Топонимы в лингвокультурологическом аспекте: на примере географических названий графства Оксфордшир и Челябинской области тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Давлеткулова, Лена Надировна

  • Давлеткулова, Лена Надировна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Челябинск
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 220
Давлеткулова, Лена Надировна. Топонимы в лингвокультурологическом аспекте: на примере географических названий графства Оксфордшир и Челябинской области: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Челябинск. 2014. 220 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Давлеткулова, Лена Надировна

Содержание

Введение

Глава 1. Лингвокультурологическая и традиционная лингвистическая парадигмы изучения топонимики

1.1 Становление и развитие лингвокультурологии

1.2 Имена собственные как объект лингвистического исследования

1.3 История топонимики

1.4 Функции топонимов

1.5 Топонимическая система: виды и типы топонимов. Основные проблемы классификации географических названий

1.6 Особенности номинации топонимов

1.7 Понятия макро- и микротопонимики

Выводы по 1 главе

Глава 2. Топонимы графства Оксфордшир как объект лингвокультурологического исследования

2.1 Обзор основных источников по английской топонимике

2.2 Понятие топонимического пласта и топонимических элементов. Топонимические пласты и элементы графства Оксфордшир

2.2.1 Топоосновы и топоформанты

2.2.2 Кельтский топонимический пласт

2.2.3 Латинские элементы

2.2.4 Англосаксонский топонимический пласт

2.2.5 Скандинавские элементы

2.2.6 Французские элементы

2.3 Морфологическая классификация английских топонимов

2.4 Семантика топонимов

Выводы по 2 главе

Глава 3. Лингвокультурологический анализ топонимов Челябинской области

3.1 Исследования по топонимике Челябинской области

3.2 Топонимические пласты Челябинской области

3.2.1 Древнетюркские (древнебашкирские) топонимы

3.2.2 Башкирский топонимический пласт

3.2.3 Русский топонимический пласт

3.2.4 Казахский топонимический пласт

3.2.5 Татарский топонимический слой

3.2.6 Финно-угорские элементы

3.2.7 Иранские элементы в топонимах Челябинской области

3.3 Морфологический анализ башкирских и русских топонимов

Выводы по 3 главе

Заключение

Список литературы

Приложения

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Топонимы в лингвокультурологическом аспекте: на примере географических названий графства Оксфордшир и Челябинской области»

Введение

В настоящее время вопрос взаимосвязи языка и культуры является одной из наиболее актуальных проблем, исследованием которой занимается лингвокультурология.

Лингвокультурология занимается как комплексным изучением языковой системы в связи с культурой, национальным менталитетом народа, так и частными аспектами национальной языковой картины мира, к которым относится топонимика.

Топонимы - это собственные имена географических объектов, которые имеют сложную структуру значения, сочетая в себе лингвистический и экстралингвистический планы.

Настоящая диссертационная работа представляет собой попытку многоаспектного лингвокультурологического исследования поликультурной топонимической среды на примере английского, русского и тюркских, в частности башкирского, языков. В целом изучение топонимики этих неродственных языков можно охарактеризовать как интенсивно развивающееся. Выбор исследования топонимов в

лингвокультурологическом аспекте обусловлен поликультурной спецификой как Челябинской области (Россия), так и графства Оксфордшир (Великобритания). Челябинская область запечатлела в своей топонимике лингвокультуру этносов, живших и живущих до сих пор здесь столетиями. Поликультурность графства Оксфордшир имеет свою специфику: ее современное состояние не отражается на топонимике; в оксфордширских топонимах отражен субстрат.

Актуальность данного исследования обусловлена широким интересом к проблеме взаимодействия языка и культуры, а именно к изучению культурного фактора в языке. Географические наименования, являясь особой частью ономастической лексики, представляют собой многоаспектные языковые единицы и свидетельствуют о межэтнических языковых контактах. Топонимы рассматриваются в лингвокультурологическом аспекте —

достаточно новом и актуальном направлении лингвистики, позволяющем проследить связь языка и культуры. Каждый регион (Челябинская область, графство Оксфордшир) представляет собой особое топопространство, сохраняющее, в какой-то степени даже консервирующее особенности менталитета народа и его культуры.

Работа отражает не только историю формирования названий географических объектов, но и актуальные процессы трансформации значений топонимов в Оксфордшире и Челябинской области.

Топонимия любого региона состоит из языковых стратиграфических пластов, обусловленных различными миграционными и историко-политическими процессами.

Как известно, ономастическое пространство является конкретным, то есть каждый этнос обладает определенным набором лексических единиц для обозначения и выделения географического объекта. Языковой набор зависит от мировоззрения конкретного народа. Таким образом, можно сделать предположение, что у каждого этнического общества на конкретной территории существует определенная система топонимов, сложившаяся в исторически обозримом отрезке времени и пространства.

Ономастическое пространство представлено в англоязычной, русской и тюркской языковых картинах мира по-разному, описание и объяснение этой специфики является важным для развития лингвокультурологии. Анализ топонимов позволит установить универсальные принципы формирования и функционирования систем топонимов, выявить этнокультурную специфику географических названий графства Оксфордшир и Челябинской области.

Объектом предлагаемого диссертационного исследования выступают топонимы Челябинской области и графства Оксфордшир.

Предмет исследования - лингвокультурная специфика русских, тюркских топонимов Челябинской области и лингвокультурные аспекты английской топонимии графства Оксфордшир.

Материал исследования представлен картотекой в объеме около 3000

географических названий Челябинской области и свыше 2500 топонимов графства Оксфордшир. В отборе материала были использованы топонимические словари, современные справочники, материалы газет и архивов. Кроме того, необходимые данные были выявлены из карт, атласов, путеводителей, брошюр, интернет-ресурсов. Основополагающими в исследовании топонимов Южного Урала послужили полевые дневники с топонимическими и этнографическими данными диалектологической группы Челябинского государственного университета. Значительная часть материала была собрана автором работы.

Цель работы - изучение географических названий с учетом семантики, структуры, культурного компонента топонимов для выявления универсальных закономерностей мультикультурных ареалов и национально-культурной специфики сложных топонимических систем Челябинской области и графства Оксфордшир.

Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- сбор и систематизацию топонимов изучаемых территорий по письменным источникам и картам;

- исследование путей формирования и современное состояние топонимических систем английского, тюркского и русского языков на примере топонимии графства Оксфордшир и Челябинской области;

выяснение специфики наименований изучаемых топосистем (английской, русской, тюркской);

- классификацию топонимов согласно их структуре;

- установление общего и различного в исследуемых неродственных языках;

- определение лингвокультурологической специфики анализируемых топонимов.

Методы и приемы исследования. Основными методами исследования в работе являются:

диахронический метод, основанный на изучении лингвокультурологических единиц во времени;

- синхронический метод, предполагающий совокупный анализ нескольких лингвокультурологических единиц, существующих одновременно;

- историко-генетический метод, направленный на изучение и раскрытие истории возникновения и дальнейшего развития топонимов, как лингвокультурологических единиц;

- методики и приемы социолингвистики ориентированы на выявление социальных факторов, повлиявших на развитие национально-культурного компонента в семантике топонима;

- этимологический метод, который позволяет определить языковую принадлежность топонимов;

- статистический метод, исследующий количественные соотношения формы, этимологии, языковой принадлежности;

Теоретическую базу диссертационного исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых, которые посвящены общим проблемам языка топонимов и изучению отдельных топонимических систем: Р. А. Агеевой, Е. JI. Березович, И. А. Воробьевой, М. В. Голомидовой, М. В. Горбаневского, В. А. Жучкевич, Ю. А. Карпенко, А. К. Матвеева, Э. В. Мурзаева, В. А. Никонова, Н. В. Подольской, Е. М. Поспелова, М. Э. Рут, Г. П. Смолицкой, А. В. Суперанской, Н. К. Фролова и др. При этом в центре внимания и тех и других исследователей находятся проблемы различного характера; это не только вопросы этимологии, но и семантики, стилистики, фонетики, морфологии, словообразования, грамматики, процессы номинации, а также взаимоотношения топонимов с апеллятивной лексикой и др.

В. Д. Беленькая, О. А. Леонович, Г. Д. Томахин, Т. В. Хвесько, Н. Alexander, Е. Ekwall, A. Smith занимаются частными проблемами англоязычной топонимики, Е. Л. Березович, Г. П. Смолицкая русской

топонимикой. Семантика географических названий и репрезентация в них лингвокультурологических особенностей отражена в работах С. А. Питиной.

В то же время, достаточно большое число проблем имен собственных остается не изученным.

При описании лингвокультурологического аспекта топонимов за основу были взяты работы по лингвокультурологии и межкультурной коммуникации Е. М. Верещагина, М. В. Горбаневского, В. В. Воробьева, О. А. Леонович, В. А. Масловой, С. Г. Тер-Минасовой, Г. Д. Томахина.

Топонимия Челябинской области и ее становления не были предметом тщательного лингвистического изучения. Считаем, что процессы ее формирования с начала фиксации топонимии представляют значительный интерес, так как на данной территории издавна контактировали представители разных народов, каждый из которых внес свой вклад в систему географических наименований. Поликультурная среда Челябинской области, в которой сосуществует комплексная топонимика, представляет особый интерес для исследователя.

Степень изученности ономастики тюркоязычного населения Урала связана с именами А. А. Камалова (Башкортостан), Дж. Г. Киекбаева, Э. М. Мурзаева, А. К. Матвеева, Г. К. Валеева.

Вопросам изучения истории и этимологии отдельных географических названий Челябинской области посвящены работы краеведов: А. П. Моисеев «Топонимическое краеведение. Челябинская область»; В. В. Поздеев «Южноуральская топонимика. Историко-топонимический словарь»; В. В. Пятков «Топонимика Южного Урала»; В. В. Пятков «Топонимы Южного Урала»; Н. И. Шувалов «От Парижа до Берлина по карте Челябинской области: Топонимический словарь».

Интерес зарубежных и отечественных лингвистов к топонимии Англии и графства Оксфордшир всегда был высоким в связи с особым пиететом к собственной истории и культуре авторов англоязычных стран, а также в связи с традиционным интересом к западным культурам в России.

Преобладающим направлением деятельности английских топонимистов является диахроническое исследование. Многие классификации строятся методом выявления изначальных морфологических составляющих, то есть этимонов в составе наименований (A. Smith, Е. Ekwall). Изучению ойконимов графства Оксфордшир посвящены работы Н. Alexander "The place-names of Oxfordshire. Their origin and development" и A. Smith "Oxfordshire. Place names", M. Yurdan анализирует урбанонимы Оксфорда в книге "The Street Names of Oxford".

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые рассмотрен сложный ареал топонимической лексики в лингвокультурологическом плане, в частности определены универсальные лингвокультурологические черты и национально-культурные особенности топонимов. Впервые предпринята попытка уровневого подхода к изучению географических названий с учетом их структуры, семантики, происхождения и функционирования.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в углублении понимания лингвокультурной ситуации, в формировании которой участвуют не только пространственно-временные, климатические, но и географические факторы, отражающиеся в локальной топонимике, в уточнении определения топонима как исторически, социально и культурно обусловленного географического названия.

Практическая значимость работы. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы в курсах по общему языкознанию, лексикологии, лингвокультурологии, лингвострановедении и представлять интерес при выполнении курсовых и дипломных работ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Топонимическая картина мира - неотъемлемая часть языковой картины мира. Топонимы являются составной частью ономастики и выступают как имена-знаки в языке. Благодаря своей устойчивости, географические названия приобретают способность сохранять и передавать

лингвокультурную информацию. Топонимы графства Оксфордшир и Челябинской области - сложные устойчивые лексические системы, отражающие важные историко-культурные события в номинациях географических объектов.

2. Универсальными характеристиками топонимов исследуемых регионов являются реализация в значении топонимов рельефа, флоры, фауны, местоположения объекта, деятельности человека в целом и отдельных личностей в частности.

3. Для рассматриваемых топонимических систем характерна ассимиляция географических названий, а также их адаптация к языковым нормам английского и русского языков в исследуемых регионах.

4. Топонимы - национально-культурно маркированные языковые единицы. Специфика топонимической системы Челябинской области включает в себя башкирский, русский, татарский, казахский топонимические пласты, следы финно-угорской и иранской топонимии. Башкирские топонимы отражают религиозно-мифологические воззрения и названия субэтнических групп. Русские названия не только конкретизируют особенности ареала, но и духовные и культурные ценности, причем значительное количество наименований географических объектов калькируется или заимствуется в русский язык из тюркских.

5. Топонимическая система графства Оксфордшир представляет собой исторически сложившуюся, внутренне организованную совокупность действующих наименований, которые указывают и обозначают географические объекты. В топонимике графства Оксфордшир представлены: кельтский и англосаксонский топонимические пласты; латинские, скандинавские и французские элементы, в ней отражаются все следы завоеваний, социального развития, духовных верований от язычества до христианизации.

Апробация работы. Основные положения диссертационной работы и результаты исследования изложены в виде докладов и сообщений на

всероссийских и международных научных конференциях: Международной научной конференции «Провинциальный мегаполис в современном информационном обществе» (Челябинск, 2010), на V Международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2011), VI Международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2013), III Всероссийской научно-практической конференции «Экономические, юридические, социокультурные аспекты развития регионов» (Челябинск, 2008); обсуждались на заседаниях кафедры теории языка Челябинского государственного университета (2014 г.).

По теме диссертации опубликовано 9 статей, из них четыре работы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, его актуальность, определяются объект, предмет, цели, задачи, методология исследования, раскрываются теоретическая и практическая значимость полученных результатов, научная новизна.

В первой главе «Лингвокультурологическая и традиционная лингвистическая парадигмы изучения топонимики» определяется статус топонима в ономастике, приводятся классификации топонимов, рассматриваются проблемы отражения культурных особенностей в топонимах.

Во второй главе «Топонимы графства Оксфордшир как объект лингвокультурологического исследования» рассматриваются английские топонимы, их универсальные и национально-культурные особенности.

Третья глава «Лингвокультурологический анализ топонимов Челябинской области» посвящена лингвокультурологическому анализу тюркских и славянских топонимов, анализируются тенденции в мотивации и номинации географических наименований.

В заключении подводятся основные итоги исследования, резюмируются выводы, прогнозируются перспективы дальнейших исследований топонимических систем близко и неблизкородственных языков. Список использованной литературы и приложения завершают работу.

Глава 1. Лингвокультурологическая и традиционная лингвистическая

парадигмы изучения топонимики

В главе рассматриваются особенности топонимов и их изучения в лингвокультурологическом аспекте.

Вслед за Н. В. Подольской, под именем собственным (онимом) мы понимаем слово или словосочетание, служащее для выделения именуемого им объекта среди других объектов: его индивидуализации и идентификации [Подольская 1988, 91]. В разряд онимов входят географические названия -топонимы.

В нашем исследовании под топонимами понимаются географические наименования любых, от крупных до небольших, естественно-природных или искусственно созданных человеком объектов на сухопутной или водной территории Земли, формирующие исторически, социально и культурно-обусловленные географические названия.

1.1 Становление и развитие лингвокультурологии

Проблема взаимодействия языка и культуры представляется все более актуальной в настоящее время и является одной из центральных в языкознании, для исследования которой применяются различные подходы. Появление лингвокультурологического направления, изучающего взаимодействие языка и культуры, представляется значительным событием, соответствующим современным тенденциям развития научного познания, поскольку «язык - это путеводитель в «социальной действительности»», который «приобретает все большую значимость в качестве руководящего начала в научном изучении культуры» [Сепир 2001, 261]. Безусловно, язык не существует вне культуры, и данное утверждение почти не вызывает сомнения у языковедов. Современная лингвистика разрабатывает направление, где язык рассматривается как культурный код нации, а не способ коммуникации и познания. В. А. Мае лова утверждает, что язык тесно связан с культурой: язык не только называет то, что есть в культуре, не только выражает ее, формирует культуру, прорастая в нее, но и сам

развивается в культуре [Маслова 2001, 25].

Исходя из вышесказанного, можно утверждать, что достаточно значимыми представляются работы, которые связывают явления лексики, грамматики и синтаксиса с культурными особенностями народа, говорящего на данном языке, так как помимо описания особенностей функционирования языковых единиц, они объясняют их культурными особенностями лингвосоциума (т. е. общества, говорящего на определённом языке). Настоящий подход подразумевает новые возможности в толковании топонимических лингвистических явлений.

Основоположниками лингвокультурологических исследований являются А. А. Потебня, Э. Сепир, Б. Л. Уорф и другие. Проблема «языка и культуры» была впервые рассмотрена в 1822 г. в работах Вильгельма фон Гумбольдта, идеи которого в дальнейшем получили широкое распространение: «Язык есть внешнее проявление духа народов: язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное» [Гумбольдт 2000, 68].

Согласно В. фон Гумбольдту, язык является главным антропологическим фактором: «Язык - не просто внешнее средство общения людей, поддержания общественных связей, но заложен в самой природе человека и необходим для развития его духовных сил и формирования мировоззрения <...>» [там же, 51]. Итак, именно язык отражает суть культурного наследия, передает культуру нации. Гумбольдт считает, что язык может сохранять исконный словарный запас, что служит формированию, сохранению и развитию нации. Кроме того, язык с его тонкой гармонией может воплотить в себе разрозненные стороны человеческого духа и его культуры [там же, 54 - 55]. В своих работах В. фон Гумбольдт приходит к выводу о том, что язык развивается в обществе, человек понимает себя лишь на опыте, убеждаясь в понятности своих слов. Таким образом, взаимодействуют три элемента культуры «язык -человек - культура». Понятие духа народа получило множество

интерпретаций и идеи В. фон Гумбольдта были развиты в отечественной и зарубежной науке.

В работах американского языковеда первой половины XX века Э. Сепира прослеживаются идеи В. фон Гумбольдта, а именно определяется концепция исследования языка в рамках культуры: язык можно считать «символическим руководством к пониманию культуры» [Сепир 2001, 262]. Мысли Сепира были развиты его последователем Б. Л. Уорфом, который считал, что язык и культура развиваются вместе и влияют друг на друга. Гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа явилась мощным толчком для развития дальнейших теорий, посвященных взаимодействию языка и культуры.

А. А. Потебня в работе «Мысль и язык» указывает на внутреннюю форму слова, которая выражает национальную специфику слова и является отражением реалий культуры данного народа: «внутренняя форма есть тоже центр образа, один из его признаков, преобладающий над всеми остальными. <.. .> Признак, выраженный словом, легко упрочивает свое преобладание над всеми остальными, потому что воспроизводится при всяком новом восприятии, даже не заключаясь в этом последнем, тогда как из остальных признаков образа многие могут лишь изредка возвращаться в сознание. <...> Внутренняя форма, кроме фактического единства образа, дает еще знание этого единства; она есть не образ предмета, а образ образа, т.е. представление» [Потебня 1993, 100].

Лингвокультурология как новое и самостоятельное направление лингвистики возникла в 90-е годы XX века, объектом ее исследования является изучение культурной семантики языковых знаков, при взаимодействии двух кодов - языка и культуры. Сам термин «лингвокультурология» появился благодаря работам исследователей фразеологической школы под руководством В. Н. Телия: В. В. Воробьева, В. А. Масловой, Н. Д. Арутюновой, Ю. С. Степанова, В. М. Шаклеина и др.

Вслед за В. В. Воробьевым, под лингвокультурологией мы понимаем

«комплексную научную дисциплину синтезирующего типа, изучающую взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (система норм и общечеловеческих ценностей)» [Воробьев 2008, 37].

В трудах лингвистов и языковедов содержится обширный материал, который подтверждает, что язык - это система концептов национальной культуры. В центре внимания лингвокультурологии - исследование и описание взаимодействия языка и культуры в современном культурно-национальном самосознании и его языковой презентации, взаимосвязи и взаимовлияния данных явлений. Данная проблема остается предметом пристального внимания языковедов, культурологов, что объясняется многогранностью данных явлений, а также отсутствием четкого определения культуры, неоднозначности его трактовки. Согласно Н. Ф. Алефиренко, в научной литературе насчитывают более 500 определений понятия «культура» [Алефиренко 2010, 35].

В. А. Маслова, изучив работы по культурологии и философии языка, определяет культуру как «совокупность всех форм деятельности субъекта в мире, основанная на системе установок и предписаний, ценностей и норм, образцов и идеалов, это наследственная память коллектива, которая «живет» лишь в диалоге с другими культурами». При этом нормы культуры усваиваются через научение [Маслова 2001, 17 - 18]. С течением времени опыт, полученный обществом в процессе познания мира, совершенствуется, создавая новые понятия, то есть культурное достояние. Однако необходимо учитывать, что, полученные человеком знания, отражаются и застывают в языке и являются значимой силой, когда они соотнесены личностно, духовно, эмоционально [Питана 2007, 7].

Язык связан с культурой, поскольку язык «первым достиг высоких

форм развития» и «является обязательной предпосылкой развития культуры в целом» [Сепир 2001, 223], так как составляет важную часть культуры народа данной местности в данное время. Язык обладает своим окружением. «Народ, на нем говорящий, принадлежит к какой-то расе (или нескольким расам), т.е. к такой группе человечества, которая своими физическими свойствами отличается от прочих групп. Язык не существует и вне культуры, т. е. вне социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни» [там же, 185]. Таким образом, язык является средством выражения и существования национальной культуры.

За языковыми явлениями находится определенная социальная культура, за языковой картиной мира находится социокультурная картина мира.

Окружающий мир может быть представлен в трех формах:

- реальная картина мира (объективная, внечеловеческая данность);

- культурная (понятийная) картина мира (отражение реальной картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека);

- языковая картина мира (отражает реальность через культурную картину мира) [Тер-Минасова 2000, 41].

Любая языковая картина мира представляет собой совокупность представлений о мире, которые находят реализацию на всех уровнях языка. Язык, который специфичен и уникален, по-разному фиксирует в себе мир и человека в нем, а также отражает тонкости культуры народа.

Имена в широком смысле являются ценным источником культуры и менталитета народа, поскольку хранят в себе ту культурно-историческую информацию, которая содержится в ономастиконе (т. е., совокупности имен собственных на определенной очерченной территории, у отдельного народа, по историческим различным периодам или в отдельном литературном произведении).

«Путь от реального мира к понятию и далее к словесному выражению

различен у разных народов, что обусловлено различиями истории, географии, особенностями жизни этих народов и, соответственно, различиями развития их общественного сознания» [Тер-Минасова 2000, 40 - 47]. Несмотря на это, общим объединяющим элементом является то, что язык предоставляет средства для обозначения представлений о мире, которые и составляют языковую картину мира. По утверждению О. А. Леонтович, лексический фонд языка представляет собой «верхний слой» лингвокультуры [Леонтович 2007, 121].

По утверждению Э. Сепира, «культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают». Язык выступает реализованной формой выражения культуры, как средства аккумуляции знаний культуры [Сепир 2001, 193].

Тонкости культуры народа отображаются в его языке, который уникален и специфичен, так как по-разному фиксирует в себе мир и человека в нем [Маслова 2001, 3]. Таким образом, язык в своей лексике отражает культуру, которую он обслуживает, а значит, история языка и история культуры развиваются параллельно [Сепир 2001, 194].

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Давлеткулова, Лена Надировна, 2014 год

Список карт

1. Map of the British Isles. Published 1999 by Geddes & Grosset, an imprint of the Children's Leisure Products Limited.

2. Oxford, Map 164. Cassini Publishing Ltd. 2007. Printed by Ordnance Survey, Southampton.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.