Концептуально-прагматический аспект субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией в современном французском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Глушакова, Татьяна Евгеньевна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 189
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Глушакова, Татьяна Евгеньевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПАРАМЕТРОВ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЭМОТИВНОЙ ОЦЕНКИ В СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ
1.1. Когнитивные параметры значения субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией (СФЕОК).
1.1.1. Понятийный аспект фразеологического значения.
1.1.2. Базовые когнитивные структуры в СФЕОК.
1.1.3. Метафора как способ формирования эмотивно-оценочного значения СФЕОК.
1.1.4. Аксиологическая картина мира в рамках языковой картины мира.
1.2. Некоторые аспекты коннотативного значения.
1.2.1. Проблема коннотации в значении СФЕОК.
1.2.2.0бразная гештальт-структура как стимул для эмоциональной реакции.
1.2.3.Типы фразеологических контекстов и их роль в формировании коннотации.
1.3. Семантика и прагматика оценки в СФЕОК.
1.3.1. Место прагматических исследований во фразеологии
1.3.2. Структура и семантика оценки.
1.3.3. Соотношение рациональной и эмотивной оценок в значении ФЕ.
1.3.4. Прагматическая сущность оценки в СФЕОК.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА П. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ И ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ СФЕОК
2.1. Связь эмотивности с различными источниками возникновения коннотации
2.1.1. Мифопоэтическая картина мира как источник эмотивности.
2.1.2. Отрицательная эмотивная оценка в религиозной картине мира.
2.1.3. Психологический контекст (перцептивные образы, грубо-просторечные выражения).
2.1.4. Роль исторического, политического и социального опыта в формировании эмотивно-оценочного значения СФЕОК.
2.2. Реализация в СФЕОК концептуального содержания категории отрицательной эмотивной оценки.
2.2.1. Центральные концепты категории «Плохо».
2.2.1.1. Угроза, опасность.
2.2.1.2. Обман.
2.2.1.3. Препятствие к действию.
2.2.1.4. Ограничение свободы.
2.2.2. Периферия категории «Плохо».
2.2.2.1. Асоциальное
2.2.2.2. Некрасивая внешность.
2.2.2.3. Ничтожное, несостоятельное.
2.3. Функционально-прагматические особенности СФЕОК.
2.3.1. Прагматическая информация в компонентах коннотативного значения СФЕОК.
2.3.1.1. Стилистический компонент.
2.3.1.2. Эмотивно-оценочный компонент.
2.3.2. Динамические характеристики СФЕОК.
2.3.2.1. Флуктуация оценочного коннотативного значения в СФЕОК.
2.3.2.2. Контекстуальные средства интенсификации эмотивно-оценочного значения.
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Эмотивно-оценочная объективация концепта "Женщина" в семантике фразеологических единиц: На материале английской и русской фразеологии2000 год, кандидат филологических наук Артёмова, Анна Вячеславовна
Эмотивные фразеологизмы в русском, французском и английском языках: сопоставительный анализ2008 год, кандидат филологических наук Хомякова, Надежда Анатольевна
Поэтика оценочных значений в произведениях И.А. Бунина2006 год, кандидат филологических наук Рябикина, Наталья Николаевна
Чувашские эмотивные антропосемизмы и их синонимические ряды: Пейоративное семантическое поле "человек"2002 год, кандидат филологических наук Исаев, Юрий Николаевич
Эмоционально-оценочные смыслы в художественном тексте на фразеологическом уровне: Коммуникативно-прагматический ракурс1999 год, кандидат филологических наук Заятуева, Людмила Гомбоевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концептуально-прагматический аспект субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией в современном французском языке»
Становление фразеологической науки прошло несколько этапов, которые весьма наглядно отражают смену общенаучных лингвистических тенденций середины и второй половины XX века. В начале XX века в лингвистике получил наибольшее распространение семиотический подход к языку, базировавшийся на концепции Ф. де Соссюра о том, что единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя (Соссюр 1977). Структурная лингвистика подчеркивала неприемлемость для языкознания любых внешних по отношению к языку и неустойчивых явлений, связанных с психологическими, стилистическими и даже коммуникативными аспектами речи. Структуралисты использовали текст лишь как «средство для выявления языковых единиц и инвариантов в функционально-содержательном плане, а также их иерархической организации, скрытой за линейностью речи (текста)» (Костюшкина 1996: 7).
Ученик Соссюра швейцарский филолог Ш. Балли (1865-1947) общепризнан родоначальником теории фразеологии, так как именно он впервые предложил собственное понятие фразеологизма, фразеологии, а также классифицировал устойчивые сочетания слов в своих работах по лингвистике (Балли 1955, 1961). Первоначально его идеи относительно фразеологии были подхвачены и продолжены только в советской лингвистике академиком В.В. Виноградовым, тогда как в зарубежной науке даже сам термин «фразеология» употреблялся лишь для обозначения выбора слов, формы выражения, формулировки, языка, слога, стиля или же просто выражения или словосочетания (Кунин 1996: 9-10). Вслед за В.В. Виноградовым, который довольно четко обозначил предмет исследования фразеологии, основные семантические особенности фразеологизмов и их структурно-семантические типы (Виноградов 1977), в 40-60 гг. умы исследователей занимали три основные проблемы: «различия между фразеологизмом и словом, объем и границы фразеологического состава языка и, наконец, определение фразеологизма и фразеологического значения» (Каплуненко 2000: 3), то есть данный период отмечен выраженным феноменологическим аспектом (Амосова 1963; Гак 1963; Молотков 1977; Жуков 1978).
В дальнейшем исследователи также неоднократно возвращаются к указанной проблематике и предлагают выделять различные структурно-семантические типы, в зависимости от степени переосмысления значения компонентов фразеологических единиц (ФЕ), обращаясь к проблеме особенностей фразеологического значения и его компонентного состава. Исследования проводятся на материале русского (Жуков 1986; Шанский 1985), английского (Бапасанова 1973; Кунин 1996), итальянского (Черданцева 1977), французского (Соколова 1986; Назарян 1987) и других языков, при этом во многих работах отмечается необходимость учета контекста для проведения полного и удовлетворительного семантического анализа.
По мере развития структурализма язык все дальше отдалялся от реальной жизни, однако, само развитие общества и выдвижение на первый план проблемы формирования и развития личности, её включения в социальную деятельность обусловило кардинальные изменения, произошедшие в лингвистических исследованиях 2-й половины 20 века. Особую актуальность и значимость приобретают постановка и решение целого ряда вопросов о том, как отражаются в языке различные аспекты личности участников коммуникации, причем ведущая роль отводится прагматическому аспекту, непосредственно связанному с использованием языка для воздействия на коммуникантов в процессе их общения, то есть коммуникативной деятельности (Мецлер 1990: 3). В этот период «от фразеологической стилистики, которой в целом была свойственна минимизация контекста, началось восхождение к настоящим текстоцентрическим исследованиям фразеологии. Интересы исследователей окончательно сместились со структурных свойств фразеологических единиц на их функциональные свойства. Семантика временно ушла в тень прагматики, особенно после того, как текст сменился дискурсом» (Каплуненко 2000: 3). Такие тенденции дали почву для целого ряда функционально-прагматических исследований во фразеологии на материале разных языков (Змеева 1989; Артемова 1991; Каплуненко 1992; Старикова 1996; Стулина 1998; Заятуева 1999; Федорюк 2001). В то же время проводится ряд сопоставительных фразеологических исследований (Райхштейн 1980; Чеславская 1989; Бондарева 1994), а также работ в диахроническом аспекте (Назарян 1981; Шанский 1987; Слуднева 1993).
Анализ вышеперечисленных работ позволяет нам сделать вывод о том, что на данном этапе фразеологическое значение однозначно рассматривается как особый тип языкового значения, которое не есть сумма значений составляющих его лексических единиц, что является одним из основных принципов и признаков выделения ФЕ. Фразеологизмы образуются в результате фразео-логизации значения переменного словосочетания, то есть приобретения нового значения, представляющего собой абстракцию от значения составляющих его компонентов. Кроме того, фразеологизмы не образуются по порождающим структурно-семантическим моделям и, таким образом, характеризуются устойчивостью. «Все фразеологизмы являются номинативными единицами, так как они, будучи когнитивными структурами, фиксируют познанные человеком признаки соответствующих объектов или отношение к ним» (Кунин 1996: 16).
В работах последних лет, наряду с прагматическими исследованиями фразеологии, которые по-прежнему остаются актуальными, наметилась уверенная тенденция к рассмотрению ФЕ с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии (Амосова 1995; Телия 1996; Дмитриева 1997; Башма-кова 1998; Ефимова 2000).
Когнитивная лингвистика, в рамках которой проводится и данное исследование, рассматривает язык как «общий когнитивный механизм», являющийся одновременно связующим звеном, отражением и орудием взаимоотношения человека с окружающей средой. С одной стороны, когнитивную лингвистику интересует то, как среда познается человеком и как приобретенное в результате этого знание фиксируется языком. С другой стороны, то, каким образом структуры языкового знания представляются (репрезентируются) в сознании человека и как эти ментальные структуры участвуют в понимании и продуцировании речи (Демьянков 1995: 304). Таким образом, язык выполняет одновременно экстериоризирующую и инте-риоризирующую функции по отношению к окружающей действительности и находится как бы в центре каждого из звеньев цепи «человек — окружающий мир - человек». Язык отражает и фиксирует в значении языковых единиц и структур определенный опыт общения человека со средой, который заключается в познании явлений действительности и интериоризации определенного представления об этом опыте в совокупности с опытом человеческих эмоций, связанных с той или иной реалией. С другой стороны, человек экстериоризи-рует с помощью средств языка свое желание выразить собственные мысли и чувства, вызванные в результате контакта со средой и направленные на взаимодействие с ней. В этом отражается когнитивная и прагматическая сущность языковых явлений.
Иначе говоря, когнитивная лингвистика исследует человеческий фактор в языке и когнитивные структуры, категоризованные и представленные в языке (Кравченко 2001). В этой перспективе фразеологическая семантика рассматривается не только как производная от линейного, но также от «вертикального» контекстов, который восстанавливается в результате аналитической работы с прототипами и шире — с контекстами первых употреблений фразеологизмов (Каплуненко 2000: 3). В результате такого рода анализа выявляются базовые метафоры, лежащие в основе денотативного значения ФЕ, а также определяется природа коннотативного значения.
Все вышеизложенные факты указывают на актуальность исследования концептуально-прагматического аспекта ФЕ с отрицательной коннотацией
ФЕОК), то есть таких, в значении которых присутствует компонент, отражающий эмоции отрицательного регистра, например: faiseur d'embarras; fleur de nave; vieux jeton. Исследования подобного рода позволяют представить фрагмент аксиологической картины мира как части сложной системы когнитивных образных структур в категориях культурного кода, отражающих специфику и своеобразие мировосприятия носителей французского языка.
Объектом данного исследования является концептуально-прагматический аспект эмоционально-оценочного компонента фразеологизмов. В связи с тем, что большое количество ФЕ содержит в своем значении отрицательную эмотивную оценку, в общем фразеологическом фонде французского языка нами был определен конкретный предмет исследования -субстантивные ФЕ с отрицательной коннотацией. Выбор объекта и предмета исследования обусловлен тем, что СФЕОК представляют собой наиболее благоприятный материал для исследования эмотивных возможностей ФЕ, поскольку «существительные и субстантивные комплексы играют большую роль в лексической и фразеологической номинации, и, обладая емким ассоциативным полем, в большинстве случаев становятся центром формирования фразеологического образа, через который обнаруживает себя эмотивность» (Слуднева 1993: 12).
Целью данного исследования является изучение концептуально-прагматических особенностей субстантивных ФЕ с отрицательной коннотацией в современном французском языке и выявление их национально-культурных характеристик.
В соответствии с целью исследования в диссертации решаются следующие задачи:
1) изучение когнитивных механизмов, формирующих оценочную коннотацию в СФЕОК с различной степенью абстракции значения;
2) анализ прагматического потенциала СФЕОК;
3) описание содержания и структуры аксиологической категории отридательной эмотивной оценки в образах СФЕОК в ее национальном своеобразии;
4) установление центра и периферии категории отрицательной эмотивной оценки в СФЕОК;
5) описание базовых концептуальных структур (метафор) в СФЕОК. Материалом для исследования послужили примеры из художественных и публицистических произведений французских авторов Х1Х-ХХ века. В общей сложности проанализировано около 500 СФЕОК, отобранных путем сплошной выборки из французских толковых и фразеологических словарей на основе метода оценочной идентификации.
В основу исследования положен принцип антропоцентризма, который определяет рассмотрение языка как продукта человеческой мысли, отражающего и структурирующего весь объем опыта человека как существа социального, и одновременно являющегося формой и средством сложных ментальных процессов, а также необходимым и важным средством коммуникации. В числе основных общенаучных методологических принципов, реализуемых в работе, следует назвать принцип комплексного и системного подхода к изучению исследуемого явления.
Наряду с такими общими методами научного познания, как наблюдение, сравнение, анализ, синтез нами используются и специальные лингвистические методы, которые определяются поставленными задачами, а также языковой спецификой объекта исследования:
1) метод фразеологического анализа - для исследования устойчивости СФЕОК, для отграничения СФЕОК от свободных сочетаний слов, индивидуально-авторских оборотов-цитат, для анализа фразеологической абстракции СФЕОК (Кунин 1996);
2) метод фразеологического описания - для анализа фразеологического значения СФЕОК и выявления базовых метафор; данный метод связан с теорией концептуального моделирования актуального значения идиом, разработанной А.Н. Барановым и Д.О. Добровольским (Вагапоу 1996);
3) метод оценочной идентификации - для распознания и выделения субстантивных ФЕ с эмотивной отрицательной оценочностью; данный метод основан на методике модальной рамки (Телия 1996) и тесте для различения аффективных и собственно оценочных прилагательных (Вежбицкая 1999);
4) метод лингвоаксиологической интерпретации - для выявления и анализа образного представления оценочных значений отрицательного регистра в языковой картине мира французского языка на примере СФЕОК; в основу данного метода положен опыт лингвистического анализа иерархии ценностей в метафорах Дж. Лакоффа и М. Джонсона (ЬакоГГ 1980), а также опыт отечественных исследователей, обобщенный в работе О.Н. Лагута (Ла-гута 2003);
5) метод концептуально-идеографического анализа культурной специфики ФЕ - для выявления базовых метафор, служащих посредниками между языковой и культурной компетенцией носителей языка (Телия 1996).
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринимается попытка концептуального анализа прагматических особенностей субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией на материале современного французского языка. СФЕОК рассматриваются на концептуальном уровне как представляющие содержание аксиологической категории «Плохо». В результате концептуального анализа исследуемых единиц выявлен центр и периферия данной категории.
Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в разработку теории коннотации, которая представляется как когнитивная и семантическая сущность одновременно. В результате исследования стало очевидным существование первичной и вторичной коннотации значения ФЕ, а также ее связь с источниками эмотивно-оценочного значения, отраженного в образности, что может способствовать дальнейшему развитию теории фразеологического значения как особого типа языкового значения, отображающего единство языка, действительности и культуры, центром которого является человек. Кроме того, результаты исследования выявили богатство концептуального содержания категории «Плохо» в СФЕОК и позволили определить ядерные концепты как базовые аксиологические критерии.
Практическая ценность работы определяется возможностью использовать ее положения в курсах лексикологии, лингвострановедения, стилистики, межкультурной коммуникации, а также в спецкурсах по фразеологии, теории интерпретации, при руководстве курсовыми и дипломными работами. Представленный в диссертации материал и результаты его анализа могут быть использованы в практике преподавания французского языка.
Апробация исследования. Основные положения были изложены в докладах и сообщениях на заседаниях кафедры романо-германской филологии ИГЛУ, на региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, 2000 - 2003г.г.).
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Эмотивно-оценочное значение связано с некоторыми переживаниями прототипической ситуации, запечатленными в имплицитной или эксплицитной форме в значении СФЕОК и обусловленными уровнем абстракции фразеологического значения, с одной стороны, а с другой - мотивировано чувствами, возникающими в связи с актуальными для носителей языка ассоциациями, вызванными некоторыми присутствующими в образной структуре фразеологизма особенностями.
2. Коннотация определяет не только место каждой конкретной единицы в языковой картине мира, но и «программирует» развертывание речевого акта вокруг фразеологизма. Высказывание, в которое входит СФЕОК, представляет собой особый тип оценочного речевого высказывания, сочетающий в себе Ассертив, Экспрессив и скрытый Директив.
3. Категория отрицательной эмотивной оценки представлена в когнитивных структурах разного уровня сложности. Центральными концептами категории отрицательной эмотивной оценки являются «Угроза», «Обман», «Препятствие к действию», «Ограничение свободы», которые представляют собой базовые аксиологические критерии данной категории.
4. Периферию категории «Плохо» составляют концепты «Асоциальное», «Некрасивая внешность» и «Ничтожное, несостоятельное», являющиеся, в свою очередь, метаконцептами по отношению к многочисленным концептам дальней периферии. Оценочное значение СФЕОК, относящихся к периферии, в наибольшей степени подвержено контекстуальным флуктуаци-ям.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списков используемых словарей и цитируемых произведений. Общий объем диссертации составляет 189 страниц.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Когнитивные и прагматические аспекты фразеологизмов со значением "порицание"2007 год, кандидат филологических наук Залавина, Татьяна Юрьевна
Фразеологические единицы русского языка в прагматическом аспекте2000 год, кандидат филологических наук Никипорец, Галина Юрьевна
Когнитивные основы формирования культурной коннотации отрицательной фразеологической семантики: на материале русского языка2010 год, кандидат филологических наук Илюхина, Ирина Александровна
Стилеобразующая роль коннотативных фразеологических единиц в драматургии А. Вампилова2012 год, кандидат филологических наук Овсянникова, Анна Владимировна
Когнитивные механизмы формирования эмотивного компонента фразеологического значения2006 год, кандидат филологических наук Королева, Наталья Алексеевна
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Глушакова, Татьяна Евгеньевна
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
1. В СФЕОК выделяются символы noir, bas, mort, Diable, за которыми в мифологической картине мира закреплена устойчивая отрицательная оценка, поскольку они отражают связь с архетипами Нижний, Темный, Закрытый Мир, Мир Смерти, имеющих прямое отношение к одному из первичных и примитивных чувств человека - страху. Страх, как подсознательная реакция на такие образы, возникает в связи с ощущением опасности и может быть представлен в виде толкования: «Я испытываю страх потому, что это так, как если бы я ничего не видел - это может быть для меня опасно». Таким образом, первичная коннотация образов, восходящих к мифопоэтической картине мира, мотивируется первичными эмоциями, связанными с самосознанием человека в окружающей действительности.
2. В аксиологической картине мира современного французского языка образы Dieu / Diable располагаются на двух противоположных крайних точках на шкале оценок, что объясняется соотнесенностью с нравственно-культурным кодом, в основе которого лежат мифологическая и религиозная картины мира. Присутствующие в СФЕОК образы, соотносящиеся с Библейскими прототекстами, подпитывают первичную коннотацию, которая мотивируется отношением к первичной ситуации, представленной в конкретном сюжете.
3. В основе коннотации СФЕОК с перцептивной образностью лежат механизмы синестезии. Воспроизведение во фразеологическом образе прото-типической ситуации стимулирует возникновение негативной эмотивной реакции, которая как бы «вспоминается», восстанавливается из опыта общения человека со средой в подобных ситуациях и создает соответствующий эмоциональный фон для восприятия как образа, так и обозначаемого им фрагмента действительности. Коннотация возникает на пересечении концептуальной и перцептивной картин мира, которые создают основание для аксиологической картины мира.
4. Первичная коннотация СФЕОК, связанных с конкретным историческим событием, мотивируется тем отношением, которое некогда сопровождало этот факт истории. В случае, когда связь актуального значения ФЕ с фреймом прототипической ситуации утрачивается, модальная рамка коннотации переходит на фразеологическое значение. Фразеологизмы, происхождение которых связано с определенной басней или пословицей, в свернутом виде содержат в своем значении аллюзию на первичную образную ситуацию, а в коннотации - связанные с ней эмоции. При этом вытекающая из первичного прототекста мораль, по сути, представляет собой определенную прагматическую установку - рекомендуемую модель поведения: «Следует делать так-то, не следует так-то».
5. В категории «Плохо», как и в любой другой, выделяются центральные и периферийные концепты. Признаком центральности для нас стал критерий устойчивости отрицательного оценочного значения, а также соотнесенность с мифопоэтической картиной мира, то есть с архетипами социального бессознательного. Мы полагаем, что наименее подверженными флуктуации оценочного значения являются те СФЕОК, в значении которых не отражены межличностные отношения людей. Центральные концепты категории, по сути, представляют собой базовые аксиологические нормы, то есть главной ценностью и, соответственно, критерием оценки выступает жизнь человека, его безопасность и отсутствие препятствий для действий. Соответственно, все то, что представляет прямую или косвенную угрозу или опасность для человека, его жизни и его благосостояния, то есть не удовлетворяет упомянутым требованиям, расценивается как негативное и сопровождается отрицательными эмоциями. Центр категории, таким образом, составляют следующие метаконцепты: «Угроза, опасность (для жизни, успеха, благосостояния)», «Обман», «Препятствие к действию», «Ограничение свободы», которые основываются на таких базовых когнитивных метафорах, как НИЗ - ПЛОХО, СМЕРТЬ - ПЛОХО, ЧЕРНЫЙ - ПЛОХО, ДЬЯВОЛ -ПЛОХО, а также на некоторых символах и эталонах, сопряженных в аксиологической картине мира с отрицательной оценкой. Границы концептов размыты, а ядерные концепты находятся в тесной связи друг с другом и представляют собой единое концептуальное пространство. Именно поэтому один и тот же фразеологизм может одновременно репрезентировать содержание различных концептов.
6. Периферию категории представляет ряд концептов, отражающих то, как оценивается поведение и качества человека в обществе с точки зрения сложившихся морально-этических и эстетических норм и установок, а также с позиции пользы и вреда такого поведения для других людей. Сложность и неоднозначность отношений человека в обществе обусловливает гораздо более разветвленный ареал концептуального охвата СФЕОК периферии исследуемой категории. В результате анализа корпуса примеров нами были выделены три больших группы концептов: «Асоциальное», «Некрасивое», «Бесполезное, плохое». Основной критерий отрицательной оценки в концептах, относящихся к периферии - соответствие требованиям, предъявляемым к качеству чего-либо или кого-либо обществом или индивидуумом, то есть соответствие некоторому прототипическому образу в рамках какого-либо концепта.
7. Коннотативное значение СФЕОК содержит информацию различного плана, которая определяет не только место каждой конкретной единицы в языковой картине мира, но и «программирует» развертывание речевого акта вокруг фразеологизма с учетом позиции говорящего по отношению к слушающему; соотношения статуса коммуникантов; отношения говорящего к объекту оценки, который может одновременно быть и субъектом оценки.
8. Иллокуция речевого акта эмотивной оценки имеет следующее содержание: субъект оценки берет на себя роль «судьи» и знатока того, как «должно быть» и желает указать на это адресату таким образом, чтобы тот испытал ответное негативное чувство. Для этого субъект совершает речевое действие с целью унизить, оскорбить, обидеть, то есть сделать так, чтобы объект понял, что субъект отрицательно оценивает его качества, действия, поступки и, при этом, является лучше, умнее, опытнее либо выше по социальному статусу.
9. Оценочное денотативное значение СФЕОК с высокой степенью экспрессивности, приближающихся к аффективам, практически «поглощается» значением интенсивности, которое, как бы сжимаясь до критической точки, разворачивается с максимальной силой в конкретном иллокутивном действии, заполняя собой выбранную адресантом речи оценочную ячейку значения, позволяя тем самым выразить говорящему свое чувство-отношение.
10. Контекстуальные преобразования, типа разрыва или двойной актуализации являются факторами значительного повышения экспрессивности СФЕОК за счет «оживления» и восстановления полной образной первичной ситуации, стимулирующей возникновение соответствующих ассоциаций, обращенных через образ в аксиологической картине мира к созданию определенного эмоционального состояния, которое может перейти в чувство-отношение. Гештапьт-структура СФЕОК в таких случаях расширяется до исходного сценария и заполняется новым содержанием, привнесенным из контекста. Усиление экспрессивности достигается за счет наложения редуцированного образа на восстановленный сценарий.
166
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучение семантики и прагматики субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией в рамках когнитивной и функционально-прагматической парадигмы позволило сделать некоторые выводы о когнитивных основаниях эмотивной оценочности, концептуальном содержании исследуемой категории отрицательной оценки и его реализации в СФЕОК в современном французском языке, а также о прагматическом потенциале данных языковых единиц.
Коннотация представляется как семантическая и концептуальная сущность одновременно. Коннотативный аспект значения ФЕ не является придаточным, дополнительным по отношению к понятийному центру, а составляет с ним сложное и неразрывное единство и обеспечивает прагматические экспрессивно-оценочные потенции данной единицы. Как концептуальная сущность коннотация являет собой периферию содержания некоторого концепта. Ее связь с центром осуществляется по ассоциативным культурно обусловленным каналам, которые проявляются и становятся существенными в таких процессах, как метафоризация и фразеологизация. Центр концепта является нейтральным, а периферия всегда оценочна и указывает на включенность данного концепта в аксиологическую картину мира.
Коннотативное значение СФЕОК, равно как и других фразеологизмов, имеет двойственный характер относительно того, как фразеологическое значение осмысливается носителями языка. В связи с этим выделяется первичная и вторичная коннотация. Первичная связана с некоторыми переживаниями прототипической ситуации, запечатленными в эксплицитной или имплицитной форме в значении ФЕ и, таким образом, обусловлена уровнем абстракции фразеологического значения. Вторичная мотивирована чувствами, возникающими в связи с актуальными для носителей языка ассоциациями, вызванными некоторыми присутствующими в гештальтструктуре особенностями, и существует независимо от степени осознаваемо-сти этимологических связей.
Эмотивно-оценочное значение восходит к мифологической картине мира и первичным прототекстам (в том числе - религиозным, литературным, паремиологическим). Исторический, политический и социальный опыт, а также психологический контекст могут проявляться как на уровне первичной коннотации, так и влиять на ремотивацию значения в результате реакции на образ, который стимулирует возникновение негативного чувства-отношения определяемого перцептивным опытом общения человека со средой, а также морально-этическими социальными и индивидуальными нормами и установками.
В СФЕОК отражена отрицательная оценка обозначаемых ими явлений действительности, сопровождаемая соответствующими негативными эмоциями, что определяет место каждой единицы в категории отрицательной эмотивной оценки как одной из базисных категорий, представляющих собой своего рода систему координат, в которой располагаются продукты познавательной деятельности человека. Эмотивность СФЕОК определяется и поддерживается гештальт-структурой - актуальной когнитивной базой фразеологического значения, которая является результатом сложных преобразований исходного фрейма на этапе формирования фразеологического значения. Метафорическая формула эмотивной отрицательной оценки в СФЕОК имеет вид: «X вызывает чувство презрения (неуважения, отвращения) как если бы он был У».
В аксиологической картине мира отрицательная оценка представлена множеством концептов, которые, в свою очередь, могут выступать в качестве метаконцептов либо структурироваться в виде ситуативных фреймов. Анализ СФЕОК позволил нам выделить центр и периферию категории «Плохо». Центр категории составляют следующие концепты: «Угроза, опасность (для жизни, успеха, благосостояния)», «Обман», «Препятствие к действию», «Ограничение свободы», которые основываются на таких когнитивных метафорах как «низ — плохо», «смерть - плохо», «черный — плохо», «Дьявол - плохо», восходящих к архетипам бессознательного, имеющим прямое отношение к одному из первичных и примитивных чувств человека - страху. Страх возникает как подсознательная реакция на образы в связи с ощущением опасности и представляется в виде толкования: «Я испытываю страх потому, что это так, как если бы я ничего не видел - это может быть для меня опасно». Указанные центральные концепты реализуются в СФЕОК, денота-ция которых содержит признаки, получающие отрицательную оценку на основе узуальных норм аксиологической картины мира, которая базируется на обиходно-бытовом образе мира, сложившемся в языковом коллективе, и закрепленных в ней посредством символических образов и концептуальных метафор, которые отражают культурную специфику коннотативного значения. Проанализированные концепты, по сути, представляют собой базовые аксиологические нормы, то есть главной ценностью и критерием оценки является жизнь человека, его безопасность и отсутствие препятствий для действий.
Периферию категории представляет ряд концептов, отражающих то, как оценивается поведение и качества человека в обществе с точки зрения сложившихся морально-этических и эстетических норм и установок, а также с позиции пользы и вреда такого поведения для других людей. Сложность и неоднозначность отношений человека в обществе обусловливает гораздо более разветвленный ареал концептуального охвата СФЕОК периферии исследуемой категории, в которой нами были выделены три больших группы концептов: «Асоциальное», «Некрасивое», «Бесполезное, ненужное», представленные во множественных образах-символах и концептуальных метафорах.
Анализ примеров из литературных произведений и публицистики показал, что СФЕОК обладают значительным прагматическим потенциалом.
Прагматическая информация, содержащаяся в коннотативном значении, определяет и «программирует» развертывание речевого акта вокруг ФЕ с учетом разнообразных факторов. Иллокуция речевого акта эмотивной оценки имеет следующее содержание: субъект оценки берет на себя роль „судьи", знатока того, как „должно быть", и желает указать на это субъекту таким образом, чтобы тот испытал ответное негативное чувство. Для этого субъект совершает речевое действие с целью унизить, оскорбить, обидеть, то есть сделать так, чтобы объект понял, что субъект отрицательно оценивает его качества, действия, поступки и при этом является лучше, умнее, опытнее либо выше по социальному статусу. Высказывания с СФЕОК, таким образом, представляет собой сложный трехплановый иллокутивный акт, сочетающий в себе Ассертив, Экспрессив и скрытый Директив.
В конкретном речевом акте коннотативное значение подвергается различным изменениям, в том числе и изменению оценочности. Нами было замечено, что в наибольшей степени флуктуации подвержено эмотивно-оценочное значение в СФЕОК, относящихся к периферии, что объясняется ведущей ролью социальных и личностных норм и оценочных критериев для этих концептов. Такие результаты еще раз подтверждают обоснованность выделения центра категории, поскольку именно центральные члены любой категории должны являться носителями наиболее характерных и стабильных признаков. В нашем случае таковым является устойчивость отрицательной оценки в коннотации.
Полученные нами результаты открывают широкую перспективу для исследования эмотивной оценочности во фразеологии и не только. Можно предположить, что выделенный нами центр категории «Плохо» является универсальным и объективируется не только в субстантивных ФЕ, но и в других фразеологизмах. Интересным представляется исследование концептуального содержания данной категории в других единицах языка, что позволит полнее представить аксиологическукю картину мира во всем ее разнообразии языковых репрезентаций, а также сопоставление полученных результатов с материалом других языков. Подобные исследования представляют лингвистическую и культурологическую ценность, поскольку позволяют продвигаться на пути к постижению сущности когнитивных процессов отражения окружающей действительности, необходимо сопровождаемых человеческими чувствами и эмоциями, а также выявлять как универсальность, так и специфичность видения мира представителями разных культур.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Глушакова, Татьяна Евгеньевна, 2003 год
1. Агаркова Н.Э. Концепт «деньги» как фрагмент английской языковой картины мира (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 2001.-20 с.
2. Амосова H.H. Основы английской фразеологии / H.H. Амосова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. - 208 с.
3. Амосова Т.В. Идиомы со значением бенефицианта в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГПИИЯ. Иркутск, 1995.-132 с.
4. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 1995.-Том 2.-767 с.
5. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике / И.В. Арнольд. М.: Высшая школа, 1991. - 140 с.
6. Арская М.А. Семантическая категория эстетической оценки (прекрасное / безобразное) и ее онтология в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /ИГЛУ.-Иркутск, 2002. 185 с.
7. Артемова А.Ф. Значение ФЕ и их прагматический потенциал: Автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 / РГПУ им. А.И. Герцена. СПб., 1991.-34 с.
8. Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики: Вступительная статья / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVI. - С. 3 - 42.
9. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 338 с.
10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
11. Бапасанова A.JI. Сочинительные ФЕ и контекст в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1973. - 30 с.
12. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Бал-ли. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. - 416 с.
13. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. - 394 с.
14. Банина E.H. Оценочный компонент значения в семантике метафоры (на мат-ле соврем, англ. языка): Автореф. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ВГПУ. Нижний Новгород, 2001. - 16 с.
15. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремио-логия и лексика) / А.Н. Баранов // Вопросы языкознания. 1989. - №3. -С. 74-90.
16. Баранов А.Н. Структуры знаний и их языковая онтологизация в значении идиомы / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Исследования по когнитивным аспектам языка. Труды по искусственному интеллекту: Ученые записки. Тарту: ТГУ, 1990. - Вып. 903. - С. 20-36.
17. Баранов А.Н. Концептуальная модель значения идиомы / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Когнитивные аспекты лексики. Немецкий язык: Сб-к науч. тр. Тверь, 1991. - С. 3 - 13.
18. Бахтин М.М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук / М.М. Бахтин. СПб.: Азбука, 2000. - 336 с.
19. Башмакова И.С. Когнитивные аспекты антропонима в составе английской идиомы: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. — Иркутск, 1998.- 184 с.
20. Берестнев Г.И. Принципы когнитивизма: образы быстрого движения в русском языковом сознании / Г.И. Берестнев // Семантика русского языка в диахронии: Сб-к науч. тр. -Калининград: КГУ, 1996. С. 56 - 67.
21. Бондарева Л.М. Сопоставительный анализ окказионального трансформирования ФЕ в различных типах коммуникаций (прагматический аспект): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.05 / МГЛУ. М., 1994. -21 с.
22. Булгакова O.A. Диалектная языковая картина мира в зеркале многозначных суффиксальных субстантивов с мотивирующими, называющими части тела / O.A. Булгакова // Лингвистика как форма жизни: Сб-к науч.тр. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2002. - С. 85 - 89.
23. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.
24. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. -272с.
25. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды / В.В. Виноградов М.: Наука, 1977. - 311 с.
26. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф М.: Наука, 1985.-226 с.
27. Воронцова Е.П. Соотношение денотативной и сигнификативной информации при реализации картины мира лексико-семантическими средствами (на материале французского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / МГИИЯ им. М.Тореза. М., 1987. - 26 с.
28. Гак В.Г. Беседы о французском слове / В.Г. Гак. М.: Международные отношения, 1966.-335 с.
29. Гридин В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка / В.Н. Гридин // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983.-С. 113-120.31
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.