Концептосфера "Страхование" и средства ее реализации в английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Ерус, Елена Сергеевна

  • Ерус, Елена Сергеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 151
Ерус, Елена Сергеевна. Концептосфера "Страхование" и средства ее реализации в английском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2007. 151 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ерус, Елена Сергеевна

Введение.

Глава 1.

1.1. Многообразие концепций понятия «концепт».

1.2. Понятие концептосферы и ее основные характеристики.

1.3. Типы концептов.

1.4. Фрейм как особый структруно-содержательный тип концепта.

1.5. Понятие термина как единицы терминосистемы.

1.6. Терминосистема как средство языковой репрезентации концептосферы.53 Выводы по Главе 1.

Глава 2.

2.1. Структура концепта 'Insurance' как основного элемента концептосферы 'Insurance'.

2.2. Фреймовый характер концепта 'Insurance'.

2.3. Языковая репрезентация концепта 'Insurance'.

2.4. Концепт 'Objects of insurance' как базовый компонент концептосферы 'Insurance'.

2.4.1. Концепт 'Life' в сфере страхования.

2.4.2. Концепт 'Objects of insurance' как составляющая концепта 'Life insurance'.

2.4.3. Концепт 'Risk' в рамках концепта 'Life insurance'.

2.4.4. Концепт 'Making a deal' в рамках концепта 'Life insurance'.

2.5. Языковая репрезентация концепта 'Life insurance'.

2.5.1. Концепт 'Non-life' в сфере страхования.

2.5.2. Концепт 'Property' в структуре концепта 'Non-life insurance'.

2.5.3. Концепт 'Risk' как составляющая концепта 'Non-life insurance'.

2.5.4. Концепт 'Making a deal' как компонент концепта 'Non-life'.

2.6. Языковая репрезентация концепта 'Non-life insurance'.

Выводы по Главе 2.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концептосфера "Страхование" и средства ее реализации в английском языке»

Одним из важнейших механизмов формирования контактов человека с окружающей средой, охватывающих любые формы постижения мира, является когниция, постоянно происходящий и постоянно продолжающийся процесс формирования картины мира. Когниция, таким образом, это процесс осознания и познания окружающего мира, в результате которого полученная о мире информация интерпретируется и закрепляется в памяти человека в виде ментальных репрезентаций различного типа, концептов, формирование которых в онтогенезе вызвано потребностями мыслительной деятельности человека.

Подвергаясь национальным сообществом определенной стандартизации, концепт приобретает национальную окрашенность, а, в совокупности с другими концептами, образует национальную концептосферу.

Когниция как одно из центральных понятий когнитивной лингвистики неразрывно связана с языком, поскольку язык - один из основных инструментов познания мира, одновременно обеспечивающий доступ к системе знаний, состоящей из концептов различной сложности и уровня абстракции. Согласно утвердившимся в лингвистике представлениям, при помощи языка происходит означивание основных элементов концептосферы. Именно языку когнитологи отводят ключевую роль в познании окружающей действительности и формировании новых терминов [Томахин, 1984; Касевич, 1990; Колшанский, 1990 и др.]. Более того, «в языковых значениях, которые производятся обществом, но функционируют в деятельности и сознании конкретного индивида, можно искать особенности мироощущения и самооценки представителя той или иной культуры» [Уфимцева, 1995: 242]. Таким образом, язык обеспечивает формирование национально специфичного восприятия окружающего мира представителями разных культур, запечатленного в наименовании как повседневных, так и специфических предметов и явлений.

Между когнитивными и языковыми структурами существуют определенные корреляции [Демьянков, 1994; Кубрякова, 1994], что позволило ученым объединить сведения о сознании человека, его мыслительной и речевой деятельности, которые накоплены такими разными науками, как психология, лингвистика, физиология и др.

Однако, несмотря на значительные успехи, достигнутые когнитивной лингвистикой, следует отметить, что теоретические положения в практическом плане не всегда реализуются в достаточной мере, особенно в области изучения специальных языков, подъязыков, стилей, подстилей. В частности, вплоть до настоящего времени отсутствовали специализированные исследования такой сферы жизнедеятельности человека, как страхование. Наличествует дефицит в теоретических и практических исследованиях закономерностей формирования такой концептосферы, а также средств ее отражения в английском языке, что и обусловливает актуальность настоящего исследования. Она также обусловлена современными потребностями в разработке лингвистически корректной нормативной базы, необходимой с учетом вступления России в ВТО.

Данное диссертационное исследование посвящено изучению когнитивного аспекта формирования англоязычной концептосферы 'Insurance', получившей за последние годы все более широкое распространение в экономически развитых странах, и средствам ее языковой репрезентации в английском языке.

Объектом исследования выступает концептосфера «Страхование» ('Insurance'), представляющая собой сложное многокомпонентное знание о фрагменте окружающей действительности.

Предметом исследования является языковая репрезентация концептосферы «Страхование» ('Insurance'), выраженная терминосистемой «Страхование» ('Insurance') и отраженная в разнообразных лексикографических источниках.

Теоретическую основу настоящей работы составили исследования в области когнитивной лингвистики, представленные в трудах H.H. Болдырева, Е.С. Кубряковой, М.В. Никитина, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, З.Д. Поповой, В.В. Красных, А.П. Бабушкина, С.Г. Воркачева, М. Минского, R.

Jackendoff, G. Lakoff, G. Fauconnier, Ch. Fillmore и др.; в исследованиях в области терминологии C.B. Гринева, В.М. Лейчик, Т.В. Дроздовой, JT.A. Капанадзе, Ю.Э. Уткиной, Л.Б. Ткачевой, Л.В. Ивиной и др.; в работах в сфере страхования Н.Л. Воронина, Л.А. Ворониной, Д. Бланда, Б.А. Еремина, Т.В. Никитиной, H.W. Rubin, J. Hungelmann и др.

Цель работы заключается в выявлении структуры концептосферы «Страхование» ('Insurance') как ментальной сущности национального сознания, в определении и анализе языковых репрезентаций данной концептосферы в английском языке.

Достижение указанной цели требует решения следующих задач:

1) осуществить анализ психолингвистических и собственно лингвистических взглядов относительно сущности понятий «концепт» и «концептосфера»;

2) выявить и описать фрейм англоязычной концептосферы «Страхование» и его элементов;

3) определить корреляцию между концептосферой «Страхование» ('Insurance') и одноименной терминосистемой;

4) выявить корпус терминов, составляющих англоязычную терминосистему страхования.

Для решения поставленных задач в исследовании применяются такие методы исследования, как: метод концептуального анализа, заключающийся в реконструкции структуры концептосферы и стоящих за ней фрагментов объективной действительности на основе языковых репрезентаций, объективирующих концептосферу, метод построения концептуального поля, метод сплошной выборки из лексикографических источников, анализ словарных дефиниций.

Материалом исследования послужили 1495 лексических единиц, отобранных методом сплошной выборки из лексикографических источников в области страхования, англоязычных специализированных сайтов сети Интернет, а также англоязычных толковых словарей.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт 'Insurance' является сложной многокомпонентной структурой, организованной как по полевому, так и по фреймовому принципу. Ядром концепта 'Insurance' выступают концептуальные признаки 'safety', 'security' и 'protection'. Концепт 'Insurance' обладает четким базовым слоем, включающим 4 концептуальных признака: 'Subjects of insurance', 'Objects of insurance', 'Risk' и 'Making a deal'.

2. Элементы базового слоя концепта 'Insurance' образуют основу соответствующего фрейма представления знаний о процессе страхования. Базовый слой концепта 'Insurance' и ключевые концепты фрейма 'Insurance' совпадают.

3. Концепт 'Insurance' представляет собой концептосферу, поскольку является упорядоченной совокупностью концептов. Лексическая единица 'Insurance' репрезентирует как одноименный концепт, так и концептосферу, поскольку является центральным элементом, обслуживающим функциональную область «Страхование».

4. Особенностями концептосферы «Страхование» ('Insurance'), отличающими ее от соответствующей терминосистемы, являются способность концептосферы к компенсаторности, когда отрицательные моменты, связанные с возможными страховыми рисками, смягчаются использованием положительно окрашенной лексики; а также эмотивность концептосферы, обусловленная наличием положительных коннотаций в лексико-семантической структуре ее языковых репрезентантов.

5. Средствами репрезентации фрейма 'Insurance' выступает терминологический аппарат страхования.

Научная новизна настоящего исследования определяется тем, что на основе выявленных языковых средств, номинирующих концепты сферы страхования, почерпнутых из специальной информационных источников, а также их посредством дефиниционного анализа выделяются основные концепты ('Insurance', 'Life Insurance', 'Non-life Insurance'), организующие концептосферу «Страхование» ('Insurance').

Теоретическая значимость работы состоит в том, что концептуальный анализ концептосферы «Страхование» ('Insurance') вносит определенный вклад в разработку проблем концептологии, исследование фрейма «Страхование» ('Insurance') представляет интерес для теории фреймов. Исследованный материал имеет теоретическую значимость для межкультурной коммуникации, когнитивной лингвистики.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты в теоретическом аспекте могут использоваться в курсах лекций по общему языкознанию, лексикологии английского языка, психолингвистике, когнитивной лингвистике, в лексикографии. В практическом аспекте выявленные терминологические единицы, репрезентирующие концептосферу 'Insurance', представляют интерес для практики преподавания английского языка на филологических факультетах университетов на старших этапах обучения, а также на экономических факультетах в спецкурсах по изучению английского языка в профессиональной сфере.

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные положения и выводы настоящей работы могут найти применение в теоретических курсах лингвистики. Собранный языковой материал затрагивает интересы широкого круга субъектов страхования и бизнеса.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были изложены в докладах на конференции в РГПУ им. А.И. Герцена «Слово. Словарь. Словесность: Экология языка» (10-12 ноября 2004 г., Санкт-Петербург), на международной конференции в Санкт-Петербургском университете экономики и финансов «Инновационные процессы в бизнес-коммуникациях» (апрель 2004 г., Санкт-Петербург), на конференции в Санкт-Петербургском институте гуманитарного образования «Современные образовательные технологии в гуманитарной сфере» (14 апреля 2004 г., Санкт-Петербург), на Герценовских чтениях в РГПУ им. А.И. Герцена (10-11 мая 2005 г., Санкт-Петербург; 20-21 апреля 2006 г., Санкт-Петербург), на конференции в Санкт-Петербургском институте гуманитарного образования «Гуманитарные науки и гуманитарное образование» (март 2006 г., Санкт-Петербург), а также на аспирантском семинаре кафедры английской филологии РГПУ им А.И. Герцена (ноябрь 2006 г., Санкт-Петербург).

По теме диссертации опубликовано 8 печатных работ. Из них научных статей - 3, общим объемом 1,6 п.л., материалов конференций - 5, общим объемом 0,8 п.л. Общий объем публикаций составляет 2,4 печатных листа.

Объем и структура диссертационного исследования. Содержание исследования изложено на 124 страницах машинописного текста. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, 8 приложений и библиографического списка, включающего 234 наименования, из которых 183 на русском языке, 17 - на иностранном языке, списка словарей и специальных источников из 20 и 14 наименований соответственно.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Ерус, Елена Сергеевна

Выводы по Главе 2

Концепт 'Insurance' представляет собой сложную многокомпонентную структуру, имеющую полевый характер. Поскольку упорядоченная совокупность концептов образует концептосферу, целесообразно полагать, что концепт 'Insurance' также является концептосферой.

Следует отметить, что компоненты концептосферы имеют коннотативную окрашенность, что отличает ее от терминосистемы, составляющие которой нейтральны. Таким образом, можно утверждать, что рассмотренные в работе лексические единицы эксплицируют концептосферу 'Insurance'.

В результате анализа различных концепций ученых-когнитивистов, касающихся проблемы определения структуры концепта, был сделан вывод о том, что структуру концепта 'Insurance' можно рассматривать двояко - в виде полевой структуры и в виде фрейма.

Рассматривая концепт 'Insurance' как полевую структуру, на основании данных дефиниционного анализа его лексических репрезентаций был установлен его базовый слой, его ядро и примыкающие к нему концептуальные признаки. Ядром концепта выступают концептуальные признаки 'safety', 'security' и 'protection'. К ядру концепта примыкают 4 основных концептуальных признаков: 'Subjects of insurance', 'Objects of insurance', 'Risk', 'Making a deal' (Приложение 1).

Однако в ходе исследования было обнаружено, что, несмотря на динамичность и способность к перераспределению концептуальных микрополей, концепт 'Insurance' обладает четким базовым слоем, который представляется возможным рассматривать в качестве схемы-фрейма представления стандартных знаний о процессе страхования.

Так, концепт 'Insurance' включает четыре базовых концепта: 'Subjects of insurance', 'Objects of insurance', 'Risk', 'Making a deal', которые, в свою очередь, открывают информационные слоты 'Insurer', 'Insured', 'Policyholder'; 'Life', 'Non-life'; 'Uncertainty', 'Loss', 'Damage'; 'Contract', 'Benefit' соответственно (Приложение 2).

В результате анализа лексикографических источников в области страхования, послуживших материалом для исследования, был сделан вывод о том, что на языковом уровне концептосфера 'Insurance' реализуется посредством одноименной териминосистемы, также представляющей собой фрейм. Таким образом, в терминосистеме 'Insurance' выделяется термин 'Insurance', включающий четыре субтермина 'Subjects of insurance', 'Objects of insurance', 'Risk', 'Making a deal', насчитывающих 35, 161, 131 и 278 терминов соответственно.

При этом была отмечена закономерность, состоящая в том, что концептуальный фрейм демонстрирует относительную постоянность его базовых элементов, тогда как периферийные элементы, слоты, непостоянны. В результате более детального исследования определенного слота (слотов) выяснилось, что он (они) могут рассматриваться в качестве самостоятельного фрейма (фреймов), а прежний исходный фрейм способен предстать в виде слота другого тесно связанного с ним, но более общего фрейма, детализируя и углубляя представления и знания о нем. Терминологический фрейм, напротив, более постоянен. Это обстоятельство объясняется, видимо, тем, что язык -система ограниченная, а, следовательно, для выражения одного и того же концепта порой могут использоваться одни и те же лексические средства.

Иллюстрацией данного факта являются концепты 'Life' и 'Non-life', которые, в свою очередь могут быть представлены в виде фреймов. Так, например, вышеуказанные фреймы включают те же базовые субконцепты, что и фрейм 'Insurance' - концепты 'Subjects of insurance', 'Objects of insurance', 'Risk' и 'Making a deal', однако, в рамках данных фреймов открываются несколько иные слоты (Приложения 3, 4).

Концепты 'Life' и 'Non-life' репрезентируются в языке посредством терминов, входящих в терминосистему 'Insurance'. Терминологический фрейм 'Life' насчитывает 286 терминов, 10 из которых принадлежат концептуальному полю 'Subjects of insurance', 71 - 'Objects of insurance', группа терминов 'Risk' содержит 77 единиц, а группа 'Making a deal' - 128 терминов.

Терминологический фрейм 'Non-life' содержит 604 терминологические единицы, наличие которых обеспечивается следующим образом: группа терминов 'Subjects of insurance' насчитывает 62 единицы, группа 'Objects of insurance' включает 211 терминов, 202 компонента принадлежат группе терминов 'Risk', 129 - группе 'Making a deal'.

Корпус исследованных компонентов терминосистемы 'Insurance', репрезентирующей концептосферу 'Insurance', составил 1495 единиц. В результате анализа стало очевидно, что наибольшим количеством языковых средств выражения обладает концепт 'Non-life'. Этот факт обусловлен тем, что данный концепт включает наибольшее число концептуальных компонентов -два объемных концепта 'Health' и 'Property', требующих большего количества средств репрезентации.

Отметим также способность концептосферы к компенсаторности: составители страховой документации в большей мере используют положительно окрашенную лексику для компенсации отрицательных моментов, связанных с возможными рисками клиента. Такая особенность концептосферы отличает ее от терминосистемы.

Таким образом, резюмируя результаты исследования концептосферы «Страхование» ('Insurance') и ее языковой экспликации, можно заключить, что она представляет собой сложную фреймовую структуру, поскольку фреймы, образующие эту структуру, находятся в сложных взаимоотношениях между собой, что в полной мере соответствует многоплановости того фрагмента картины мира, каким является система страхования.

Заключение

Концепт является сложной единицей коллективного знания об окружающей действительности.

Структуру концепта можно описать в терминах ядра и периферии, реконструировав его полевую модель. Концепт 'Insurance' («Страхование») как сложная, многогранная сущность может быть представлен в виде концептуального поля. Ядро концепта 'Insurance' включает следующие чувственно-образными компоненты: 'safety' (безопасность, невредимость, сохранность), 'security' (безопасность, уверенность, защита), 'protection' (защита), что отражается не только в дефинициях, эксплицирующих данный концепт, но и в текстах документов, позволяющих выявить его положительные и негативные коннотации.

Базовый слой, окружающий ядро, всегда представляет собой определённый чувственный образ, который является единицей УПК (универсально-предметного кода). Базовый слой концепта 'Insurance' можно представить в виде совокупности следующих когнитивных признаков: концепты 'Insurer', 'Insured', 'Objects of insurance', 'Risk', 'Making a deal'.

На базовый образ наслаиваются дополнительные концептуальные признаки, которые могут образовывать концептуальные слои - его ближнюю и дальнюю периферии. Ближняя периферия концепта 'Insurer' представлена концептами 'person', 'human', 'man' с одной стороны и 'company', 'corporation' - с другой; концептом 'Insured' - концептами 'party', 'individual', 'person'; концептом 'objects of insurance' включает два компонента - 'life' и 'non-life'; концепт 'Risk' репрезентируется коррелирующими концептами 'hazard', 'loss', 'damage', 'peril', 'danger', 'jeopardy', 'injury', 'harm', 'threat', 'menace', концепт 'Making a deal' также двухкомпонентен и представлен концептами 'Contract' и 'Benefit'.

Каждый из концептов, представляющих ближнюю периферию концепта 'Insurance', имеет более абстрактные признаки, образующие дальнюю периферию концепта. Тесно взаимодействуя друг с другом, некоторые признаки являются общими для определенных концептов, проникая в концептуальные микрополя других концептов.

В результате анализа полевой структуры концепта 'Insurance' можно заключить, что описать ее в полной мере не представляется возможным, поскольку именно периферийные слои, состоящие из концептуальных признаков, взаимодействуют друг другом, пересекаясь, и делают концепт объемной, необозримой сущностью.

В ходе исследования обнаружилось, что концепт 'Insurance' обнаруживает четкий базовый слой, который представляется возможным рассматривать в качестве схемы-фрейма представления стандартных знаний о процессе страхования.

Так, схема-фрейм 'Insurance' представлена совокупностью концепта 'Insurance' и базовых концептов 'Subjects of insurance', 'Objects of insurance', 'Risk' и 'Making a deal'. Следующий когнитивный слой содержит более конкретные концептуальные единицы, позволяющие детальнее представить ситуацию страхования. Так, базовый концепт 'subjects of insurance' конкретизируется концептами 'insurer' и 'insured'; концепт 'objects of insurance' включает компоненты 'life' и 'non-life'; концепт 'risk' представлен концептами 'uncertainty' и множеством концептов, содержащих концептуальный признак 'loss'; компонент 'making a deal' состоит из двух компонентов - 'contract' и 'benefit'.

В ходе исследования также обнаружилось, что концепты, образующие фрейм 'Insurance' являются относительными понятиями, т.к. каждый из них может рассматриваться в качестве самостоятельного фрейма. Так, выяснилось, что концепты-фреймы 'Life insurance' и 'Non-life insurance' имеют в своей структуре базовые концепты, аналогичные базовым концептам фрейма 'Insurance', что закономерно, поскольку данные концепты представляют собой части концепта 'Insurance'.

В компонентном содержании концептов 'Life insurance' и 'Non-life insurance' можно отметить некоторые совпадения: наблюдаются пересечения концептуальных микрополей 'Subjects of insurance', 'Risk' и 'Making a deal', a все различия касаются, в основном, компонента 'Objects of insurance'. Это закономерно и обусловлено тем, что концепты 'Life insurance' и 'Non-life insurance' являются компонентами концепта 'Objects of insurance', входящего в состав фрейма 'Insurance', и, представляя собой две различные составляющие одного и того же концепта, не могут совпадать.

Очевидно также и то, что фреймы предопределяют выбор лексико-грамматических средств отражения концептуальных знаний, ограничивающих их количество и состав, поскольку концепты находят свое отражение в языке посредством лексических единиц разного уровня и предопределяют их смысловую сочетаемость. Принимая во внимание отраслевой характер концептосферы 'Insurance', а также то, что терминосистемы, обслуживающие отдельные области знаний, организованы аналогично фреймам, отражающим знания об этой области и представляющим ее в виде организованной определенным образом структуры, можно сделать вывод о том, что концептосфера 'Insurance' реализуется в языке посредством соответствующей терминосистемы.

При этом именно компоненты концептосферы определяют содержание терминосистемы и обусловливают ее объем.

Компоненты концептосферы в отличие от элементов терминосистемы обладают следующими особенностями:

1) коннотативной составляющей лексического значения в структуре репрезентирующих ее единиц;

2) способностью к компенсаторности ее негативных моментов положительными.

Итак, концептосфера «Страхование» ('Insurance') - многоярусная структура, характеризующаяся сложными взаимоотношениями между субфреймами и слотами, реализующаяся на языковом уровне посредством терминов, принадлежащих соответствующей терминосистеме.

Полученные результаты не только свидетельствуют о сложной структуре, специфической организации концептосферы 'Insurance', но и открывают новые возможные перспективные направления дальнейшего изучения данной концептосферы и соответствующей отраслевой терминосистемы как средства ее выражения.

В частности, несомненный интерес могло бы представить исследование вопроса формирования концептов новых объектов страхования и их номинирования в зависимости от особенностей менталитета носителей английского языка, т.е. от их национальной специфики, поскольку в процессе анализа англоязычной концептосферы и терминосистемы страхования неоднократно отмечались неоднозначные толкования терминов, а, следовательно, целесообразно полагать, что несоответствия коснутся и концептуальной стороны страхования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ерус, Елена Сергеевна, 2007 год

1. Александровская J1.B. Семантика термина как члена общелитературной лексики (на м-ле английской морской терминологии): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. - 24 с.

2. Алексеева JI.M. Проблемы термина и терминообразования: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь, 1998. - 120 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое значение и концепт// Когнитивная семантика: Материалы второй международной школы-семинара. Ч. 2. -Тамбов, 2000.-С. 33-36.

4. Алефиренко Н.Ф. Этноязыковое кодирование смысла и культура// Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Часть 2. - Тамбов. 2001 г. - С.82-84.

5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания// Вопросы языкознания. 1995, № 1. - С.29-34.

6. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира»)// Вопросы языкознания. 1987. -№ 3. - С.46-51.

7. Архипов И. К. Концептуализация, категоризация, текст, дискурс. Основные теоретические понятия// Филология и культура. Материалы ИГ международной научной конференции. Часть 1. - Тамбов, 2001. - С. 1315.

8. Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории к структуре текста. Антология/ Под ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997.-320 с.

9. Астафурова Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации. Волгоград, 1997. - 107 с.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов Около 7000 терминов.

11. Изд. 2е стереотип. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 607с.

12. Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. -Воронеж, 2001.

13. Бабушкин А.П. Картина мира в концептосфере языка// Язык национальное сознание. Вып. 2. - Воронеж, 1999. - С. 12-14.

14. Бабушкин А.П. Обновление концептосферы языка как социолингвистическая проблема// Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 2. - Тамбов, 1999. - С.75-80.

15. Бабушкин А.П. Поиск «тела знака» для наименования концепта// Филология и культура. Материалы международной конференции; 12-14 мая 1999 г. Тамбов, 1999. - С. 100-104.

16. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. - 104 с.

17. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной лингвистики// Изв. РАН-СЛЯ- 1997, № 1.-С. 11-21.

18. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Концептуальная модель значения идиомы// Когнитивные аспекты лексики. Немецкий яз.: Сб. н. трудов. -Тверь, 1991.-С. 3-13.

19. Бергер М.Г. Некоторые общие вопросы терминологии как науки// Материалы научного симпозиума «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики» М., 1971- 4.2. - С. 316-319.

20. Болдырев H.H. Категоризация событий и специфика национального сознания// Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. - С. 29-30.

21. Болдырев H.H. Когнитивная семантика. Тамбов, 2000.

22. Болдырев H.H. Концептуальные структуры и языковые значения// Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов, 1999. - С.62-69.

23. Болдырев H.H. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания// Известия РАН-СЛЯ. 2001, №2. - С.40-55.

24. Бондарко A.B. К интерпретации понятия «смысл»// Словарь. Грамматика. Текст.-М, 1996.-С.316-321.

25. Будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка. М.: Наука, 1977.-263 с.

26. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание/ Отв. ред. М.А. Кронгауз. М.: Русские словари. - 1996. - 416 с.

27. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке// Лексикология и лексикография. Избранные труды. М.: Наука, 1977.-С. 140-161.

28. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии// Труды МИИФ-ЛИ. Сборник статей по языковедению. М., 1939. - Т.5. - С.3-54.

29. Вишнякова О.Д. Язык и концептуальное пространство/ на материале современного английского языка/. М.: МАКС Пресс, 2002. - 380 с.

30. Воевудская О.М. Концепты света-тьмы в русском и английском языках// Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 года. Тамбов, 1999. - С. 57-168.

31. Володина М.Н. Информационная природа термина//Филологические науки. 1996.-№1.-С. 90-94.

32. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании//ш

33. Филологические науки. 2000, №1. - С. 64-72.

34. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии// Филологические науки. 1995, № 3. -С. 56-66.

35. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 236 с.

36. Воркачев С.Г., Сытникова Ф.Х. Безразличие как лингвокультурный концепт// Филология и культура. Материалы III международной научной конференции.-Часть3.-Тамбов. 2001 г.-С. 127-128.

37. Воронова Т.А., Стернин И.А. Концепт «толерантность» в русском сознании// Языковая структура и социальная среда. Воронеж, 2000. - С. 79-83.

38. Гаврилина И.С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1998. - 24 с.

39. Гайдукова В. К вопросу о логическом анализе языка (на примере концептосферического поля власти)// Русский язык. 2000. - № 15 (45).

40. Гак В.Г. О современной французской неологии// Новые слова и словари новых слов. JL, 1978. - С. 37 - 52.

41. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа, 1998.

42. Гвишиани Н.Б. Семантика термина в свете когнитивной теории// Проблемы функциональной семантики. Калининград, 1993. - С.41-50.

43. Герд A.C. Логико-понятийное моделирование терминосистем// Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание: Межвуз. сб. н. тр. -Воронеж, 1988.-С. 114-123.

44. Гипотеза Сепира-Уорфа// Новое в лингвистике. Вып. 1. - М., 1960. - С. 111-212.

45. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов// Семантические проблемы языков науки, терминологии и информатики: Сб. науч. ст. М., 1971.-4.1.-С. 64-67.

46. Гольдберг В.Б. Вербализованные и невербализованные концепты в лексической модели// Язык и национальное сознание. Воронеж. 1998. -С. 30-32.

47. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М., 1998

48. Гринев СВ. Введение в терминоведение. М., 1993. - 309 с.

49. Громова К.А. Когнитивные аспекты юридического термина (на материале англ. юридической терминологии)// Когнитивно-прагматические особенности лингвистических исследований: Сб. н. тр. Калинингр.ун-та. -Калининград, 1999. С. 62 - 69.

50. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

51. Даниленко В.П. Терминология современного языка науки// Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. -Владивосток, 1987. С. 61 - 66.

52. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. - 310 с.

53. Демьянков В.З. Когнитивная' лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода// Вопросы языкознания. 1994, № 4. - С. 1733.

54. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода// Вопросы языкознания. 1994. - №4. - С. 17-33.

55. Дмитровская М.А. Знание и мнение: Образ мира, образ человека// Логический анализ языка. Знание и мнение. М., 1988. - С. 44-51.

56. Дроздова Т.В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М, 1989.-24 с.

57. Елфимов А.Ф. Термин слово в особой функции? // К вопросу о функциях термина и общенародного слова. - Воронеж, 1986. - Деп. в ИНИОН АН СССР 8.07.1986. №25839.

58. Жинкин Н.И. Избранные труды. Язык. Речь. Творчество. М., 1998.

59. Заботкина В.И. Картина мира и лексикон: Культурологический аспект// Картина мира: лексикон и текст: Сб. науч. трудов МГЛУ. Вып. 375. - М., 1991. - С. 17-24.

60. Зубкова Л.И., Листрова-Правда Ю.Т. Национально-культурная спецификаконцепта БОГ в русской и английской паремиологии// Язык и национальное сознание. 1998. - С. 49-50.

61. Ивина JI.B. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): Учебно-методическое пособие. М: Академический Проект, 2003.-304с.

62. Ипполитов О.О. Некоторые особенности формирования индивидуальной концептосферы (на примере концепта «дорога»)// Речевое воздействие. -Вып.6. Воронеж, 2000. - С. 10-11.

63. Ипполитов О.О. Концепт ДОРОГА в русской концептосфере// Русский язык вчера, сегодня, завтра. Воронеж, 2000. - С. 81-82.

64. Ипполитов О.О. Лексические средства объективации концепта «дорога» в русском языке// Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX-XXI веков. Воронеж, 2001. - С. 142-144.

65. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий. Краснодар, 1998. - 276 с.

66. Камкина Е.О. Концепт личного пространства говорящего в английском языке (на примере прилагательного private)// Филология и культура. -Часть 1.-Тамбов, 2001.-С. 163-165.

67. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М: Наука, 1977.- 167 с.

68. Капанадзе Л.А. О понятии «термин» и «терминология»// Развитие лексики современного русского языка. М., 1965. - С. 75-85.

69. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.

70. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж,2001.-С. 75-81.

71. Караулов Ю.Н. Семантический гештальт ассоциативного поля и образы сознания// Языковое сознание. Содержание и функционирование. М.,2000.-С. 107-109.

72. Карнауков О.Н. Концепт «Marketing» и его эквиваленты в немецком языке (на материале англо-американских заимствований в немецком бизнес-языке)// Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Вып. 2. - Тамбов, 1999. - С. 115-120.

73. Касевич В.Б. Язык и знание// Язык и структура знания. М.: АН СССР, 1990.-С. 8-25.

74. Кирнозе З.И. О национальной концептосфере// Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Ч. 2. - Тамбов.2001.-С. 80-82.

75. Китайгородская М.В. Современная экономическая терминология (состав, устройство, функционирование)// Русский язык конца XX столетия (1985— 1995). -М., 1996.-С.162-236.

76. Кобрина Н.А. Когнитивная лингвистика: истоки становления и перспективы развития// Когнитивная семантика. Ч. 2. - Тамбов, 2000. -С. 170-175.

77. Когнитивная семантика: Материалы второй международной школы-семинара. Ч. 1,2.- Тамбов, 2000.

78. Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. Ч. 1,2. Материалы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 1998.

79. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 104 с.

80. Кравченко А.В. Знак. Значение. Знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск, 2001.

81. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке// Изв. РАН-СЛЯ. 1996, № 3. - С. 3-24.

82. Кравченко А.В. Почему лингвистика не может быть когнитивной: на пути к пониманию языка// Когнитивная семантика. Ч. 1. - Тамбов, 2000. -С. 49-52.

83. Кравченко А.В. Проблема языкового значения как проблема представления знаний// Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1997.

84. Красных В.В. Строение языкового сознания: фрейм-структуры// Когнитивная семантика. Часть 1. - Тамбов, 2000. - С. 53-55.

85. Красных В.В. Фрейм-структуры как единицы языкового сознания// Языковое сознание содержание и функционирование. М., 2000. - С. 128129.

86. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

87. Кубрякова Е. С. Вступительное слово к круглому столу, посвященному рассмотрению традиционных проблем языкознания в новом свете// Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. -М., 2000.-С. 3-10.

88. Кубрякова Е. С. Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов (Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. -М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.

89. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика -психология когнитивная наука// Вопросы языкознания. - 1994, № 4. - С. 26-34.

90. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.

91. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира// Филология и культура. Материалы международной конференции. Ч. 1. - Тамбов, 1999. -С.6-13.

92. Кубрякова Е.С. Введение. Проблемы представления знаний в языке// Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994. - С.5-32.

93. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 159 с.

94. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный»// Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001, № 1. - С.3-9.

95. Куликова И.С, Салмина Д.В. Введение в металингвистику (системный, лексикографический и коммуникативно-прагматический аспекты лингвистической терминологии). СПб: САГА, 2002. - 352 с.

96. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов/ Пер. с англ. Р.И.Розиной// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка.-М., 1988.-С. 12-21.

97. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем// Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. - С. 126- 170.

98. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. -М., 1999.

99. Лейчик В.М. Термины и терминосистемы пограничная область между естественным и искусственным в языке// Вопросы терминологии и лингвистической статистики: Сб. науч.ст. - Воронеж, 1976. - С. 3-11.

100. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дис. д.ф.н. -М., 1989.-47 с.

101. Лейчик В.М. Формирование современного языка экономики и его терминосистемы// Терминоведение. М.: Московский лицей, 1995. -Вып.2-3.-С.134- 135.

102. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

103. ЮЗ.Липилина Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорическихинноваций: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1998. - 24 с.

104. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка// Русская словесность. От теории к структуре текста. Антология/ Под ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997.-320 с.

105. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

106. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. КТТ АН СССР, 1961. - 158 с.

107. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода// Концепты.- Вып. 1. -Архангельск, 1997.-С. 11-35.

108. Малиновская Р.Л. Некоторые особенности лексического состава англорусской экономической терминосистемы// Материалы научного симпозиума «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». М, 1971. - 4.2. - С.716-718.

109. Мальцев А.Д. Национальная специфика концепта «деньги» в русском и английском языках// Язык и национальное сознание. Вып. 2. - Воронеж, 1999.-С. 56-58.

110. Ю.Марчук М.В. К развитию лексических значений многозначных слов (опыт моделирования диахронического процесса в лексике). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1988. - 26 с.

111. Ш.Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию: Учебное пособие. М.: Наследие, 1997.-207 с.

112. Махлиновская Р.Л. Многозначность терминов и контекст (на материале англо-русской экономической терминологии)// Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1973. - С. 107-113.

113. Медведева A.B. Образы дома в английской и русской концептосферах// Когнитивная лингвистика. Ч. 2. - Тамбов, 1998. - С. 78-80.

114. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М., 1988. - С. 281-309.

115. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. - 152 с.

116. Никитина В.В., Смирнова СВ. Из наблюдений над типами антонимии в терминологии бизнеса// Терминоведение. М.: Московский лицей, 1997. -Вып.1 -3. - С. 66-67.

117. Никитин М.В. Денотат концепт - значение// Ученые записки МГПИ: межвузовский сборник науч. статей. - Мурманск: МГПИ, 2002. - Вып. 5. -4.1.-131 с.

118. Никитин M.B. Развернутые тезисы о концептах// Когнитивная лингвистика. №1. Тамбов, 2004.

119. Никифоров В. А. О системности термина// Вопросы языкознания -1966. -№1.-С, 111-114.

120. Новодранова В. Ф. Когнитивный подход к изучению терминологии// Терминоведение. М., 1997.-№1 -3.-С. 13-14.

121. Новодранова В.Ф. Когнитивные аспекты терминологии// Когнитивная лингвистика. 4.1.- Тамбов, 1998.-С. 13-16.

122. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты

123. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1998.

124. Ольшанский И.Г. Когнитивные аспекты лексической многозначности (на материале современного немецкого языка// Филологические науки. 1996, №5.-С. 85-93.

125. Павиленис P.M. Проблема смысла. Современный логико-дискурсивный анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

126. Петрова И.Л. О некоторых особых условиях функционирования терминов// Термины в языке и речи: Сб. н. тр. Горький, 1987. - С. 24-33.

127. Пименова М.В. Концепт как основная единица ментальности// www.philo.msu.ru/ ~rlc 2004/ru/sections

128. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики// Вестник ВГУ. Серия 1. Гуманитарные науки. - 1996, №2.-С. 64-68.

129. Попова З.Д., Стернин И.А. Интерпретационное поле национального концепта и методы его изучения// Культура общения и ее формирование. -Вып. 8. Воронеж, 2001. - С. 27-30.

130. Попова З.Д., Стернин И.А. К методологии лингво-когнитивного анализа// Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Ч. 2. - Тамбов, 2001 г. - С. 19-24.

131. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж.-2003.- 191 с.

132. Потебня A.A. Мысль и язык. Киев, 1993.

133. Прохвачева О.Г. Фреймовое представление концепта приватности в лингвокультуре США// Языковая личность: проблемы креативной семантики. Волгоград, 2000. - С. 91-98.

134. Прохорова В.Н. Отношение общелитературной и терминологической лексики// Терминоведение и профессиональная дидактика. М., 1993. -№1.-С. 47-55.

135. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики// Изв. РАН-СЛЯ. 2000, № 3. - С. 3-15.

136. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка// Проблемы структурной лингвистики. М., 1967. - С. 103-126.

137. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология. М., 1959. - 14 с.

138. Рудакова A.B. Когнитология и когнитивная лингвистика. Воронеж, 2002. -78 с.

139. Рудинская Л.С. Современные тенденции развития гематологической терминологии (на материале англ.яз.): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1997.-27 с.

140. Рябцева Н.К. Новые идеи в когнитивной лингвистике// Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Ч. 2. -Тамбов, 2001.-С. 14-17.

141. Семенов А.Л. Проблемы формирования и лексикографического описания терминологии новейших предметных областей (на материале терминосистем робототехники и маркетинга в англ., рус. и яп. языках): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1994. - 16 с.

142. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса)// Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. - С. 38-45.

143. НЗ.Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвистические концепты прецедентных текстов в слушании или дискурсе. М., 2000.

144. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 2001.

145. Стернин И.А, Концепт и языковая семантика// Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект: Межвуз. сб. н. тр. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. С.69 - 75.

146. Стернин И.А. Концепт и языковая семантика// Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Вып.2. - Тамбов, 1999. - С. 69-75.

147. Стернин И.А. Концепты предмет исследования какой науки?// Языковое сознание. Содержание и функционирование. - М., 2000. - С. 239-240.

148. Стернин И.А. Концепты и невербальность мышления// Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г. -Тамбов, 1999.-С. 69-79.

149. Стернин И.А. О понятии «менталитет»// Язык и национальное сознание. -Воронеж, 1998.-С. 24-26.

150. Структуры представления знаний в языке. Сб-к научно-аналитических обзоров. -М., 1994.

151. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. М.: Наука, 1989. - 246 с.

152. Табанакова В.Д. Идеографическое описание научной терминологии. -Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 1999. 200 с.

153. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М: Наука, 1986.- 143 с.

154. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии/ Под ред. И.В. Арнольд. Томск, 1987. - 198 с.

155. Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность». Тула, 2000.

156. Токарев Г.В. Особенности лексической репрезентации концепта «труд»// Лингвистические парадигмы: традиции и новации. Волгоград, 2000. - С. 199-201.

157. Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.:1. Наука, 1970. -С.53-67.

158. Томашевская К.В. Лексические представления языковой личности в современном экономическом дискурсе. СПб., 1998. - 133 с.

159. Топорова В.М. Концепт ФОРМА в семантическом пространстве языка// Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998.-С. 145-151.

160. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации (Принципы измерения языковой вариативности). М.: Наука, 1989. - 152 с.

161. Убийко В.И. Концепт «душа» в концептосфере «внутренний мир человека»// Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. - С. 46-47.

162. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке. -Уфа, 1998.

163. Уорф Б. Наука и языкознание// Новое в лингвистике. Вып.1. - М., 1960.

164. Уткина Ю. Э. Лексико-семантическое моделирование английской терминосистемы «очистка природных и сточных вод» и вопросы разработки англо-русского словаря отрасли: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Л., 1988.-16 с.

165. Уфимцева A.A. Лингвистическая сущность и аспекты номинации // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. - С.92-93.

166. Фесенко Т.А. Концептуальное моделирование как метод изучения ментальной реальности человека// Когнитивная семантика. 4.2. - Тамбов, 2000.-С. 149-151.

167. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. - М., 1988. - С.52-92.

168. Флоренский П.А. Термины// Вопросы языкознания. 1989. - №1. - С.126-127.

169. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип)// Научно-техническая информация. Сер.2. -1992. Информ. процессы и системы. № 3.

170. Хабарова З.Р. Динамика номинативных процессов в становлении и развитии английской офтальмологической терминологии: Автореф. дис.канд. филол. наук. JL, 1989. - 16 с.

171. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура: Уч. пособие -Самарканд, 1972. 129 с.

172. Хижняк СП. Юридическая терминология: формирование и состав. -Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1997. 133 с.

173. Худяков A.A. Концепт и значение// Языковая личность: культурные концепты. Волгоград - Архангельск, 1996. - С. 97-103.

174. Худяков A.A. Понятие и концепт: опыт терминологического анализа// Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Часть 2. - Тамбов, 2001. - С. 32-33.

175. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.12. - М„ 1983. - С.35-73.

176. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997.

177. Чесноков П.В. О взаимодействии формальных типов языковых и логических построений// Язык и мышление. М., 1967. - С. 88-101.

178. Шелов С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. СПб: Изд-во СПбГУ, 1998. - 234 с.

179. Язык и структура представления знаний. М., 1992.

180. Язык науки и бизнеса. Материалы областной межвузовской научно-методической конференции. Тюмень, 1996. - 86 с.

181. Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, 1996.

182. Яскевич Т.В. Репрезентация фрейма «выбор» в современном английском языке// Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г.-Тамбов, 1999.-С. 196-203.

183. Aitchison, Jean. Words in the Mind. An Introduction to the Mental Lexikon.

184. Oxford-New York: Basil Backwell, 1994. 290 p.

185. Bartlett F.Ch. Remembering: a study in experimental and social psychology. -Cambridge, University Press. 1932. - 317p.

186. Bechtel W. Philosophy of mind: an overview for cognitive science. Killsdale, NJ.: L. Erlbaum Associates, 1988. - 162 p.

187. Cabre M.T. La terminologie: Theorie, methodes et applications. Ottawa: Les Presses de l'Universite d'Ottawa, 1998. - 322 p.

188. De Besse B. La definition terminologique// La definition. Paris: Larousse, 1988.-P. 252 -260.

189. Desmet I . Boutayeb S. Terme et mot: Propositions pour la terminologie// La banque des mots. № 5. P.: CILF, 1993. - P. 5-32.

190. Fauconnier G. Introduction to «Methods and Generalizations». http//: www.linguistics.stanford.edu/ Linguistics/. - 1999.

191. Fillmore Ch. An alternative to checklist theories of meaning// Proceedings of the Berkley Linguistic Society, C.Cogen, H. Thompson (eds). -Berkeley, 1975. P. 123- 131.

192. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge, Mass: MIT Press, 1983. -283 p.

193. Jackendoff R. Semantic Structures. Cambridge: MIT Press, 1984. - 322 p.

194. Jackendoff R. Patterns in the minds. Language and human nature. New York: Harvester Wheatsheaf, 1994. - 246 p.

195. Lakoff C, Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980.-242 p.

196. Langacker R. Conceptualization, Symbolization and Grammar// New Psychology of language. Cognitive and Functional Approaches to language structure. -Mahwah, Lawrence Erlbraum, 1998.-P. 1-39.

197. Otman G. Les representations semantiques en terminologie: La modélisation des unites terminologiques sous la forme de reseaux semantico-terminologiques. These de doctorat. Université de Paris IV Sorbonne, 1995. - 380 p.

198. Schank R.C., Abelson R.C. Scripts, Plans, Goals and Understanding: An inquiry into human knowledge structures. Hillsdale (NJ), 1977. - 248 p.

199. Turner M. Reading minds: the Study of English in the age cognitive science . -Princeton, New York: Princeton University Press, 1991. 298 p.

200. Список использованных лексико-графических источников

201. Англо-русский словарь страховых терминов// Воронина H.JL, Воронин Л.А.-М.:ИРТИС, 2001.

202. Англо-русский словарь по экономике и финансам/ Под ред. А.В. Аникина. — СПб., 1993 —579 с.

203. Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский. — М.: Прогресс-Академия, Издательство РГГУ, 1995.— 752 с.

204. Большой англо-русский словарь по бизнесу// А.П. Загорская, П.Ф. Петроченко. 3-е изд. — М.: Март, 1997. — 656 с.

205. Большой толковый словарь бизнеса. Русско-английский, англо-русский / К.Пасс, Б. Лоус, Э. Пендлтон, Л. Чед-вик. — М: Вече; ACT, 1998. — 688 с.

206. Современный англо-русский страховой словарь// Королькевич В.А., Королькевич Ю.В. -М.: ГИС, 2002.

207. Философский энциклопедический словарь. М., 1983.

208. Финансы и долги. Толковый словарь Всемирного банка. Англо-франко-испано-русский. — М.: Весь Мир, 1997. — 200 с.

209. Business thesaurus/ Mary A. De Vries. Barron's, 1996. - 367 p.

210. Dictionary of Banking Terms/ Thomas P. Fitch. 3td edition. — Barron's, 1997. -527 p.

211. Dictionary of Insurance Terms/ Harvey W. Rubin. 4th edition. - Baron's -2000.

212. Encyclopedia of American Economic History/ G. Porter. Vol. 2. - Charles

213. Scribner's Sons.-New York, 1980.

214. Энциклопедия «Энкарта». Электронный ресурс. Электронная энциклопедия «Энкарта». - Режим доступа: http://www.encarta.com.

215. Longman Dictionary of Contemporary English. 3d edition. - Longman, 2002. - 1668 p.

216. Macmillan English Dictionary of advanced Learners. Oxford: Macmillan, 2002.-1692 p.

217. Roget's New Millennium Thesaurus/ Robert L. Chapman. New York: Harper and Row Publishers, 2000.

218. The Encyclopedia Americana. Vol. 15. - New York: Grolier Incorporated, 1997.

219. The New Encyclopedia Britannica. Vol. 21. - 15th edition. - Chicago, 1995.

220. The Oxford English Dictionaiy/ J. Aug. H. Murray. Vol. 1-20. - Oxford, 1989.

221. Webster's Third New International Dictionary. Koln: Konemann, 2003. -2670 p.

222. Список использованных специальных источников по страхованию

223. Основы страховой деятельности/ Отв. Ред. Т.А. Федорова. М.: Издательство БЕК, 1999.

224. Beneficiary. Электронный ресурс. Электронная многоязычная энциклопедии Википедия. - Режим доступа: http://en.wikipedia. org/wiki/Beneficiary

225. Business health insurance. Электронный ресурс. - Сайт страхования здоровья. - Режим доступа: http://www.businesshealthinsurance.com/

226. Business Law Principles Cases Legal Environment, 1989

227. General insurance. Электронный ресурс. Электронная многоязычная энциклопедии Википедия. - Режим доступа: http://en.wikipedia.org/ wiki/Generalinsurance

228. Hunggelmann, J. Insurance for dummies. Wiley Publishing, Inc. -Indianapolis, 2001.

229. Insurance. Электронный ресурс. Официальный сайт Фонда социального обеспечения Великобритании. - Режим доступа: http://www.direct.gov.uk/en/MoneyTaxAndBenefits/ManagingMoney/ Insurance/index.htm

230. Insurance. Электронный ресурс. Сайт института страхования. - Режим доступа: http://www.iii.org/individuals/other/insurance/

231. Insurance. Электронный ресурс. Электронная многоязычная энциклопедии Википедия. - Режим доступа: http://en.wikipedia. org/wiki/Insurance

232. Insure my mobile. Электронный ресурс. Сайт страхования телефонов. -Режим доступа: http://insure-my-mobile.com.

233. Life Insurance. Электронный ресурс. Электронная многоязычная энциклопедии Википедия. - Режим доступа: http://en.wikipedia.org/ wiki/LifeInsurance

234. Public service. Электронный ресурс. Сайт страховой фирмы «Банкиры». - Режим доступа: http://www.bankerslife.com/

235. Risk. Электронный ресурс. Электронная многоязычная энциклопедии Википедия. - Режим доступа: http://en.wikipedia.org/wiki/Risk

236. Your financial matchmaker. Электронный ресурс. Справочная служба по страхованию. - Режим доступа: http://www.goapply.com/insurance/

237. СХЕМА КОНЦЕПТА 'INSURANCE'1. Party1. Person.1. NO"1. Money1. Benefitpayment^1. Contraerinsurance4" policyv1.sured event1.s,1. Ure,1. Subjects of insurancefaking ka deal

238. Safety Security Protection0 о с1. СП1. RiskО

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.