Territorial press, 1995.-259 p.
201. Raapan N. Communitarianism. US Law In The Balance, 2007. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http:// www.rense.com/general76/lawis.htm.
202. Suspitsina Т. The Rape of Holy Mother Russia and the Hatred of Femininity: The Representation of Women and the Use of Feminine Imagery in the Russian Nationalist Press // Anthropology of East Europe Review. Vol. 17. No. 2. Autumn. 1999. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http ://condor .depaul .edu/rrotenbe/ aeer/aeer 17_2 .html.
203. Triandis H. C. Individualism & collectivism. - Boulder etc.: Westview in Culture-Specific Configurations. -New York and Oxford, 1992. - 386.
204. Verdery, Katherine. 1994. From Parent State to Family Patriarchy: Gender and Nation in Contemporary Eastern Europe. East European Politics and Societies 8 (2): 225-255.
Словари и справочники:
1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. - М., 2007.
2. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: практический справочник: ок. И 000 синоним, рядов. - М., 2007.
3. Алиева Т.С. Словарь синонимов русского языка. - М., 2004.
4. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов, 2 изд. - М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 608 с.
5. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. - 2007. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://thesaurusl.narod.ru/.
6. Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.
7. Большой энциклопедический словарь. - М., 2005.
8. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. - СПб., 2004.
9. Горбачевич К.С. Словарь синонимов русского языка. - М., 2002.
10. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1955. Т.1-2.
11. Евгеньева А. П. Словарь синонимов русского языка: В 2 тт. - М., 2001.
12. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка в 3 тт. -М., 2006.
13. Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. - М., 1961.
14. Круковер В.И. сост. Школьный словообразовательный словарь русского языка. М.: Изд-во: Феникс, 2010. - 288 с.
15. Крылов Г. А. Этимологический словарь русского языка. М., Полиграфуслуги, 2005. - 432 с.
16. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.-245 с.
17. Лексический минимум современного русского языка / В.В. Морковкин, Ю.А. Сафьян, Е.М. Степанова, И.В. Дорофеева; под ред. В.В. Морковкина. -М., 1985.
18. Леонтьев В.В. Прописная или строчная? Орфографический словарь. -М., 2002.
19. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. - М., 1996.
20. Михайлова О.А. Словарь антонимов русского языка. - М., 2007.
21. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. -СПб., 1998.
22. Мультитран. Система для переводчиков. Электронный англо-русский и русско-английский словарь. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.multitran.ru/.
23. Мюллер В.К. Большой англо-русский русско-английский словарь. - М., 2007.
24. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. / Под ред. Ю.Д. Апресяна. - М., 2004.
25. Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Словарь русского языка.- М., 1994.
26. Русский ассоциативный словарь. Книга 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасова Е.Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А. М.,1994.
27. Русский ассоциативный словарь. Книга 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасова Е.Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А. - М., 1994.
28. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН Ин-т рус яз.; Под общей ред. Н.Ю. Шведовой. - М., 2000.
29. Русско-английский словарь ABBYY Lingvo 9.0. Электронный словарь.
30. Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М., Морковкин В.В. Тематический словарь русского языка / Под ред. проф. В.В. Морковкина. - М., 2000.
31. Система лексических минимумов современного русского языка. 10 лексических списков. От 500 до 5000 самых важных русских слов/Под ред. В.В. Морковкина. - М.: Астрель, ACT, 2003. - 768 с.
32. Словарь русского языка в четырех томах. Т. 3. - М., 1983.
33. Словарь синонимов русского языка / ИЛИ РАН. Под ред. А.П. Евгеньевой. - М., 2007.
34. Словарь современного русского языка. Т 12. М., 1961.
35. Словарь юридических терминов. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/14968/.
36. Словарь языка A.C. Грибоедова. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/concord/abc/.
37. Словарь языка Пушкина: в 4 т. / Отв. ред. акад. АН СССР В. В. Виноградов. - 2-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 2000.
38. Словарь языка русской поэзии XX века / сост. В.П. Григорьев, Л.Л. Шестакова, В.В. Бакеркина и др. - М.: 1993. - 564 с.
224
39. Солганик Г.Я. Стилистический словарь публицистики: Около 6 000 слов и выражений. - М., 1999.
40. Тихонов А. П. Словообразовательный словарь русского языка. Т.2. М., 1985.
41. Тихонов А.Н. Морфемно-орфографический словарь: Около 100 000 слов / А.Н. Тихонов. — М., 2002.
42. Толковый словарь крылатых слов и выражений/Автор-составитель А. Кирсанов. - М.: «Мартин», 2007. - 320 с.
43. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Т.Н. Скляревской. - М.: Эксмо, 2006. - 1136 с. -(Библиотека словарей).
44. Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова. Т. 3. М., 1939.
45. Толковый словарь языка Совдепии: ок. 10 000 слов и выражений / СПбГУ; Межкаф. словарный каб. им. Б,А. Ларина; В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: ACT: Астрель, 2005. - 505 с.
46. Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. Перевод А.П. Нехая. - СПб., 1997.
47. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка / под ред. П.П. Денисова, В.В. Морковкина. М., 1978.
48. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т.З. - М., 2003.
49. Фразеологизмы в русской речи: словарь-справочник / сост. Н.В. Баско. - 3-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 272 с.
50. Частотный словарь русского языка. Под ред. Л.Н. Засориной. М.: Русский язык, 1977. - 936 с.
51. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 2. М., 1999.
52. Шанский Н.М., Иванов В.В. Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1961.
53. Шаров С.А. Частотный словарь русского языка // Российский НИИ искусственного интеллекта. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http ://w ww. artint.ru/proj ects/frqlist. asp/.
54. Cambridge International Dictionary of English. - Cambridge University Press, 2001.
55. Longman Advanced American Dictionary. - Longman, 2003.
56. Wiktionary. An open-content dictionary. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://n.wiktionary.org/.
Учебники и учебные пособия по русскому языку как иностранному:
1. Аксенова М.П. Русский язык по-новому. Учебник русского языка для иностранцев. Часть 2 / Под ред. P.A. Кульковой. - СПб: «Златоуст», 200. -336 с.
2. Баско Н.В. Знакомимся с русскими традициями и жизнью россиян. Учебное пособие по культурологи, развитию речи и чтению для изучающих русский язык как иностранный. - М.: Рус. Яз. Курсы, 2007. - 232 с.
3. Баско Н.В. Обсуждаем глобальные проблемы, повторяем русскую грамматику: учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся. - М.: Русский язык. Курсы, 2008. - 256 с.
4. Белянко O.E., Трушина Л.Б. «Собранье пестрых глав...». Учебное пособие для чтения и тренировки в коммуникации на русском языке для иностранцев (пороговый и постпороговый уровень). - М.: Русский язык. Курсы, 2003.-112 с.
5. Васильева Г.М. Умом Россию не понять Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев. - СПб, «Сударыня», 200. - 116 с.
6. Голубева A.B., Задорина А.И. Ганапольская Е.В. Россия: характеры, ситуации, мнения. Книга для чтения. Выпуск 3. Мнения. - СПб: «Златоуст», 1998. - 128 с.
7. Лариохина Н.М. Практический курс русского языка для иностранных учащихся. Продвинутый этап. Части I-II: Учебное пособие. - М., 1997.
8. Немировская Ю. Inside the Russian Soul: A Historical Survey of Russian Cultural Patterns. — New York: McGraw-Hill, 2001.
9. Родимкина A.M., Ландсман H. Россия день за днем: Тексты и упражнения. - СПб,: Златоуст, 2009. - 136 с.
10. Родимкина A.M., Ландсман Н. Россия: экономика и общество. Тексты и упражнения. - СПб.: Златоуст, 2007. - 160 с.
11. Теремова P.M., Гаврилова В.Л. Актуальный разговор: чем живет человек. Учебное пособие по русскому языку для иностранцев. - СПб.; «ИПК Коста», - 2005. 419 с.
Текстовые источники:
1. Аввакум. Из «Книги бесед» // Памятники литературы Древней Руси, XVII век. М., 1989. Кн. 2.
2. Ахматова A.A. Избранное. М. 1974.
3. Белинский В.Г. Собрание сочинений в девяти томах, Том 3. - М.: Художественная литература, 1976.
4. Белый А. Из окна вагона // Родина: Стихи русских поэтов. М., 1986.
1. Белый А. Сочинения. В 2-х т. Т. I. Поэзия; Проза. - М.: Художественная литература, 1990. - 703 с.
2. Бердяев H.A. Судьба России: Опыты по психологии войны и национальности. М.: Советский писатель, 1990.
3. Блок А. О Родине. - М.: Госиздат, 1945.
4. Блок A.A. Сочинения: стихотворения, поэмы, театр, статьи и речи, письма. - М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1946. - 662 с.
5. Бунин И. А. Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. Стихотворения. Рассказы. - М., Классика, 2009.
6. В бой за Родину! Сборник песен Великой Отечественной войны. Выпуск 2. - М., Военное Издательство Народного Комиммериата Обороны Союза ССр, 1941.-23с.
7. Гомер. Илиада. / Пер. с др-греч. Н. Гнедича. СПБ.: «Азбука-классика», 2008. - 576 с.
8. Грибоедов A.C. Сочинения / Под ред. С.А. Фомичева. — М.: Художественная литература, 1988.
9. Достоевский Ф. М. Собрание сочинений: В 7 т. - М.: Лексика, 1996.
10. Есенин С.А. Полное собрание сочинений. Том 5. - М.: Изд. «ОЛМА-ПРЕСС», - 2002.
11. Задонщина // Памятники литературы Древней Руси. XIV - середина XV века.-М., 1981.
12. Корнель П. Пьесы. Перевод М. Лозинского. - М., Московский рабочий, 1984.
13. Лермонтов М.Ю. Полное собрание сочинений в шести томах. Том 3. -М.: Изд. «Печатник», 1914.
14. Некрасов H.A. Избранное. В 2 тт. Т. 1. Стихотворения, поэмы. М.: Художественная литература, 1980. -560 с.
15. Некрасов H.A. Избранное. В 2 тт. Т. 1. Стихотворения, поэмы. Сост. В. Алексиной. - М.: ТЕРРА, 2007. - 456с.
16. Некрасов H.A. Стихотворения. - М.: Художественная литература, 1988. - 384 с.
17. Осетров Е. И. Познание России. - М.: Московский рабочий, 1968. - 312 с.
18. Повесть о разорении Рязани Батыем: пер. с древнерус. // Памятники литературы Древней Руси XI-XV веков. - М., 1981.
19. Повесть о Меркурии Смоленском // Сб. ОРЯС/Российская академия наук. Пг., 1922. Т. 99. № 8.
20. Пришвин М. М. Дневники. - М.: Правда, 1990.
21. Пушкин А.С. «Пора, мой друг, пора!...»: Стихотворения. - Спб.: «Азбука-классика», 2008. - 288 с.
22. Пушкин А.С. Дубровский // Романы. Повести. -2001. - 539 с.
23. Радищев А.Н. Беседа о том, что есть сын отечества // Радищев А.Н. Избр. философские соч. М., 1949.
24. Радищев А.Н. Полное собрание сочинений / А.Н. Радищев. - Т. 3. - Л., АН СССР, 1952.
25. Русские песни. Сборник. Сост. И.Н Розанов. - М.: Гос. Изд-во Художественной литературы, 1952. - 404 с.
26. Рылеев К.Ф. Полное собрание сочинений. - М.-Л.: изд-во АН СССР, 1934. - 325 с.
27. Салтыков-Щедрин М.Е. Собрание сочинений в 10 томах: Том 13. - М.: Издательство: Правда, 1988.
28. Слово о погибели Русской земли / Изборник (Сборник произведений литературы Древней Руси) / Сост. и общ. ред. Л.А.Дмитриева и Д.С.Лихачева. - М.: Худож.лит., 1969.
29. Слово о полку Игореве: Сборник / Сост. Д.С. Лихачев, Л.А. Дмитриев, О.В. Творогов. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 496 с.
30. Струве П.Б. Национальный эрос и идея государства: Ответ кн. Е.Н. Трубецкому // Струве П.Б. Patriótica: Политика, культура, религия, социализм. М., 1997.
31. Твардовский А.Т. Родина и чужбина. Записки. Очерки. Рассказы. - М.: Советский писатель, 1959. - 479 с.
32. Толстой Л. К Война и мир: [Роман в 4 т.]. - М.: ЭКСМО-Пресс, 1997.
33. Фет А.А. Стихотворения и поэмы / Вступ. ст., сост. и примеч. Б. Я. Бухштаба. — Л.: Сов. писатель, 1986. — 752 с.
34. Чехов А.П. Очерки из Сибири. - М.: Наука, 1985. - 353 с.
35. Чехов А.П. Собрание сочинений. В 12 т. - М.: Худож. лит., 1955.
36. Шолохов М.А. Слово о родине. - М.: Сов. Россия, 1980. - 432 с.
Таблица № 1
Соотношение значений лексемы «родина» по данным толковых словарей русского языка.
Словарь Словарь БАС MAC Словарь Словарь Словарь
Даля Ушакова Ожегова и Шведовой Кузнецов а Ефремово й
Родимая 1 .Отечеств 1 .Страна, 1.Страна, в 1 .Отечеств 1. Страна, 1.1 .Место
земля, чье о; страна, в в к-рой к-рой о, родная в которой рождения
место к-рой человек человек страна человек кого-л.
рожденья; человек родился и родился и родился и
в родился и граждани гражданин граждани
обширном гражданин ном к-рой ом к-рой ном
значении ом к-рой он является; является; которой
земля, состоит. отечество отечество. является;
государств //Место //Место отечество
о, где кто рождения рождения . / О
родился; в кого-н. кого-л. месте, где
тесном Нперен. человек
значении Место родился,
город, зарождения где живут
деревня. •> происхожд ения чего-н. его родные и близкие.
2. перен. 2. Место 2. Место 2. Место 2.Место 2.перен.
Место возникно зарождения рождения, происхож Место
возникнове вения происхожд дения появлени
ния чего-н. чего-л. произраста ения кого- кого-, я,
ния чего-л. чего-н., чего-л., возникно
//Место возникнове возникно вения
возникнове ния чего-н. вения чего-л.
ния чего-л. чего-л.
П.Страна, в к-рой кто-л. родился и граждани ном к-рой является.
Таблица № 2
Лексемы «родина», «отечество», «отчизна» по данным идеографических словарей.
Идеографический словарь Тематический Тематический Семантический
Баранова словарь словарь-минимум словарь
Морковкина Морковкина Шведовой
Происхождение: Общественно- Страна, государство: Страны.
1. Происхождение. государственная Общие слова. Государства:
генезис, родина, сфера жизни Страна, Общие
исторический, общества: государство, обозначения.
родословная, родословное Государство. держава, земля, Восток,
древо, прото..., пра..., Государство, государственный, государство,
...род, ...родный, ...ген, государственный, национальный, герб, держава,
...генный, этимология. государственност флаг, гимн, границы, заграница, запад,
2. Произойти (откуда). ь, держава, столица, зарубежье, земля,
производить, страна, земля, гражданство, область,
производный, вести родина, гражданин, родина, отечество,
начало от кого-чего, дать отечество, родной, отечество, отчизна, пенаты,
начало, иметь корни, отечественный, отечественный, предел, родина,
уходить корнями, откуда отчизна; строй, российский, страна, чужбина.
есть пошла (разг). режим, россиянин,
3. Родина. устройство; герб, патриотизм,
родом откуда, родная гербовый, флаг, патриотический,
сторона, сторонка, древко, патриот, заграница,
родной край, родные края, полотнище, знамя, заграничный,
места, родимый край, гимн, столица, зарубежный, за
родная земля, родная столичный; рубежом, за
почва, родина-мать, территория, границей,
отечество, территориальный иностранный,
отечественный, , граница, чужой, иностранец,
отчизна, чужбина, отчий граничить, республика,
край, край отцов, земля рубеж, край, республиканский,
предков, историческая краевой. край, область,
родина, малая родина, областной, район,
уроженец, патриотизм, районный,
патриот, население.
патриотический,
патриотичный,
ностальгия,
космополитизм,
космополит.
4. Соотечественник.
компатриот (уст.),
сограждане, сородич,
землячество, земляк,
односельчанин,
соплеменник,
соплеменный,
единоплеменник.
Диаграмма № 1
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.