Культурно-коннотированные словосочетания в современном русском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Афанасьева, Олеся Васильевна

  • Афанасьева, Олеся Васильевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Мурманск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 161
Афанасьева, Олеся Васильевна. Культурно-коннотированные словосочетания в современном русском языке: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. Мурманск. 2012. 161 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Афанасьева, Олеся Васильевна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНО-КОННОТИРОВАННОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ КАК ЕДИНИЦА ЯЗЫКА

1.1. Культурно-коннотированное словосочетание как языковая единица

1.1.1. Особенности культурно-коннотированного словосочетания как сочетания слов

1.1.2. Специфика культурно-коннотированного словосочетания как номинативной единицы языка

1.2. Место культурно-коннотированных словосочетаний в ряду номинативных неоднословных единиц языка

1.2.1. Культурно-коннотированные словосочетания и свободные сочетания слов

1.2.2. Культурно-коннотированные словосочетания и фразеологизмы

1.2.3. Культурно-коннотированные словосочетания и аналитические образования

1.3. Группы культурно-коннотированных словосочетаний по способу номинации

1.4. Выводы по главе 1

ГЛАВА 2. КУЛЬТУРНО-КОННОТИРОВАННОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

2.1. Представление лексического значения культурно-коннотированных словосочетаний в словаре

2.2. Описание признаков реалий, называемых культурно-коннотированными словосочетаниями, в словарях различных типов

2.3. Специфика размещения культурно-коннотированных словосочетаний в словарях современного русского языка

2.4. Выводы по главе 2

ГЛАВА 3. КУЛЬТУРНО-КОННОТИРОВАННЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

3.1. Лингвокультурологический подход к описанию языковых явлений

3.2. Фоновые знания как основа лингвокультурологического потенциала культурно-коннотированных словосочетаний

3.3. Фоновые знания и культурный компонент лексического значения культурно-коннотированных словосочетаний

3.3.1. Понятие культурного компонента значения

3.3.2. Денотативный аспект лексического значения культурно-коннотированных словосочетаний

3.3.3. Коннотативный аспект лексического значения культурно-коннотированных словосочетаний

3.4. Динамика фоновых знаний

3.5. Когнитивная сущность фоновых знаний, актуализирующихся при употреблении культурно-коннотированных словосочетаний

3.5.1. Фреймовая структура фоновых знаний культурно-коннотированных словосочетаний

3.5.2. Культурно-коннотированные словосочетания как элемент сценария

3.6. Актуализация культурного компонента значения культурно-коннотированных словосочетаний в тексте

3.7. Выводы по главе 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Список литературы

Список сокращений словарей

Список сокращений источников

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Культурно-коннотированные словосочетания в современном русском языке»

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая диссертация посвящена комплексному описанию культур-но-коннотированных словосочетаний, называющих факты и явления русской культуры.

Под кулътурно-коннотированным словосочетанием1 понимается грамматическая единица — словосочетание с культурным компонентом лексического значения, напр., десять лет без права переписки, пионерский галстук.

Актуальность работы определяется тем, что исследование проводится в рамках лингвокультурологического и функционально-когнитивного подходов. Обращение к лингвокультурологическому подходу обусловлено необходимостью рассмотрения словосочетаний с учетом взаимосвязи языка и культуры. Функционально-когнитивный подход к исследованию культурно-коннотированных словосочетаний помогает описать их с точки зрения выполняемых языком двух важнейших функций языка (коммуникативной и познавательной).

Цель данной работы заключается в выявлении специфики культурно-коннотированных словосочетаний как лингвистического и лингвокультурологического феноменов.

Для достижения заявленной цели в работе поставлены следующие задачи:

1. Определить место культурно-коннотированных словосочетаний в лексической системе русского языка.

2. Установить грамматические и семантические особенности данного типа номинативных единиц.

3. Рассмотреть особенности лексикографического представления исследуемых словосочетаний.

1 Термин «культурно-коннотированное словосочетание» предложен В.П. Берковым.

4. Описать динамику фоновых знаний, актуализирующихся в сознании носителя языка при употреблении культурно-коннотированных словосочетаний.

5. Рассмотреть особенности функционирования культурно-коннотированных словосочетаний в художественных и публицистических текстах.

Научная новизна работы состоит, во-первых, в определении статуса культурно-коннотированных словосочетаний; во-вторых, в многоаспектном анализе исследуемых словосочетаний с точки зрения особенностей их семантики, грамматики, функционирования, а также их культурологической значимости.

Объектом исследования являются культурно-коннотированные словосочетания в современном русском языке.

Предмет исследования составляют семантические и грамматические особенности и лингвокультурологический потенциал культурно-коннотированных словосочетаний.

Материалом исследования послужили культурно-коннотированные словосочетания, полученные методом сплошной выборки из художественных и публицистических русскоязычных текстов и лексикографических источников разных типов. Объем выборки составил 550 единиц.

Материалом исследования явились также текстовые фрагменты общим объемом 2500 единиц, извлеченные из произведений различных жанров второй половины XX в. — начала XXI в. и включающие культурно-коннотированные словосочетания.

В качестве основных источников материала использовались толковые словари: «Словарь русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой, «Словарь русского языка» под ред. С.Г. Бархударова, «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля, «Толковый словарь русского языка» под ред. Б.М. Волина и Д.Н. Ушакова, «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, «Современный толковый словарь русского языка»

под ред. С.А. Кузнецова, «Толковый словарь современного русского языка конца XX в. Языковые изменения» под ред. Г.Н. Скляревской, «Толковый словарь языка Совдепии» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной; энциклопедические словари: «Российский энциклопедический словарь», «Российский гуманитарный энциклопедический словарь», «Большой энциклопедический словарь» под ред. A.M. Прохорова, «Энциклопедия банальностей: Советская повседневность: Контуры, символы, знаки» Н.Б. Лебиной, «Мужики и бабы: мужское и женское в русской традиционной культуре. Иллюстрированная энциклопедия» Д.А. Баранова, A.C. Барановой, Т.А. Зиминой; культурологические словари: «Русско-английский культурологический словарь» под общ. рук. С.Г. Тер-Минасовой, «Русская деревня — XX век» И.В. Андреевой, Н.В. Баско, «Англо-английский словарь русской культурной терминологии» В.В. Кабакчи; лингвострановедческий словарь «Народное образование в СССР» М.А. Денисовой.

Кроме того, использовались тексты из электронной библиотеки современного литературного журнала (http://www.magaziness.russ.ru), а также электронной информационно-справочной системы Национального корпуса русского языка Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН (http://www.ruscorpora.ru).

Теоретико-методологической основой исследования являются концепции, выработанные в рамках лингвокультурологии и функционально-когнитивной лингвистики.

Теоретическую базу исследования составили труды ученых, в которых исследуется проблема словосочетания (Виноградов В.В., Прокопович H.H., Шведова Н.Ю. и др.); заложены основы отечественной лексикографии (Бер-ков В.П., Морковкин В.В., Щерба Л.В. и др.); рассматриваются вопросы взаимоотношения языка и культуры (Верещагин Е.М., Воробьев В.В., Гак В.Г., Гудков Д.Б., Костомаров В.Г., Красных В.В., Иванова C.B., Иванищева О.Н. и др.).

В работе применялись следующие методы: метод сплошной выборки;

описательный метод, включающий приемы сопоставления, обобщения и классификации материала; дистрибутивный метод, применяемый для классификации изучаемых словосочетаний; методы компонентного и дефиници-онного анализа; метод интроспекции; метод контекстуального анализа.

На защиту выносятся следующие теоретические положения:

1. Культурно-коннотированные словосочетания являются несвободными словосочетаниями и занимают промежуточное положение между свободными словосочетаниями и фразеологическими единицами в системе русского языка.

2. Спецификой семантики культурно-коннотированных словосочетаний в отличие от других аналитических образований, таких как перифразы, синлексы, составные термины и наименования, является наличие культурного компонента лексического значения.

3. Основу лингвокультурологического потенциала исследуемых словосочетаний составляют фоновые знания носителя современного русского языка.

4. Культурный компонент описываемых словосочетаний представлен на уровне денотативного и/или коннотативного аспектов лексического значения.

5. Особенность функционирования культурно-коннотированных словосочетаний зависит от типа текста (нейтрализующий, стимулирующий, представляющий, констатирующий).

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование позволило уточнить специфику природы культурно-коннотированных словосочетаний и расширить представление о месте данных единиц в системе русского языка. Результаты работы вносят вклад в разработку способов описания лингвокультурологических единиц и содействуют развитию общей теории лингвокультурологии.

Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы при обучении русскому языку как

неродному, в переводческой деятельности и в ряде дисциплин, связанных с коммуникативной лингвистикой, прагматикой речевого общения, а также при составлении лингвострановедческих, переводных и толковых словарей.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования получили отражение в докладах на 15 международных, всероссийских и региональных научных конференциях, в том числе на XXXVI Международной филологической конференции (С.-Петербург, 2007), на XV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2008» (Москва, 2008), на Международной конференции «Культурное разнообразие в эпоху глобализации» (Мурманск, 2006), на XIX Ломоносовской конференции преподавателей, аспирантов и студентов (Северодвинск, 2007), на региональной научно-практической конференции «Масловские чтения» (Мурманск, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011), на конференции «Проблемы современной славистики» (Мурманск, 2010), на научно-практической конференции аспирантов и студентов Мурманского государственного педагогического университета (Мурманск, 2006, 2008, 2010).

Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка, литературы и методики их преподавания ФГБОУ ВПО «Мурманский государственный гуманитарный университет» (декабрь 2011). Результаты исследования отражены в 2 коллективных монографиях и в 12 статьях, в том числе в 4 изданиях из списка, рекомендованного ВАК МОиН РФ. Общий объем опубликованных работ составляет 3,2 п.л.

Отдельные разделы диссертации выполнены в соответствии с Тематическим планом НИР Росминобразования (тема 1.1.07) «Исследование изменяющихся культурных стереотипов в эпоху глобализации».

Структура работы: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, сокращений словарей, источников материала и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность; определяются объект, предмет, цель, задачи и методы исследования; раскрывается

научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы; излагаются положения, выносимые на защиту; приводятся сведения об апробации достигнутых результатов. В главе 1 рассматриваются семантические и грамматические особенности культурно-коннотированных словосочетаний, определяется их статус в системе русского языка. В главе 2 культурно-коннотированные словосочетания рассматриваются в лексикографическом аспекте. Осуществляется обзор словарей различных типов, анализируются описываемые признаки реалий, обозначаемых культурно-коннотированными словосочетаниями, а также принципы размещения исследуемых единиц в структуре словарной статьи толкового словаря. Глава 3 посвящена вопросам теории и практики выявления и описания национальной специфичности как основы лингвокультурологического потенциала исследуемых единиц. На основе контекстуального анализа рассматриваются типы текстов, взаимодействующих с культурно-коннотированной единицей. В заключении подводятся итоги и намечаются перспективы исследования.

ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНО-КОННОТИРОВАННОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ

КАК ЕДИНИЦА ЯЗЫКА

1.1. Культурно-коннотированное словосочетание как языковая единица 1.1.1. Особенности культурно-коннотированного словосочетания

как сочетания слов

Объем понятия «культурно-коннотированное словосочетание» соответствует объему понятия «словосочетание» в узком смысле слова.

В русской лингвистической науке представлено понимание словосочетания в широком и узком смысле слова.

Под словосочетанием в широком смысле [Сухотин, 1950; Распопов, 1961; Гвоздев, 1958] понимается любое сочетание полнозначных слов, оформленное грамматическими и смысловыми показателями, независимо от их формы и назначения в речи, минимальное грамматическое и смысловое единство в составе предложения, отражающее связи реальной действительности [Сухотин, 1950]. Такое понимание словосочетания восходит к трудам Ф.Ф. Фортунатова [Фортунатов, 1958] и его последователей A.M. Пешков-ского [Пешковский, 2001] и Н.М. Петерсона [Петерсон, 1955]. Выдвинув проблему словосочетания как центральную в синтаксисе, ученые рассматривали словосочетание и предложение в одном ряду. К широкому пониманию словосочетания можно отнести и позицию В.А. Белошапковой, которая считает, что в основе учения о словосочетании должен быть положен критерий непредикативность/предикативность, а словосочетание определено как непредикативное соединение на основе синтаксической связи слова с формой слова. В соответствии с этим словосочетаниями признаются любые непредикативные конструкции, включая сочинительные сочетания слов [Белошапко-ва, 1989, с. 588-602].

Под словосочетанием в узком смысле [Виноградов, 1986; Прокопович, 1974; Шведова, 1966] понимается такое номинативное средство [Виноградов,

1986], которое представляет собой «продукт семантического распространения слова» [Сиротинина, 2004, с. 26].

В настоящем исследовании мы придерживаемся узкого понимания словосочетания и под словосочетанием понимаем существующую в языке синтаксическую единицу некоммуникативного плана, образующуюся путем соединения двух или более полнозначных слов на основе подчинительной грамматической связи и специфического значения (отношения), которое порождается характером этой связи и лексико-семантической соединимостью сочетающихся слов [Шведова, 1966, с. 3].

Словосочетанием, в том числе и культурно-коннотированным, при этом не будут являться предикативные сочетания, которые формируют предложение {она достала что-то)', сочинительные сочетания, которые выражают ряд понятий, с грамматически равноправными компонентами, связанными сочинительной связью {серп и молот, Ленин и партия), а также предложно-падежные сочетания {на картошку, из-под прилавка).

1.1.2. Специфика культурно-коннотированного словосочетания как номинативной единицы языка

Природа культурно-коннотированных словосочетаний противоречива: с одной стороны, это грамматически связанное сочетание слов, образуемое по типу синтаксической конструкции путем соединения двух или более знаменательных слов на основе подчинительной грамматической связи, с другой — семантически связанное сочетание слов, которое не производится при организации высказывания, а воспроизводится в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава [см.: ЛЭС, с. 469, 559].

Идиоматичность слова и мотивированность словосочетания - одно из важнейших свойств организации языка как знаковой системы [Шмелев, 1977, с. 308]. Однако в различных языках лингвисты постоянно отмечают словосо-

четания, которые противоречат этому принципу (ср.: устойчивые субстантивные выражения, выполняющие номинативную функцию [Архангельский, 1964, с. 38]; словосочетания, скрепленные единым понятием [Брагина, 1978, 86]). Эти словосочетания необходимо включать в словарь, так как они существуют в языке как целостные единицы номинации [Шмелев, 1977, с. 288] и подобно словам не создаются, а воспроизводятся в речи.

Культурно-коннотированное словосочетание — конструкция, которая по семантике близка к культурно-коннотированному слову. Культурно-коннотированные словосочетания выступают составными наименованиями реалий и являются их единственными именами. В их семантике отражаются особенности национальной культуры той общности, с которой данные языковые единицы, являясь частью языка, неразрывно связаны, поскольку они представляют факты и явления истории и культуры данного народа, напр.: пятилетний план, враг народа, тульский пряник.

На существование таких словосочетаний впервые обратила внимание О.Н. Иванищева, которая отметила, что к группе несоотносимых реалий следует отнести названия метонимической природы типа десять лет без права переписки, московские кухни, национальная специфичность которых не вызывает сомнения, так как они представляют факты и явления истории и культуры данного народа. От лексики типа голубые береты, белопогонники, по мнению О.Н. Иванищевой, эти названия отличаются тем, что являются единственными именами соответствующих предметов. Ср.: голубые береты — десантники; белопогонник — о том, кто служил в белой армии [БТС]; белогвардеец [Иванищева, 2005, с. 132].

Специфика семантики исследуемых конструкций состоит в наличии в их лексическом значении так называемого культурного компонента. Культурно-коннотированное словосочетание относится к той части лексической системы языка, которая определяется как лексика с культурным компонентом значения (безэквивалентная лексика, реалия-слово, страноведчески ценная или фоновая лексика [см., напр., об этом: Верещагин, Костомаров, 2005;

Томахин, 1988; Берков, 1975; Иванищева, 2005]), а значит, является носителем культурной информации, символом чего-то стоящего за ним, сигналом, заставляющим вспомнить некоторое фоновое знание, некоторый текст, принадлежащий к культуре данного народа [Костомаров, Бурвикова, 2001, с. 34].

В лингвистической литературе отмечается, что если при исследовании словосочетания учитывать все факторы, ограничивающие свободу говорящего, — как собственно лингвистические {морфо-синтаксические, лексические и семантические ограничения [Кобозева, 2007, с. 146-147]), так и экстралингвистические {логическая, коммуникативная, «национально-лингвистическая», лингвокультурная, социокультурная обусловленность сочетаемости [Юдина, 2006, с. 11]), то большинство составных номинативных групп являются несвободными при том условии, что под «свободой» понимается отсутствие всякого рода ограничений.

Особое место в настоящем исследовании отведено социокультурной обусловленности или, в терминах нашего исследования, национальной специфичности словосочетания. В культурном опыте говорящих предметы мысли должны сочетаться вполне естественно, привычно, закономерно [Тер-Минасова, 2004, с. 31], поэтому все словосочетания являются в каком-то смысле «воспроизводимыми» и «связанными» [Ахманова, 2004, с. 108]. Подавляющее большинство воспроизводимых в готовом виде выражений присущи только данному языку, а потому непереводимы дословно на другой язык [Телия, 1999, с. 3], в связи с этим устойчивые словосочетания наиболее ярко передают национальную специфику.

Представляется необходимым рассмотреть культурно-коннотированные словосочетания как класс языковых единиц, обладающий культурным компонентом лексического значения, единообразной формой (словосочетание) и общим содержанием (национальная специфика).

1.2. Место культурно-коннотированных словосочетаний в ряду номинативных неоднословных единиц языка 1.2.1. Культурно-коннотированные словосочетания и свободные сочетания слов

В работе проведен анализ состава, структуры и характера грамматических связей в культурно-коннотированных словосочетаниях.

Со структурной точки зрения, культурно-коннотированные словосочетания, как и свободные словосочетания, делятся на простые, сложные и комбинированные.

1. К простым культурно-коннотированным словосочетаниям относятся такие, которые имеют один тип подчинительной связи: согласование {Белая гвардия, застойные годы), управление {пятнадцать суток, комитет бедноты) или примыкание {операция «Двор», день винтовки).

К сложным культурно-коннотированным словосочетаниям относятся такие, которые создаются соединением двух и более простых словосочетаний с одним и тем же главным словом на основе разных типов связи {почетный член бригады).

К комбинированным культурно-коннотированным словосочетаниям относятся такие, которые создаются на основе связей, идущих от разных слов {десять лет без права переписки, член семьи репрессированного).

По количеству составляющих их компонентов культурно-коннотированные словосочетания можно разделить на двучленные и многочленные.

К двучленным культурно-коннотированным словосочетаниям относятся словосочетания, состоящие из двух компонентов {хрущевская оттепель, культ личности, черная Волга), а к сложным — состоящие из трех и более компонентов (русская народная песня, честное комсомольское слово).

По характеру главного слова исследуемые словосочетания относятся к именным: главное слово в них представлено именем существительным

(Красная площадь, тульский пряник) или числительным {десять лет без права переписки, пятнадцать суток). Причем последние имеют главным словом числительное только в исходной форме количественно-именного сочетания, которая может быть приравнена к именительному падежу существительного, а связи между числительным и существительным организуется по принципу управления; при употреблении в формах косвенных падежей в качестве главного слова выступает имя существительное — лет, суток, а связь организуется по принципу согласования (см., напр.: Белоусов, Ковтунова, Кручинина, 1989, с. 350).

По типу подчинительной связи выделяются исследуемые словосочетания с такими видами присловной подчинительной связи, как согласование и управление.

По принципу согласования и актуализации собственно определительных отношений организованы следующие типы культурно-коннотированных словосочетаний:

1 группа — словосочетания, образованные по модели «имя прилагательное + имя существительное» (более 80 % проанализированных единиц), напр.: Кремлевские курсанты, пионерская клятва, пионерский лагерь, московские кухни, черный воронок, Красная гвардия. Следует отметить, что зависимое прилагательное может быть относительным или качественным.

В группе этих словосочетаний можно выделить следующие подгруппы в зависимости от обозначаемого признака предмета. Относительные прилагательные в составе культурно-коннотированных словосочетаний указывают на следующие признаки предмета: 1) назначение {лечебно-трудовой профилакторий)', 2) место нахождения/происхождения {Кремлевские часы, жостовский поднос)', 3) количество/мера/время {пятилетний план). Качественные прилагательные в составе словосочетаний данной группы обозначают признак предмета по цвету {русая коса), по вкусу {соленый огурец) или имеют оценочный признак {почетный пионер).

Наиболее распространенными видами отношений между компонентами словосочетаний данной группы являются отношение к лицу, напр.: сталинская конституция, ленинская грамота', Ворошиловский стрелок', происхождение, напр.: тульский пряник', вологодское масло', ивановский текстиль.

Зависимый компонент большей части культурно-коннотированных словосочетаний, образованных по модели «имя пршагательное + имя существительное», является производным от имени собственного. В зависимости от категории объекта, представленной именем собственным — антропонимом или топонимом, словосочетания можно разделить на две группы: регио-

2 3

нально маркированные и исторически маркированные .

Исторически маркированные словосочетания (горбачевская перестройка, стахановское движение, хрущевская оттепель, тимуровский отряд, сталинская конституция, ленинская вахта, ленинское воспитание, ленинская грамота, ленинский зачет, ленинская каюта, ленинская комната, гайдаровская неделя, Ворошиловский всадник/стрелок, кировский набор/поток, система Станиславского) содержат зависимый компонент, образованный от антропонима; регионально маркированные словосочетания (оренбургский платок, тульский пряник, вологодское масло, ивановский текстиль, ипатовский метод, Соловецкие острова) — от топонима. Среди анализируемых словосочетаний отмечены сочетания с топонимом в качестве главного слова (блокадный Ленинград, каторжная Сибирь).

2 группа — словосочетания, оформленные по модели «порядковое имя числительное + имя существительное» (менее 7% проанализированных единиц), напр.: 37-ой год, 5-ая четверть, 101-ый километр. Данная группа сло-

2 Термин Н. В. Юдиной.

3 В анализируемых лексикографических источниках компоненты словосочетаний, являющиеся именами собственными или прилагательными, производными от имен собственных, представлены как с прописной, так и со строчной буквы. В данном исследовании написание культурно-коннотированных словосочетаний, содержащих имена собственные или прилагательные, образованные от имен собственных, с прописной/строчной буквы опирается на орфографическую практику 90-х гг. XX в. - XXI в. [Калакуцкая, 1993; Лопатин, Чельцова, Нечаева, 1999; Лопатин, 2001; Чельцова, 2001].

восочетаний организована по принципу актуализации количественно-определительных отношений.

По принципу управления и актуализации предметных и предметно-определительных отношений организованы беспредложные и предложные словосочетания, образованные по следующим грамматическим моделям:

1. Словосочетания, образованные по модели «имя существительное + форма родительного падежа имени существительного» (около 7% всего количества проанализированных словосочетаний), напр.: курс партии, культ личности, Книга Почета.

Зависимый компонент при этом представлен именами существительными следующих лексико-грамматических разрядов:

1) конкретными (дело врачей) — абстрактными (Доска Почета)',

2) собственными (система Станиславского) — нарицательными (передовик производства);

3) одушевленными (враг народа)— неодушевленными (экран соревнования).

В рамках этой группы представлены словосочетания, содержащие аббревиатуру (окна ТАСС, окна РОСТА), а также субстантивированные порядковые числительные (август 97-го, август 91-го). Следует отметить особенность графического оформления последних: порядковое числительное данных культурно-коннотированных словосочетаний представлено цифрами.

2. Словосочетания, образованные по модели «имя существительное + предлог + имя существительное» (около 0,1 %), напр.: прощание с галстуком, ордер на квартиру.

В рамках этой группы были также выделены словосочетания, содержащие аббревиатуру, напр.: звонок из ЦК.

Культурно-коннотированное словосочетание, выполняя номинативную функцию и представляя собой аналитический способ обозначения фактов внеязыковой действительности, являются несвободными словосочетаниями.

В зависимости от степени спаянности компонентов выделяются свободные и несвободные словосочетания.

Свободные и несвободные сочетания различаются по характеру сочетаемости — ограниченному и неограниченному. По мнению В.В. Виноградова, свободные значения слов имеют неограниченный характер сочетаемости, в то время как несвободные ограничены в своих связях и проявляются лишь в сочетании со строго определенными словами [Виноградов, 1977, с. 176]. Ш. Балли выделял два крайних случая в словосочетаниях: первая группа — сочетания, которые немедленно распадаются после того, как оно было создано, и составляющие его слова вновь обретают полную свободу вступать в другие комбинации; вторая группа — сочетания, в которых слова, в силу того что они постоянно употребляются в этом сочетании для передачи одной и той же мысли, полностью теряют свою самостоятельность, оказываются неразрывно связанными между собой и имеют смысл только в данном сочетании [Балли, 1961, с. 89]. JI.H. Иорданская и И.А. Мельчук для разграничения свободных и несвободных сочетаний вводят понятия «построенное без ограничений» и «регулярность». «Построенное без ограничений» означает ничем не ограниченную свободу выбора из целого ряда (квази) эквивалентных независимых смыслов и средств их выражения, а «регулярность» означает соблюдение общих правил комбинирования смыслов и языковых единиц. Напр., выражение No parking, с одной стороны, не является построенным без ограничений, так как в случае дорожного знака нельзя ни выразить какое-то эквивалентное значение (Здесь нельзя парковаться), ни оформить то же самое значение как-то иначе (Do not park), хотя лексические и грамматические правила английского языка вполне позволяют это сделать. С другой стороны, выражение No parking построено регулярно, a the chip on N's shoulder (фразеологизм со значением «готовность лица N зацепиться за любой повод, чтобы затеять драку») регулярно построенным не является, потому что нет способа построить означаемое этого выражения из означаемых chip, on, shoulder по общим правилам английского языка [Иорданская, Мельчук, 2007, с. 225-226].

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Афанасьева, Олеся Васильевна, 2012 год

Список литературы

1. Апресян, Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля [Текст] / Ю.Д. Апресян // Лексикографический сборник. -Вып. У.-М.: Наука, 1962. - С. 52-72.

2. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка) [Текст] / Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1974. - 368 с.

3. Апресян, Ю. Д. Коннотации как часть прагматики слова [Текст] // Ю. Д. Апресян. Избранные труды, т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 766 с.

4. Арутюнова, Н.Д. От образа к знаку // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. - М.: Наука, 1988. - С. 147-162.

5. Архангельский, В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке [Текст] / В.Л. Архангельский. - Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1964. - 315 с.

6. Ахманова, О.С. К вопросу о фразеологической сочетаемости слов и путях ее изучения [Текст] /О.С. Ахманова // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе - Вологда, 1967. - С. 94-103.

7. Ахманова, О.С. Вопросы оптимизации коммуникативных систем [Текст] / О.С. Ахманова. - М.: Изд. Моск. ун-та, 1971. - 211 с.

8. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - 2-е изд., стереотип. - М.: УРСС, 2004. - 269 с.

9. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка [Текст] / А.П. Бабушкин. - Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. -104 с.

10. Балли, Ш. Французская стилистика [Текст] / Ш. Балли. - 2-е изд., стерео-типн. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 392 с.

11. Баранов, А.Н.; Добровольский, Д. О. Идиоматичность и идиомы [Текст] / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. - 1996. - № 5. -С. 51-64.

1. Баранов, А.Н.; Добровольский, Д.О. Аспекты теории фразеологии [Текст] / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский - М.: Знак, 2008. - 636 с.

2. Бархударов, Л.С. Язык и перевод [Текст] / JI.C. Бархударов. - М.: МО, 1975.-240 с.

3. Белик, A.A. Культурология. Антропологические теории культур [Текст] /

A.A. Белик. - М.: Российский гос. гуманит. ун-т., 1999. - 241 с.

4. Белоусов, В.Н.; Ковтунова, И.И.; Кручинина, H.H. Краткая русская грамматика [Текст] / В.Н. Белоусов, И.И. Ковтунова, И.Н. Кручинина. - М.: Русский язык, 1989. - 640 с.

5. Белошапкова, В.А. Современный русский язык: учебник [Текст] / Под ред. Белошапковой В.А. - М.: Высшая школа, 1989. - 800 с.

6. Беляевская, Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и когнитивном аспектах : автореф. дис. ... докт. филол. наук : 10.02.19 [Текст] / Беляевская Елена Георгиевна; Ин-т языкознания РАН. — М., 1992. - 41 с.

7. Белянин, В.П. Основы психолингвистической диагностики. (Модели мира в литературе) [Текст] / В.П. Белянин. — М.: Тривола, 2000. — 248 с.

8. Берков, В.П. Слово в двуязычном словаре [Текст] / В.П. Берков. — Таллин: Валгус, 1977. — 140 с.

9. Берков, В.П. Двуязычная лексикография : учебник [Текст] / В.П. Берков. — 2-е изд. — М.: Астрель, 2004. — 236 с.

10. Берков, В.П. Словарь и культура народа [Текст] / В.П. Берков // Мастерство перевода. Сб. 10. — М.: Советский писатель, 1975. — С. 402-420.

11. Богуславский, В.М. О некоторых особенностях языка газеты [Текст] /

B.М. Богуславский // Рус. яз. за рубежом. —1968 — № 4.

12. Бояркин, В.Д.; Новиков, А.Б. Субстантивные фразеологизмы и перифразы с именами собственными [Текст] / В.Д. Бояркин, А.Б. Новиков // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. 2. — Л., 1986. — Вып. 4. — С. 112-114.

13. Брагина, A.A. Экран белый — голубой — широкий — глубокий // Рус. яз. в шк.— 1971.—-№5.

14. Брагина, A.A. От голубого неба до голубого экрана [Текст] / A.A. Брагина // Рус. яз. в шк. — 1966. — № 3.

15. Брагина, A.A. Русское слово в языках мира. Книга для внеклассного чтения. — М.: Просвещение, 1978. — 224 с.

16. Брагина, A.A. Синонимический ряд: словосочетание слово [Текст] / A.A. Брагина // Новые слова и словари новых слов. — М.: Рус. яз., 1978.

17. Брагина, A.A. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте [Текст] / A.A. Брагина. — М.: Рус. яз., 1981. — 176 с.

18. Брагина, A.A. История слов в жизни народа: кн. для чтения со словарем и комментарием [Текст] / А. А. Брагина. — М.: Русский язык, 1989. — 212 с.

19. Брагина, Н.Г. Фрагмент лингвокультурологического лексикона (базовые понятия) [Текст] / Н.Г. Брагина // Фразеология в контексте культуры. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. — С. 131-138.

20. Бытева, Т.И. Очерки по русской перифрастике [Текст] / Т.И. Бытева — М.: ООО Изд-во «Элпис», 2008. — 303 с.

21. Волгина, Н.С. Теория текста : учеб. пособие [Текст] / Н.С. Валгина. — М.: Логос, 2003. —278 с.

22. Верещагин, Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) [Текст] / Е.М. Верещагин. — М.: Изд. Моск. ун-та, 1969. — 169 с.

23. Верещагин Е.М.; Костомаров В.Г., Лингвострановедческая теория слова [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1980. — 320 с.

24. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура: Лингвостранове-дение в преподавании русского языка как иностранного [Текст]. - 3-е изд. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М., 1983. - 269с.

25. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. Три лингвострано-ведческие концепции: лексического фона, поведенческих тактик и сапиенте-мы [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Индрик, 2005. - 1037 с.

26. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография [Текст] / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1977. - 312 с.

27. Виноградов, В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове): учеб. пособие для вузов по спец. "Рус. яз. и лит." [Текст] / В.В. Виноградов. - 3-е изд., испр.. - М.: Высш. школа, 1986. - 640 с.

28. Винокур, Г.О. Избранные работы по русскому языку [Текст] / Г.О. Винокур. - М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.

29. Владимирова, Е.В. Фоновые знания как семантическая категория в коммуникативно-прагматическом аспекте : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 [Текст] / В.Е. Владимирова- М.: Моск. орд. Дружбы народов гос. лингв, ун-т., 2003. - 25 с.

30. Влахов, С.К; Флорин, СЛ. Непереводимое в переводе [Текст] / С.И. Влахов, С.П. Флорин. - М.: Высшая школа, 1986. - 416 с.

31. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки [Текст] / Е.М. Вольф. -Изд. 3-е., стереотип. - М.: КомКнига, 2006. - 257 с.

32. Воробьев, В.В. Лингвокультурология: теория и методы [Текст] / В.В. Воробьев. - М.: Изд-во Рос. ун-та Дружбы народов, 1997. -331 с.

33. Вяничева, Т. В. Субстантивная синлексика локального употребления в современном русском языке:к постановке вопроса [Текст] / Т.В. Вяничева // Наука и образование (19-23 апр. 2004 г.) : материалы VIII Всерос. конф. студ., асп. и молодых ученых. - Томск, 2004. - С. 281-288.

34. Гак, В.Г. Высказывание и ситуация [Текст] / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. - 1972. - М.: Наука, 1973. -С. 349-372.

35. Гак, В.Г. Лингвистические словари и экстралингвистическая информация [Текст] / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. - 1987. - № 2. - С. 3-16.

36. Гак, ВТ. Проблема создания универсального словаря (энциклопедический, культурно-исторический и этнолингвистический аспекты) [Текст] / В.Г. Гак // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре / отв. ред. Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1988. - С. 119-125.

37. Гак, В.Г. Языковые преобразования [Текст] / В.Г. Гак. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

38. Гвоздев, А.Г. Современный русский литературный язык, ч. 2. Синтаксис [Текст] / А.Г. Гвоздев. -М.: Учпедгиз, 1958. - 302 с.

39. Гинзбург, P.C. О взаимосвязи лингвистического и экстралингвистического в лексике [Текст] / P.C. Гинзбург // Иностранные языки в школе. - М., 1972.-№5.-С. 14-19.

40. Глазунова, О.И. Логика метафорических преобразований [Текст] / О.И. Глазунова. - СПб.: Издательство «Питер», 2000. - 190 с.

41. Говердовский, В.И. История понятия коннотации / В.И. Говердовский // Филологические науки. - 1979. - № 2. - С. 17-22.

42. Говердовский, В.И. Диалектика коннотации и денотации. Взаимодействие эмоционального и рационального в лексике [Текст] / В.И. Говердовский // Вопросы языкознания. - 1985. - № 2. -С. 71-80.

43. Говердовский, В.И. Этимологическая коннотация в лексике некоторых германских и славянских языков и ее роль в языковой и речевой практике [Текст] / В.И. Говердовский / АН СССР, Научный совет "Теория советского языкознания", Ин-т языкознания / под ред. В. Н. Ярцевой. - М.: Наука, 1989. -С. 77-85.

44. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры: Пер. с нем. яз. [Текст] / Сост. A.B. Гулыш, Г.В. Рамишвили. - М.: Прогресс, 1985. - 451 с.

45. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода//Вопросы языкознания. - М., 1994. - №4.- С.17-33.

46. Добровольский, Д.О. Идиоматика в тезаурусе языковой личности [Текст] / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. - 1993. - № 2 - С. 5-15.

47. Добровольский, ДО. Национально-культурная специфика во фразеологии [Текст] / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. - 1998 - № 6- С. 48-58.

48. Добровольский, ДО. Модификация структуры идиомы в аспекте понимания [Текст] / Д.О. Добровольский // Понимание в коммуникации. Язык. Человек. Концепция. Текст: тезисы докладов Международной научной конференции. - М., 2007. - С.27-30.

49. Ермакова, О.П. Семантические процессы в лексике [Текст] / О.П. Ермакова // Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995) / Отв. ред. Е.А. Земская.-М., 1996.-С. 32-66.

50. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов [Текст]: учеб. пособ. для студ. пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.» / В.П. Жуков. - М.: Просвещение, 1978.-160 с.

51. Жуков, В.П. Русская фразеология: учебное пособие [Текст] /В.П. Жуков,

A.B. Жуков. — Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Высшая школа, 2006. - 408 с.

52. Залевская, A.A. Вопросы теории и практики межкультурных исследований [Текст] / A.A. Залевская// Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. науч. ст. / РАН Ин-т языкознания / отв. ред. Н.В. Уфимцева - М.: Ин-т языкознания, 1996. — С.23-39.

53. Земская, Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества [Текст] / Е.А. Земская // Вопросы языкознания. - 1996. - № 3. - С. 23-31.

54. Иваницкий, В.В. Шведская лексика в сопоставлении с русской [Текст] /

B.В. Иваницкий. - Великий Новгород: НовГУ, 2003. — 107 с.

55. Иванищева, О.Н. Текст. Культура. Понимание: Функционирование слова с культурным компонентом значения в тексте [Текст] / О.Н. Иванищева. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. - 148 с.

56. Иванищева, О.Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : дис. ... докт. филол. наук : 10.02.19 [Текст] / О.Н. Иванищева; С.-Петерб. гос. ун-т. - СПб., 2005. - 410 с.

57. Иванищева, О.Н. Язык и культура [Текст]: учеб. пособ. / О.Н. Иванище-ва. - Мурманск: МГПУ, 2007. - 191 с.

58. Иванникова, Е.А. Устойчивые именные сочетания как предмет фразео-логиии лексикографии [Текст] / Е.А. Иванникова. // Современная русская лексикология. - М.: Наука, 1966 . - С. 21-45.

59. Иванова, C.B. Культурологический аспект языковых единиц [Текст] / C.B. Иванова. - Уфа: БашГУ, 2002. - 114 с.

60. Иванова, C.B. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц : дис. ... докт. филол. наук : 10.02.19 [Текст] / Иванова Светлана Викторовна; Башкир, гос. ун-т. - Уфа, 2003. - 364 с.

61. Иорданская, Л.Н.; Мельчук, И.А. Смысл и сочетаемость в словаре [Текст] / Л.Н. Иорданская, И.А. Мельчук. - М.: Язык славянской культуры, 2007. - 672 с.

62. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] /

B.И. Карасик. - М.: Гнозис, 2004. - 389 с.

63. Караулов, Ю.Н. Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента [Текст] / Ю.Н. Караулов // Этнокультурная специфика языкового сознания : сб. ст. / отв. ред. Н.В. Уфимцева. - М.: Ин-т языкознания, 1996. - С. 67-96.

64. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю.Н. Караулов. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 264 с.

65. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография [Текст] / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1976.— 356 с.

66. Кацнелъсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение [Текст] /

C.Д. Кацнельсон. - М.: Наука, 1965. — 110 с.

67. Клнмовская, Г.И. Субстантив-атрибутивная синлексика современного русского языка: Система. Границы. Функционирование [Текст] / Г.И. Кли-мовская. - Томск: Изд-во Томского ун-та, 1978. - 200 с.

68. Климовская, Г.И. Русская атрибутивная конструкция в стилистическом аспекте: Феномен атрибутивного смыслового акцентирования [Текст] / Г.И. Климовская. - Томск: Изд-во Томского ун-та, 1986. - 228 с.

69. Климовская, Г.И. Задачи и перспективы русской синлексикологии [Текст] / Г.И. Климовская. - // Гуманитарные исследования: Итоги последних лет. Сборник тезисов научной конференции, посвященной 35-летию гуманитарного факультета Новосибирского университета. -Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1997. - С. 253-255.

70. Климовская, Г.И. Дело о синлексах (К вопросу о функциональном подходе к номинативному материалу языка) [Текст] / Г.И. Климовская. //Вестник Томского государственного университета. Филология. — №3(4). Томск, 2008. - С. 44-54.

71. Кобозева, ИМ. Лингвистическая семантика : учеб. пособие [Текст] / И.М. Кобозева. - М.: КомКнига, 2007. - 352 с.

72. Коваленко, Л.Ф. К вопросу о составных бытовых названиях [Текст] / Л.Ф. Коваленко // Вопросы лексикологии. - Днепропетровск, 1969.

73. Кодухов, В.И. Логические и культурно-исторические компоненты значения слова [Текст] / В.И. Кодухов. // Теоретические проблемы семантики и её отражение в иноязычных словарях. - Кишинев, 1982. - С. 6-12.

74. Кожин, А.Н. Составные наименования в русском языке (на материале военно-деловой лексики) [Текст] / А.Н. Кожин // Методологические проблемы современной науки / сост. А.Н. Кожин; под ред. В. В. Виноградова. - М.: Просвещение, 1969. - С. 31-46.

75. Козырев В.А.; Черняк В.А. Русская лексикография [Текст] / В.А. Козырев, В .А. Черняк. - М.: Дрофа, 2004. - 288 с.

76. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Ком-лев. - М.: Наука, 1969. - 192 с.

77. Комлев, Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты [Текст] / Н.Г. Комлев. - М.: Изд-во МГУ, 1992. -216 с.

78. Копыленко, М.М. Сочетаемость лексем в русском языке [Текст] / М.М. Копыленко. - М.: Просвещение, 1973. - 119 с.

79. Копыленко, М.М.; Попова, З.Д. Очерки по общей фразеологии [Текст] / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1978. -143 с.

80. Коссериу, Э. Лексические солидарности [Текст] / Э. Коссериу . // Вопросы учебной лексикографии. Сборник статей. - М.: Изд-во МГУ, 1969. — С. 83 -104.

81. Костомаров, В.Г. Внутреннее пространство языка // Русская речь. —1986. —№ 1. —С. 3-10.

82. Костомаров, ВТ., Бурвикова, Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX в. [Текст] / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова. - СПб.: Златоуст, 2001. - 72 с.

83. Котелова, Н.З. Семантическая характеристика терминов в словарях [Текст] / Н.З. Котелова // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - Л.: Наука, 1976. - С. 30-45.

84. Котцова, Е.Е. Гипонимия в лексической системе русского языка (на материале глагола): монография [Текст] / Е.Е. Котцова. - Архангельск: Изд-во Помор, ун-та, 2010. - 365 с.

85. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций [Текст] / В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

86. Кругликова, Л.Е. Структура лексического и фразеологического значения: учеб. пособ. [Текст] / Л. Е. Кругликова. -М.: МГПИ, 1988. - 83 с.

87. Кругликова, Л.Е. Средства создания экспрессивности лексических и фразеологических единиц со значением качественной характеристики лица [Текст] / Л.Е. Кругликова. - Ярославль, 1991. - 165 с.

88. Крюков, А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация [Текст] / А.Н. Крюков // Этнопсихолингвистика : сб. ст. / отв. ред. Ю.А. Сорокин. - М.: Наука, 1988.-С. 19-34.

89. Кузьминская, С.И. Фоновые знания в массовой культуре : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01; 10.02.19 [Электронный ресурс] / Кузьминская Светлана Игоревна; Орловск. гос. ун-т. - Орел, 2002. - 177 с. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru

90. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка [Текст]: учеб. пособ. для ин-тов и фак-в иностранных языков - 3-е изд. / A.B. Кунин. - Дубна: Феникс +, 2005. - 488 с.

91. Купина, H.A. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции [Текст] / H.A. Купина. - Екатеринбург; Пермь: ЗУУНЦ, 1995.- 143 с.

92. Лабов, У. Структура денотативных значений [Текст] / У. Лабов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. -М.: Прогресс, 1983. - С. 133-176.

93. Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) [Текст] / М.Н. Лапшина. - Спб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1998. - 159 с.

94. Левит, З.Н. К проблеме аналитического слова в современном французском языке [Текст] / З.Н. Левит. - Минск, 1968. - 368 с.

95. Леонова, А.И. Лингвокультурологическая специфика кулинаронимов: дис. ... канд. филолог, наук: 10.02.19 [Текст] / А.И. Леонова. - Тверь, 2003. 214 с.

96. Леонтьев, A.A. Об одной модели описания русского языка для целей обучения [Текст] / A.A. Леонтьев. // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. - М., 1981.

97. Лопатин, В.В.; Чельцова, Л.К.; Нечаева И.В. Прописная или строчная? Орфографический словарь русского языка [Текст] / В.В. Лопатин, Л.К. Чельцова, И.В. Нечаева . - М.: АСТ-ПРЕСС, 1999.

98. Мамонтов, A.C. Кросс-культурный анализ (лингвострановедение в сфере рекламы) : учеб. пособие [Текст] / A.C. Мамонтов. - М.: Изд-во МТС А, 2002. - 125 с.

99. Мартышок, А.Я. Русская лексикография: традиции и перспективы. -Интернет-ресурс http://www.Nbuv.Gov.ua/Articles/KultNar/knp491/ knp491180-182. pdf

100. Маслова, В.А. Лингвокультурология [Текст]: учеб. пособ. для студ. высш. учеб. завед. / В.А. Маслова. - М.: Академия, 2001. -208 с.

101. Мельчук, И.А. О терминах "устойчивость" и "идиоматичность" [Текст] / И.А. Мельчук // Вопросы языкознания. - 1960. - № 4. - С. 73-80.

102. Минский, М. Фреймы для представления знаний; пер. с англ. [Текст] / — М.: Энергия, 1978.— 151 с.

103. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка [Текст] / А.И. Молотков. - Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1977. - 283 с.

104. Морковкин, В.В. Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина [Текст] / В.В. Морковкин // Актуальные проблемы учебной лексикографии / Сост. В.А. Редькин. - М., 1977. - С. 28-37.

105. Морковкин, В.В.; Курочкина, КМ. О страноведческом потенциале лексического ядра современного русского языка [Текст] / В.В. Морковкин, И.М. Курочкина. // Словари и лингвострановедение: Сборник статей / Под ред. Е. М. Верещагина. — М:, 1982. - С. 62-72.

106. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков [Текст] / Ч.У. Моррис // Семиотика : Антология / сост. Ю.С. Степанов. — Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 45-97.

107. Нагаева, К.Э. Национально-культурный компонент французских устойчивых сравнений : дис ... канд. филол. наук : 10.02.05 [Текст] / К.Э. Нагаева. -М., 2003.-253 с.

108. Немгирова, И. С. Национально-культурный компонент содержания обучения русскому языку в старших классах калмыцкой школы: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. [Текст] /И.С. Немгирова. - М., 1999. - 181 с.

109. Нирмала, Ш. Национально-культурный компонент в составе фразеологизмов качественной оценки мира : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 [Текст] / Ш. Нирмала. -М., 1998. - 18 с.

110. Никитевич, В.М. Основы номинативной деривации [Текст] / В.М. Ни-китевич. - Минск: Вышэйш. шк., 1985. - 160 с.

111. Обнорский, С.П. Избранные работы по русскому языку [Текст] / С.П. Обнорский. - М.: Учпедгиз, 1960. - 365 с.

112. Ольшанский Д.В. Политическая психология [Текст] / Д.В. Ольшанский. - СПб, 2002. - 575 с.

113. Павленко, Т.Л. О мотивированности составных номенклатурных обозначений [Текст] / T.JI. Павленко. // Очерки по лексике и фразеологии. - Ро-стов-н/Д, 1976.-С.З-8.

114. Панфилов, В.З. Взаимоотношение языка и мышления [Текст] / В.З. Панфилов. - М.: Наука, 1971.-232 с.

115. Петерсон, М.Н. Современный русский язык [Текст] / М.Н. Петерсон. -М..: Госиздат, 1955. - 77с.

116. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении [Текст] / A.M. Пешковский. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 510 с.

117. Писанова, Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки [Текст] / Т.В. Писанова. - М.: ИКАР, 1997. -320 с.

118.Попова, З.Д.; Стернин, И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях [Текст]. - 2-е изд., испр. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: ВГУ, 2000. - 30 с.

119. Попова, З.Д.; Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 314 с.

120. Потебня, A.A. Эстетика и поэтика [Текст] / A.A. Потебня. - М.: Искусство, 1976.-613 с.

121. Потебня, A.A. Слово и миф. Из истории отечественной философской мысли [Текст] / сост. A.JT. Топоркова. - М.: Правда, 1989. - 624 с.

122. Привалова, И.В. Языковое сознание: этнокультурная маркированность: автореф. дис. ... докт. филол. наук : 10.02.19 [Текст] / И.В. Привалова. —М., 2006. - 50с.

123. Прокопович, H.H. Вопросы синтаксиса русского языка: учеб. пособ. [Текст] / H.H. Прокопович. - М.: Высшая школа, 1974. - 350 с.

124. Прядко, С.Б. Язык и Культура: культурный компонент значения в лингво-культурологической лексике австралийского варианта английского языка (на примере аборигенных заимствований) [Текст] / автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 [Текст] / С.Б. Прядко. - М., 1999. - 26с.

125. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика [Текст] / Я.И. Рецкер. - М: Валент, 2004. -237 с.

126. Рождественский, Ю.В. Введение в культуроведение : учеб. пособие [Текст] / Ю.В. Рождественский. — 2-е изд., испр. - М.: Добросвет, 2000. - 288 с.

127. Распопов, НИ Актуальное членение предложения : На материале простого повествования преимущественно в монологической речи [Текст] / И.П. Распопов. - Уфа : Изд-во Башк. ун-та, 1961. - 163 с.

128. Распопов, И.П. Очерки по теории синтаксиса [Текст] / И.П. Распопов . — Воронеж : Изд-во Воронеж ун-та, 1973. - 220 с.

129. Савицкий, В. М. Основы общей теории идиоматики [Текст] / В.М. Савицкий. — М.: Гнозис, 2006. — 206 с.

130. Самсонова, Е. В. Национально-культурный компонент экспрессивности (в языке австралийской художественной прозы): автореф. дис. ... канд. филол. наук : [Текст] / Е.В. Самсонова. - М., 2000. - 25 с.

131. Сиротинина, О.Б. Лекции по синтаксису русского языка [Текст] / О.Б. Сиротинина. - М.: УРСС, 1994. - 144с.

132. Скляревская, Г.Н. Слово в меняющемся мире: Русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы: Исследования по славянским языкам [Текст] / Т.Н. Скляревская. - № 6. - Сеул, 2001. - С. 177-202.

133. Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка [Текст] / Т.Н. Скляревская. -М.: Наука, 1993.- 152 с,

134. Слово в лиигвокультурологическом аспекте: Вып. 2. Динамика фоновых знаний носителя современного русского языка : коллективная монография [Текст] / О.Н. Иванищева, О.В. Афанасьева, Е.В. Богомолова, М.В. Садохова. - Мурманск: МГПУ, 2007. - 98 с.

135. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка [Текст] / А.И. Смир-ницкий. - М.: Высшая школа, 1998. - 260 с.

136. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже ХХ-ХХ1 веков [Текст] / отв. ред. Л.П. Крысин. - М.: Языки славянских культур, 2008. -712 с.

137. Сороколетов, Ф.П. Традиции русской советской лексикографии [Текст] / Ф.В. Сороколетов // Вопр. языкознания. 1978. - № 3.

138. Сороколетов, Ф.П. Терминология и лексикография [Текст] / Ф.П. Сороколетов // Аспекты и отрасли терминологических исследований: хрестоматия. - М., 2003. - С. 248-251.

139. Стернш, И.А. Лексическое значение слова в речи [Текст] / И.А. Стер-нин. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та., 1985. - 172 с.

140. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования [Текст] / Ю.С. Степанов. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-824 с.

141. Ступш, Л.П. Лексикография английского языка [Текст] / Л.П. Ступин. -М.: Высшая школа, 1985. — 168 с.

142. Сухотин, В.П. Проблема словосочетания в совр. русс. яз. // Вопросы синтаксиса современного русского языка. - М., 1950. - С.127-177.

143. Телия, В.И. Что такое фразеология?: монография [Текст] / В.Н. Телия. М - Наука. 1966.-86 с.

144. Телия, В.Н. Вариантность идиом и принципы идентификации вариантов [Текст] / В.Н. Телия // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Матер, межвузовского симпозиума. — Тула, 1972. - С. 30-39.

145. Телия, В.Н. Вторичная номинация и ее виды [Текст] / В.Н. Телия // Языковая номинация (Виды наименований). - М.: Наука, 1977. - С. 129-221.

146. Телия, В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке [Текст] / В.Н. Телия. - М.: Наука, 1981.-269 с.

147. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики коннотативных единиц [Текст] / В.Н. Телия. - М.: Наука, 1986. - 143 с.

148. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании русской языковой картины мира [Текст] / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 173-203.

149. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В.Н. Телия. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

150. Телия, В.Н. Фразеология в контексте культуры [Текст] / В.Н. Телия. - М.: Языки рус. культуры, 1999. - 284 с.

151. Тенъер, JI. Основы структурного синтаксиса. / Пер. с франц. Вступ. ст. и общ. ред. В. Г. Гака. [Текст] / JI. Теньер. - М.: Прогресс, 1988. — 656 с.

152. Тер-Минасова, С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика: (Общ. и англ. синтагматика составных номинатив, групп) [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. - М. : Изд-во МГУ, 1980. - 200 с.

153. Тер-Минасова, С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах [Текст] — 2-ое изд., стереотип. / С.Г. Тер-Минасова. - М.: Эдиториал УРСС, 2004, - 144 с.

154. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. - 2-е изд. - М.: Изд-во МГУ, 2004. - 352 с.

155. Томахин, Г.Д. Прагматический аспект лексического фона слова [Текст] / Г.Д. Томахин // Филологические науки. - 1988. - № 5. - С. 82-86.

156. Томахин, Г Д. Реалии-американизмы : пособие по лингвострановедению [Текст] / Г.Д. Томахин. - М.: Высш. школа, 1988. - 238 с.

157. Томахин, Г Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановеде-ния [Текст] / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. - 1980. - № 4. - С. 84-89.

158. Устименко, H.A. Словарь семантических конденсатов русского языка [Текст] / И.А. Устименко. - Воронеж-Белгород: Воронеж, гос. ун-т; Белгор. гос. ун-т, 2004.-271 с.

159. Филиппов, A.B. К проблеме лексической коннотации [Текст] / A.B. Филиппов // Вопросы языкознания. - № 1. - 1978. - С. 57-63.

160. Фортунатов, Ф.Ф. Избранные труды [Текст] / Ф.Ф. Фортунатов. - М.: Министерство просвещения РСФСР, 1956. - 472 с.

161 .Хмелевский, А.П. Национально-культурный компонент газетной лексики: автореф. дис. ... канд. филол. наук : [Текст] / А.П. Хмелевский. -Минск, 1989.-20 с.

162. Чанышева, 3.3. Этнокультурные основания лексической семантики [Текст] / 3.3. Чанышева. - Уфа: РИО БашГУ, 2004. - 256 с.

163. Чеснокова, ЛД. Русский язык. Трудные случаи морфологического разбора : учеб. пособие [Текст] / Л.Д. Чеснокова. - М. : Высш. шк., 1991. - 192 с.

164. Чудинов, А.П. Политическая лингвистика: уч. пособие [Текст] / А.П. Чу-динов.. - М. : Флинта: Наука, 2007. - 256 с.

165. Чулкина, Н.Л. Мир повседневности в языковом сознании русских: линг-вокультурологическое описание [Текст] / Н.Л. Чулкина. - Изд. 2-е. - М.: URSS : ЛКИ, 2007.-256 с.

166. Шабес, В.Я. Событие и текст [Текст] / В.Я. Шабес. - М.: Высш. школа, 1989.- 175 с.

167. Шанский, Н.М. Современный русский язык [Текст] / Н.М. Шанский. -М.: Просвещение, 1987.-192 с.

168.Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка [Текст]: учеб. пособ. для студ. филол. фак. ун-тов / Н.М. Шанский. - 4-е изд., стереотип. М.: Дрофа. 2001.-398 с.

169. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка: [Учеб. пособие для вузов по специальности "Рус. яз.и лит." [Текст] / Н.М. Шанский. -СПб.: Спец. лит., 1996. - 160 с.

170.Шанский, Ü.M.; Зимин, В.И.; Филиппов, A.B. Опыт этимологического словаря русской фразеологии [Текст] / Н.М. Шанский, В.И. Зимин, A.B. Филиппов. - М.: Русский язык, 1987. - 240 с.

\11.Шанский, Н. М. Лексикология современного русского языка [Текст] /М.: Просвещение, 1972. - 240 с.

112. Шахматов, A.A. Очерк современного русского литературного языка [Текст] / A.A. Шахматов. - М.: Учпедиздат, 1941.

173. Шелестюк, Е.В. О лингвистическом исследовании символа (обзор литературы) [Текст] / Е.В. Шелестюк // Вопросы языкознания. - 1997. - № 4. - С. 125-142.

174. Шведова, Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе (словосочетание) [Текст] / Н.Ю. Шведова. - М.: Просвещение, 1966. - 155 с.

175. Шведова, Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова [Текст] / Н.Ю. Шведова // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста: Виноградовские чтения XI. - М., 1982. - С. 143-144.

176. Шведова, Н. Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. - М.: Наука, 1998. - 171 с.

177. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) [Текст] / Д.Н. Шмелев. - М.: Наука, 1973. - 174 с.

178. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика. [Текст] / Д.Н. Шмелев. - М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

179. Шмелев, Д.Н. Избранные труды по русскому языку. [Текст] / Д.Н. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 888 с.

180. Щерба, JI.B. Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. - М.: Наука, 1974. - С. 265-304.

181. Щерба, Л.В. Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л.В. Щерба // Избранные труды по языкознанию и фонетике / отв. ред. М.И. Матусевич. Т.1. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. - С. 54-92.

182.Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность [Текст] / Л.В. Щерба. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 432 с.

183. Юдина, Н.Д. Лексическая сочетаемость в когнитивном аспекте (на материале конструкции «прилагательное + существительное») [Текст] / автореф. дис. ... докт. филол. наук. - М., 2006. - 37 с.

Список сокращений словарей

1. БАС Словарь современного русского литературного язы-

ка [Текст]. - в 17 т. / под ред. Ф.П. Филина; АН СССР, Ин-т рус. языка. - М- Л: Изд-во АН СССР, 1948-1965.

2. БАС-2 Большой академический словарь русского языка

[Текст] / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед. / гл. ред. К.С. Горбачевич. - М., СПб.: Наука, 2005.

3. БТС Большой толковый словарь русского языка [Текст] /

гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2004.

4. БЭС Большой энциклопедический словарь [Текст] / гл.

ред. A.M. Прохоров. - 2-е изд. - М.: Большая Рос. энцикл.; СПб.: Норинт, 2000.

5. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь

[Текст] / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990.

6. MAC Словарь русского языка. [Текст] - В 4-х т. / АН

СССР, Ин-т рус. языка / под ред. А.П. Евгеньевой. -2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981-1984.

7. МБ Баранов, Д.А.; Баранова, О.Г.; Зимина, Т. А.. Мужи-

ки и бабы. Мужское и женское в русской традици-

8. НО

9. НСН

10. РГЭС

11. РД

12. Россия

13. РЭС

14. Словарь по этике

15. СНСРЯ

оиной культуре. Иллюстрированная энциклопедия [Текст]. СПб.: Искусство, 2005.

Денисова, М.А. Лингвострановедческий словарь. Народное образование в СССР [Текст] / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. —М.: Русский язык, 1978.

Сарнов, Б. Наш советский новояз. Маленькая энциклопедия реального социализма [Текст]. - М.: Изд-во Эксмо, 2005.

Российский гуманитарный энциклопедический словарь [Текст]. - В 3 т. - М.: Владос: Филол. фак. С-Петерб. гос. ун-та, 2002.

Андреева, КВ.; Баско Н.В. Русская деревня — XX век. Культурологический словарь [Текст] / — М.: Флинта, Наука, 2003.

Бурак, А.Л.; Тюленев, С.В.; Вихрова, E.H. Россия. Русско-английский культурологический словарь [Текст] / Под общ. рук. С.Г. Тер-Минасовой. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2002.

Российский энциклопедический словарь: РЭС: в 2 кн./ Гл. ред. A.M. Прохоров, редкол.: В.И. Бороду-лин, А.П. Горкин (Зам. гл. ред.), В.М. Карев [и др.]. — М.: Большая Рос. энцикл., 2001. Словарь по этике [Текст] / Под редакцией И.Кона, 1981. [Электронный ресурс] - Режим доступа: http ://terme .ru/ dictionary/522

Словарь новых слов русского языка (середина 50-х середина 80-х годов) [Текст] / под ред. Н.З. Котело-вой. - СПб.: Дмитрий Буланин, 1995. - 876 с.

16. СП Максимов, В.П. Словарь перестройки [Текст]. —

СПб.: Златоуст, 1992.

17. США Томахин, Г.Д. США. Лингвострановедческий сло-

варь [Текст] / Т.Д. Томахин. - М.: Рус. яз., 1999.

18. ТСРЯ Ожегов, С.К; Шведова, Н.Ю. Толковый словарь

русского языка: 80 ООО слов и фразеологических выражений [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. -Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1997.

19. ТССРЯ Толковый словарь русского языка конца XX в. Язы-

ковые изменения [Текст] / под ред. Т.Н. Склярев-ской. - СПб.: Изд-во «Фолио-Пресс», 2002.

20. ТСУ Толковый словарь русского языка [Текст]. - В 3-х т.

/ под ред. Б.М. Волина и проф. Д.П. Ушакова. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1938.

21. ТССРЯ Толковый словарь русского языка конца XX в. Язы-

ковые изменениях [Текст] / под ред. Г.Н. Склярев-ской. - СПб.: Изд-во «Фолио-Пресс», 2002.

22. ТСЯС Мокиенко, В.М. Толковый словарь языка Совдепии

[Текст] / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. - СПб.: Фолио-пресс, 1998.

Современный толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. - СПб.: Норинг, 2001. Лебина, Н.Б. Энциклопедия банальностей: Советская повседневность: Контуры, символы, знаки [Текст]. — СПб.: Дмитрий Буланин, 2006. 25. DR Кабакчи, В.В. The Dictionary of Russia (2500 cultural terms). Англо-английский словарь русской культур-

23. СТСРЯ

24. ЭБ

ной терминологии. - СПб.: Изд-во «Союз», 2002.

26. Stasinska Stasinska Р. Устойчивые составные наименования

современного русского языка. Опыт словаря справ. [Текст] / Polina Stasinska, 2002.

27. Webster Webster Encyclopedia [Электронный ресурс] - Ре-

жим доступа: http://www.merriam-webster.com

Список сокращений источников

Агаев, Э. Превращение чайханы // Дружба народов. — 2008. — № 8.

Андреева, Н. Дети белой богини. - СПб.: Нева, 2006. Аннинский, Л. Однажды в «Знамени» // Знамя. — 2001. — № 1.

Аксенов, В. Б.П.А.П.В.О. (Все встают) // День и ночь. — 2006. — № 1-2.

Азолъский, И. Хомо субститутус: человек подмененный. Достоевский и языческий миф // Октябрь.—1996.— № 3.

Байбурин, А. Этнографический музей: семиотика и идеология// Неприкосновенный запас. — 2004. — № 1. Басинский, П. Почем нынче Шишкин? // Новый мир. — 1995. — № 11.

Березин, В. Другой способ чтения // Октябрь. — 2003. — №11.

Богуславская Бугославская, О. Вот моя деревня... (феномен Оксаны

Робски) // Знамя. — 2005. — № 9. Вайль, Генис Вайль, П.; Генис, А. Русская кухня в изгнании // Собр. соч.: В 2 т. Т. 2. — Екатеринбург, 2004.

Агаев

Андреева Аннинский

Аксенов

Азольский

Байбурин

Басинский

Березин

Вовси- Вовси-Михоэлс, Н.С. Мой отец Соломон Михоэлс:

Михоэлс Воспоминания о жизни и гибели. — М.: Возвращение,

1997.

Волгин Волгин, И. Хомо субститутус: человек // Октябрь. —

1996. — №3.

Воронин Воронин, А. Слепой. — Минск: Изд-во «Современный

литератор», 2006.

Васильева Васильева, С. Лик видимый и невидимый (Белла Ахмадулинп. Таруса) // Октябрь . — 2006. — № 2.

Генис Генис, А. Модернизм как стиль XX века // Звезда. —

2000. —№ 11.

Губарь Губарь, О. Цветы жизни // Крещатик. — 2006. — № 1.

Давыдов Давыдов, А. Комментарии к неведомому тексту //

Знамя. — 1999. — № 9.

Дедков Дедков, И. Холодная рука циклопа // Новый мир. —

2000. —№11.

Довлатов Довлатов, С. Виноград // Слово \Word. — 1991. — №9.

Дубин Дубин, Б. Риторика преданности и жертвы: вождь и

слуга, предатель и враг в современной историко-патриотической прозе // Знамя. — 2002. — № 4.

Есин, 2008 Есин, С. Маркиз Астольф де Кюстин. Почта духов, или Россия в 2007 году. — [Электронный ресурс] — Режим доступа: http://lit.lib.ru/e/esin_s_n/text_0150.shtml

Есин, 2005 Есин, С. Марбург // Новый Мир. — 2005 . — №11.

Есенин- Памятка для не ожидающих допроса. Беседа с

Вольпин Александром Есениным-Вольпиным // Неприкос-

новенный запас. — 2002. — № 1(21).

Журенков Журенков, К. Хрущоба-мама// Октябрь.—2005.—№ 10.

Иваницкая

Исхаков

Каграманов

Клейн

Коган

Колодный

Колобродов

Коржавин

Костомаров

Котюсов

Кошелев

Лазарев

Левада

Леонтьева

Иваницкая, Е. Преступление и оправдание // Дружба народов. — 2001. — № 7.

Исхаков, В. Жизнь ни о чем. Роман. Окончание // Дружба народов. — 2003. — № 8.

Каграманов, Ю. Многоликий джинн // Новый мир. —

2000. — № 5.

Клейн, И. Беломорканал: литература и пропаганда в сталинское время // НЛО. — 2005. — № 71. Коган, М.И. Исповедь строптивого адвоката. - М.: Изографус, — 2002. — с. 432.

Колодный, Л.Е. Хождение в Москву. — М. : Моск. рабочий, 1990.

Колобродов, А. «Молодая комсомолка» или чего не заметили юбилейщики // Волга. — 2000. — № 413. Коржавин, Н. Бомонд над клоакой // Континент. —

2001. —№ 11.

Костомаров, Д. В ряду поколений // Новый Мир. — 2000. — № 7.

Котюсов, А. Молдавская история про войну и мир // Знамя.— 2011. —№ 6.

Кошелев, В.А. Константин Батюшков: Странствия и страсти. — М.: Современник, 1987. Лазарев, Л. Окопная правда // Дружба народов. — 2005. —№ 6.

Левада, Ю. Рубежи и рамки семидесятых. Размышления соучастника // Неприкосновенный запас. — 1998.—№2.

Леонтьева, С. Пионер - всем пример // Отечественные записки. —2004. — № 3.

Маканин Максименков

Маркиш

Морев

Морозов

Найман

Никулин

Попов

Прокошин

Рабин, Кро-пивницкая Маурицио Ржевская

Ростовский

Саломатов

Маканин, В. Отдушина. — М.: Известия, 1990.

Максименков, Л. Очерки номенклатурной истории советской литературы (1932—1946).Сталин, Бухарин, Жданов, Щербаков и другие // Вопросы литературы. —2003. —№ 4.

Маркиш, Д. Белый круг: Роман. Окончание // Октябрь. —2003. — № 11.

Морев, В. Русский интеллигент тоталитарного периода //Нева.— 2006.— №11.

Морозов, А. «Волга» для дедушки Кенджабая. // За рулем. — 2005. — № 6.

Найман, А. Пропущенная глава // Октябрь. — 2001. — №3.

Никулин, А. Отеческие сказки Михаила Голуба // Отечественные записки. — 2002. — № 8(8). Попов, В. 1941: тайна поражения. Послесловие Юрия Кублановского //Новый мир. — 1998. — № 8. Прокошин, В. Тексты в стиле «Кич» // Дети Ра. — 2008.

— № 11 (49).

Рабин, О.; Кропивницкая, В;, Маурицио М. «Никакой подпольной живописи у нас не было...» // «НЛО». — 2004. — № 65.

Ржевская, Е. Домашний очаг: Как оно было // Дружба народов. — 2005. — № 5.

Ростовский, А. По законам волчьей стаи. — М.: Вагриус. 2000.

Саломатов, А. Моя Москва // Дружба народов. — 2001.

— № 8.

Сафонов Сафонов, И. Одя. История одной недолгой судьбы

//Новый мир. — 1997. — № 6.

Сергеева Сергеева, A.B. Русские: стереотипы поведения,

традиции, ментальность. — М.: Наука: Флинта, 2007.

Титов Титов, А. Молчание отца // Волга-XXI век. — 2007. —

№ Ц-12.

Трифонова Трифонова, О. Сны накануне. Роман-версия // Дружба народов. — 2005. — № 11.

Холмогоров, Холмогоров, М/ Борецкий, Р. Качели //Знамя. — 2006.

Борецкий — № 3.

Шендерович Шендерович, В. Комментарий к событиям российской жизни // Континент. — 2004. — № 120.

Шолохов Шолохов, М.А. Победа, какой не знала история. // Сб.

соч. Рассказы, очерки, фельетоны, статьи, выступления. — М.: Гос. изд-во худож. лит. — 1960.

Щепка за Щепка за щепкой, стружка за стружкой (2003) //

щепкой Народное творчество. 2003.08.18

Эйдельман Эйдельман, Т. Год реализованных утопий: школы, учителя и реформаторы в образования в России 1990 года // НЛО. —2007. — № 83.

Эльчин Элъчин. Смерть Сталина // Дружба народов. — 2006. —

№3.

Яковлев Яковлев, Л. Городок Кимры и его обитатели //

GiOBo\Word. — 2005. — № 48/49.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.