Топонимия Квебека как отражение франкоязычной культуры региона: этнолингвистический аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, доктор филологических наук Доржиева, Галина Сергеевна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 591
Оглавление диссертации доктор филологических наук Доржиева, Галина Сергеевна
Введение.
Глава I. Топонимическая лексика как объект этнолингвистического исследования.
1.1. Этнолингвистический аспект ономастических исследований
1.2. Исторические условия формирования региональной топонимии.
1.3. Лингвистическая ситуация в Квебеке. Квебекский французский язык.
1.4. Актуальные проблемы топонимии Квебека.
Выводы.
Глава II. Топонимия Квебека как проявление взаимодействия культур и языковых контактов.
2.1. Стратиграфия топонимии Квебека. Этнический состав провинции.
2.2. Роль этнического фактора в формировании топонимии.
2.3. Этнотопонимы Квебека.
2.4. Географические термины.
Выводы.
Глава III. Этнокультурные характеристики аборигенной топонимии.
3.1. Отражение природно-географических признаков в аборигенной топонимии.
3.2. Отражение практической деятельности человека в аборигенной топонимии.
Выводы.
Глава IV. Национально-культурные коннотации и лексико-семантический потенциал франкофонной топонимии
Квебека.
4.1. Франкоязычные топонимы, отражающие природно-географическйе признаки объектов.
4.2. Отражение культурно-исторических и социальных явлений во франкофонной топонимии.
4.2.1. Топонимы, связанные с практической деятельностью человека.
4.2.2. Топонимы, содержащие сведения о религии и духовной культуре.
4.2.3. Литературные топонимы.
4.3. Топонимические метафоры.
Выводы.
Глава V. Топонимические квебецизмы.
5.1. Типы дивергентов в квебекском французском языке.
5.2. Квебецизмы-неологизмы.
5.3. Топонимические заимствования.
5.4. Мемориальные топонимы.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Гетерогенность топонимических номинаций англоязычных провинций Канады как отражение языковой картины мира канадцев2013 год, кандидат филологических наук Ильина, Анна Юрьевна
Лексико-семантическая вариативность в национальных вариантах французского языка: на примере ЛСП "Образование" во французском языке Франции, Бельгии, Швейцарии и Квебека2010 год, кандидат филологических наук Дзюбенко, Юлия Сергеевна
"Квебекский фактор" в отношениях между Россией и Канадой2012 год, кандидат наук Гуров, Роман Николаевич
Семантика топонимов чайного пути на территории Бурятии: ассоциативный эксперимент2013 год, кандидат филологических наук Доржиева, Туяна Сергеевна
Англо-американизмы во французском языке Квебека: лингвопрагматический аспект2008 год, кандидат филологических наук Слобожанина, Наталья Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Топонимия Квебека как отражение франкоязычной культуры региона: этнолингвистический аспект»
Исследование пространственных разновидностей французского языка является одной из наиболее актуальных задач современной романистики. В настоящее время канадская провинция Квебек представляет собой самое крупное средоточие географического варианта французского языка и франкоязычной культуры за пределами Франции. Выбор квебекской топонимии для исследования обусловлен тем, что данный пласт лексических единиц позволяет рассмотреть причины и условия варьирования французского языка в Квебеке на разных исторических этапах, что имеет определенную значимость для теории языковой вариативности, решения теоретических и практических задач современной лингвистики. Кроме того, топоним, как имя собственное, -важнейший элемент сознания народа, позволяющий выявить его духовные ценности, архетипические образы и представления, историко-культурный ландшафт эпохи.
Подходы к изучению корреляции язык - общество осваиваются разными лингвистическими дисциплинами, при этом, несомненно, важнейшая роль среди них принадлежит этнолингвистике. В центре современной этнолингвистики находятся те элементы лексической системы языка, которые соотносимы с определёнными материальными или культурно-историческими комплексами. Особое место среди лингвистических источников по этногенезу занимают исследования по ономастике (этнонимика, топонимика, антропонимика).
Несмотря на то, что собственные имена были предметом пристального внимания ученых и философов с древнейших времен и на Востоке, и на Западе, ономастика получила научный статус лишь в 30-е годы XX в. Первый
Международный ономастический конгресс был созван в 1930 г. по инициативе известного французского ученого А. Доза. В 1949 г. в Бельгии создан
Международный ономастический комитет при ЮНЕСКО, который занимается изданием журнала «Онома» и публикацией библиографии по ономастике.
Термин топонимика впервые использован французским ученым Жаном
Франсуа Бладе в 1862 г., затем Люшером и Годфруа Кюртом в 1972 г. Первый труд по топонимике во Франции появился в 1864 г., термин топонимический 4 встречается еще ранее в 1853 г. в исследовании французского ученого Бодримона «История басков» (одна из глав называется «Топонимический словарь» (Vocabulaire toponymique) и постепенно проникает в международную терминологию [Dorion, Poirier, 1975, с. 136-137]. Первое употребление термина антропонимика отмечено в работах португальского ученого Лейта де Васконселлоса в 1887 г. [Baylon, Fabre, 1982, p. 6]. Топонимику Квебека невозможно рассматривать вне топонимики Франции, связь с которой тесна и многогранна. Топонимическая система Квебека, так же как и топонимия Канады в целом, сформировалась относительно недавно и этимологическое значение топонимов зафиксировано во многих, документах. В связи с этим внимание исследователей сконцентрировано на процессе номинации, его географическом и историческом контексте.
Одними из первых сбором топонимов в Канаде занимались миссионеры, землемеры, картографы, геодезисты, географы, геологи. Среди них: францисканец Г. Сагар, автор «Истории Канады» (1636), миссионер Б. Вимон («Реляции иезуитов», 1642), Ш. Альбанель («Реляции иезуитов, 1670), Т. Шарлан - историк индейцев-абенаки, П.-М. Лор - иезуит, миссионер, картограф, автор грамматики и словаря индейцев-монтанье, Ж.-Б.-Луи Франклин -канадский картограф, автор многих карт Новой Франции конца XVII в. и начала XVIII вв., при Фронтенаке он был королевским географом (1686), королевским гидрографом (1687), с 1674 по 1708 гг. составил около 50 карт Новой Франции для военных и экономических нужд, П.-Г. Дюмэ принадлежит перечень большинства рек в районе озера Сен-Жан, А. Беланже вёл картографические описания в районе озера Мистасини. С.Й. Холланд (1728-1801) - голландский землеустроитель и картограф, совместно с Дж. Куком и Де Баром составил картографию залива и реки Св. Лаврентия. В 1764 г. его назначили главным землеустроителем провинции Квебек и колоний на севере Вирджинии. Топограф Ж.-Л. Норманден в 1732 г. исследовал весь регион озера Сен-Жан для составления подробной карты местности, отмечая все озера и уточняя границы Королевских владений. В ходе работы он вёл дневник «Journal de voyage que Joseph-Laurent Normandin a fait dans le domaine du Roi en Canada depuis le poste de Chicoutimi jusqu'aux limites de la hauteur des terres en 1732», оригинал которого хранится в Архивах колоний в Париже. Не менее значительны заслуги Ж.-Б. Дюберже, С. Галя, Г. О'Салливана, А.П. Jloy, Джон Адамса, Пьера-Жоржа Руа, Эжена Руйяра. Францисканец Луи Бабель по поручению архиепископа Квебека находился с миссией у индейцев-наскапи, затем по поручению канадского правительства официально исследовал северные территории. В 1866 г. им составлена первая карта Кот-Норда и Лабрадора, затем эти территории повторно исследованы им в 1867, 1868, 1870 гг. Ж.-Н. Гастонге (1849-1922) -известный землеустроитель и топограф, был главным организатором создания Геодезического института при Университете Л аваль.
Изучение квебекской топонимии как самостоятельной проблематики началось в конце XIX в. Одной из первых появилась работа Ж. Бушетта, главного геодезиста и топографа Канады, землемера и составителя карт, автора замечательных трудов, среди них изданное в Лондоне на английском и французском языках «A topographical description of the province of Lower Canada, with remarks upon upper Canada and on the relative connexion of both provinces with the United States of America» (1815), которое стало классическим картографическим описанием территории Канады. Солидное издание «Lovell's Gazetteer of British North America» (1873) также содержит многочисленные сведения по квебекской топонимии. В конце XIX в. начинают выходить специализированные журналы по географии и истории Квебека "Revue de Géographie de Québec" (1880), le "Bulletin des Recherches Historiques" (1895), где вопросам топонимики отводились специальные разделы.
В 1906 г. П.-Ж. Руа публикует «Les noms géographiques de la province de Québec». С 1916 г., с интервалом в пять лет, Географическая комиссия Квебека выпускает три отчета о своей работе: «Nomenclature des noms géographiques» (1916), «Noms géographiques de la province de Québec» (1921, 1926). Министерство лесного хозяйства издает два гидронимических словаря Квебека «Dictionnaires des rivières et lacs de la province de Québec» (1914, 1925). В 1925 г. выходит первый словарь ойконимов Квебека Г. Маньяна «Dictionnaire historique et géographique des paroisses, missions et municipalités de la province de Québec». В истории изучения топонимики Квебека заметный след оставило исследование известного фольклориста JL Лакурсьера «Toponymie canadienne» (1955), которое оказало значительное влияние на современное поколение франкоканадских топонимистов и послужило хорошим толчком для дальнейших топонимических исследований. Примечательны труды Ж. Руссо: «Les noms géographiques du Bic» (1929), «La toponymie de l'île aux Coudres» (1942), «Grandeur et décadence des Monts Watschisch» (1959).
Топонимика Квебека выходит на новый уровень с 1960 гг., когда ООН начала заниматься вопросами нормализации географических названий. На этом этапе было организовано 3 конференции: в Женеве (1967), в Лондоне (1972), Афинах (1977). Центр топонимики и антропонимики был создан в Государственном архиве Франции в 1961 г. В 1966 г. в Университете Лаваль (Квебек) официально создана Группа по изучению хоронимии и географической терминологии. Международный ономастический комитет, открытый в Лувене (Бельгия) в 1950 г., издает журнал «Онома». С развитием топонимики появилась необходимость в специальной научной терминологии. Группа экспертов по географическим названиям ООН составила в 1966 г. первоначальный список, включавший 41 термин, в 1972 г. их уже было 112.
Активизации научных поисков способствовала в значительной мере работа, проводимая Географической комиссией Квебека и Институтом географии Университета Лаваль. Значительный вклад в развитие региональной топонимики в этот период внесли ведущие квебекские ученые Л.-Э. Амелен, А. Дорион, Ж. Пуарье, Ж.-И. Дюга, Ф. Боден, К. Морисоно, М. Ришар, Э. Гудон, К. Бонели, М. Брюне, С. Бле и др. В 1966 г. при Институте географии создается «Комитет по изучению хоронимии и географической терминологии» («Groupe d'études de choronymie et de terminologie géographique»). Выход в свет сборника «Хоронома», географического журнала «Топонимика», научные публикации в периодических изданиях свидетельствуют о возрастающем интересе ученых к самым различным аспектам топонимики и определённой динамике исследований в данной области, среди них: К. Дюлонг «Слово morne во франкоканадском языке», Р. Ге «Тематическая хоронимия: La Barachois», А.
Кайё «Плановая хоронимия: применение в Новом Квебеке», К. Лавердьер «Географические термины, топонимы и виды квебекских речных названий», Ж. Пуарье «Топонимика, методы сбора топонимического материала» и мн. др.
Вторая половина XX в. отмечена чрезвычайной активностью исследователей в области топонимики и ономастики в целом. Следует особо отметить продуктивную деятельность Топонимической комиссии Квебека, продолжившей традиции Географической комиссии, созданной 15 ноября 1912 г. и положившей начало системному изучению топонимов данного региона. Это знаменательная дата в истории топонимики Квебека, т. к. с этого времени спонтанный и стихийный процесс возникновения и изменения географических названий переводится в другое русло, а именно под строгий юридический и государственный контроль. Основная цель деятельности комиссии - сохранение национально-культурного разнообразия и исторической ценности топонимии Квебека.
26 августа 1977 г. вновь принятая Хартия французского языка учреждает Топонимическую комиссию Квебека, которая наделена достаточно широкими полномочиями. Согласно статье 125 данного закона, в обязанности комиссии входит: 1) установление норм и правил орфографии географических названий; 2) составление инвентаря всех географических названий провинции с целью их дальнейшего сохранения; 3) упорядочение географической терминологии; 4) официальное признание и распространение географической номенклатуры Квебека; 5) отчетность перед правительством по всем вопросам, касающимся топонимики Квебека. На основании статьи 126 Комиссия имеет право: 1) вносить предложения по всем вопросам, относящимся к топонимике Квебека; 2) регулировать критерии отбора географических названий и их орфографии; 3) именовать или переименовывать географические объекты, расположенные на неосвоенных территориях; 4) именовать или переименовывать географические объекты, расположенные на освоенных территориях с согласия правительственных структур, разделяющих данные полномочия.
Квебек - единственная провинция Канады, которая разработала специальную политику в отношении аборигенных названий. Согласно Хартии французского языка за америндейцами и инуитами признается «право сохранять и развивать свой родной язык и свою национальную культуру». Политика Комиссии имела целью исправление исторической несправедливости и сохранение исторической памяти аборигенных народов. С 1979 г. усилия Комиссии направлены на систематизацию автохтонных топонимов, разработаны правила их орфографии. В своей работе Комиссия руководствуется основными принципами использования географических названий, разработанными ООН: уважение языковых традиций, принцип однозначности (один географический объект - одно название), запрет на использование имён людей ныне здравствующих при именовании географических объектов и т.д. С момента публикации географических названий в «Официальной газете Квебека», печатного органа Топонимической комиссии, их употребление становится обязательным в официальных документах, средствах массовой информации, дорожных указателях, научной и учебной литературе. Комиссия тесно сотрудничает с муниципальными органами в целях регулирования правил и критериев отбора микротопонимов.
Издательская деятельность Комиссии чрезвычайно разнообразна и отражает её основные направления: это «Официальная газета Квебека», «Топонимический справочник Квебека», «Топонимические маршруты», «Топонимический путеводитель Квебека», ежегодник «Годовой отчет Топонимической комиссии Квебека», «Методика составления топонимических списков», «Топонимике», «Словарь географической терминологии», «Словарь географических названий Квебека», «Франция - Квебек. Топонимические мосты», множество богато иллюстрированных альбомов национальных парков и городов Квебека с подробными топонимическими комментариями. К ним следует также причислить многочисленные региональные издания. Квебекские ученые разработали мультимедийную систему TOPOS, благодаря которой можно получить исчерпывающие сведения по топонимике Квебека, а именно: родовое название объекта, тип индивидуального названия, географические координаты, языковую и территориальную принадлежность, картографические сведения, дату официального признания топонима и т.п.
Топонимическая комиссия Квебека принимает активное участие в международных проектах и конференциях. Многие предложения и поправки, внесённые членами Комиссии, были одобрены Группой экспертов по географическим названиям при ООН. В течение многих лет работу Комиссии и Группы экспертов возглавлял А. Дорион, известный ученый и неутомимый исследователь. Топонимическая комиссия оказывает активную консультативную помощь канадским и зарубежным представителям. Чаще всего это справочная информация по вопросам этимологии топонима, правил орфографии, критериев выбора топонима, использования географической терминологии, юридического аспекта именования, использования топонима в рекламе и т.п.
Исследования по ономастике Американского континента в отечественной науке всё еще немногочисленны. Очень актуальным и своевременным стал сборник научно-аналитических обзоров «Лингвистическое открытие Америки. Три темы современной американистики» (1993), в котором В.Р. Ястржембский, М.В. Горбаневский и P.A. Агеева анализируют труды видных отечественных ученых, выполненные в советский период. P.A. Агеева пишет, что за 1940-1962 гг. в СССР появилось лишь 10 работ, посвящённых ономастике Американского континента, с 1963 г. в среднем за пятилетие публикуется от 14 до 17 работ. В 1960-80 гг. активно работают в этом направлении В.Д. Беленькая, Г.Д. Томахин, В.В. Ощепкова, O.A. Леонович, Т.А. Аниканова, A.A. Живоглядов, П.В. Секирин, М.П. Тарасевич, И.С. Михайлова, В.А. Скрозникова и др. Большинство работ посвящено ономастике США, значительно меньше ономастике Канады и Латинской Америки. P.A. Агеева обращает внимание на интерес исследователей не только к англо-, франко- или испаноязычной ономастике, но и к собственным именам коренного населения Северной, Центральной и Южной Америки. Многие из этих исследований выполнены в сопоставительном плане: ономастика США и Канады сравнивается с ономастикой Англии и Австралии, ономастика испаноязычных стран Латинской Америки с ономастикой Испании и т.д., то есть систематически прослеживаются исторические корни ономастики Нового Света [Агеева, 1993, с. 72-73].
Различным аспектам аборигенной топонимии посвящены работы отечественных ученых: А.И. Дробинский «Об индейских элементах в языках и топонимии Нового Света» (1963), ГА. Меновщиков «О происхождении этнонима алеут» (1980), В.А. Скрозникова «Варианты топонимов и этнонимов США» (1971), «Этно- и антропотопонимы индейского происхождения в США» (1990), A.B. Гринев «Личные имена индейцев тлинкитов» (1990) и др.
Ономастика Канады, в основном англоязычная топонимика, исследована Т.А. Аникановой, Э.М. Вергун, Г.Г. Почепцовым, П.В. Секириным, Ю.А. Жлуктенко. Все они характеризуются преимущественно социолингвистическим подходом, наиболее ярко выраженным в работе П.В. Секирина (1988). В диссертации «Англоязычная топонимика Канады как предмет социолингвистического исследования» автор выделяет следующие основные периоды формирования топонимической системы Канады: 1) период индейской топонимии (до XVI в.); 2) период французского колониального господства (XVI-XVII вв.); 3) период английской колонизации (XVIII в. - первая половина XIX в.); 4) освоение центральных районов страны, развитие капитализма (вторая половина XIX в. - начало XX в.); 5) современный период (XX в.). На материале 6000 названий населённых пунктов Канады автор рассматривает различные словообразовательные модели англоязычной топонимии, связи между особенностями словообразования географических названий, их семантикой, историческими и социальными условиями развития страны.
Интересное и своевременное исследование В.В. Ощепковой «Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии» (2004) посвящено проблеме соизучения языка и культуры, важности знания норм вербального и невербального поведения носителей языка. В данной работе рассматривается национально-культурная специфика англоязычных топонимов в пяти национальных вариантах английского языка (Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии).
В работе «Топонимия США» (2004) O.A. Леонович исследует особенности топонимической системы США на обширном практическом материале в 20 000 единиц. В ней впервые системно рассматриваются вопросы, связанные с определением масштабов, глубины и характера существующих сходств и различий между британской и американской топонимией, впервые исследуются тенденции в развитии современного англоязычного топонимообразования. Автор предпринимает попытку анализа факторов появления новых географических названий в соотнесенности с прагматическими потребностями общества в целом, а также отдельного индивидуума, отдельной социальной группы.
Э.М. Березовская в диссертации «Символическая нагруженность топонимов Канады» (1989) исследует знаковую специфику топонимов (23 ед.) как разновидности ономастической лексики, механизм отображения онимами индивидуальных денотатов в тесной связи с культурным компонентом их значения. Верификация символической нагруженности топонимов Канады осуществляется с помощью большого текстового материала, как правило, культурно-исторического характера. Часть исследования посвящена франкоязычной топонимии Квебека, а именно хорониму/ойкониму Квебек и ойкониму Монреаль, где подчеркивается их особая культурная индивидуальность: инициальность, иерархичность, оценочность и франкофонность. Автор приходит к выводу, что устойчивые культурно-исторические ассоциации сопряжены с лингвистическим значением топонима и составляющее его экстралингвистическое содержание определяется в ходе анализа энциклопедического значения топонима.
Е.В. Исаева (2007) один из параграфов диссертационного исследовании «Содержание и вербализация концепта «Земля «Новой Франции» (на материале текстов ХУП-ХУШ веков) посвящает топонимическому содержанию рассматриваемого концепта. Проведённое исследование позволяет заключить, что концепт «Земля «Новой Франции» состоит из понятийной, образной и ценностной составляющих, где образный компонент представляет ядро концепта, понятийная и ценностная составляющие находятся на его периферии. В текстах Новой Франции понятийная составляющая выявлена по категориям: страна, суша, планета, почва, поверхность, рельеф, земной шар, Образная составляющая концепта связана с чувственными представлениями о Земле, формирующими гештальты Земной Рай, Страна Чудес, Обитель Бога и людей,
Живое Существо и др. Содержание ценностной составляющей концепта формируется в соответствии с системой ценностей, существующей во французском и франкоканадском обществах ХУП-ХУШ веков: географическая, геологическая, природная, климатическая и пр. Все три компонента вербализуются текстовыми средствами, включающими фразеологизмы, паремии, топонимы, эпитеты, метафоры, гиперболы, сравнения и т.д. По частотности встречаемости в текстах они совпадают и формируют гармоничный концепт «Земля «Новой Франции».
Актуальность исследования определяется интересом к квебекскому варианту французского языка, одному из пространственных разновидностей французского языка, привлекающего в последние десятилетия все большее внимание российских и зарубежных исследователей. Одним из главных факторов, определивших культурно-этническую специфику Квебека, является взаимодействие америндейского, инуитского, французского и английского компонентов канадской культуры, вызвавшее формальные и семантические изменения в региональной топонимии и тем самым повлиявшее на динамику всей топонимической системы Канады. Это лингвокультурное наследие коренных народов Канады и евроканадцев, отражающее природные условия их существования, практику освоения окружающего пространства, особенности жизнедеятельности, характер длительных межэтнических контактов.
Обращение к топонимии Квебека как к материалу для этнолингвистического исследования представляется вполне закономерным, так как данный пласт лексической системы квебекского варианта французского языка содержит значительный информационно-культурный потенциал, все еще недостаточно раскрытый российскими и зарубежными исследователями. Настоящая работа представляет собой первый опыт системного описания топонимии Квебека как отражения франкоязычной культуры региона в синхронном и диахронном аспектах. Одной из актуальных проблем романистики является изучение сведений о степени и масштабах дифференциации французского языка в его территориальных вариантах с точки зрения культурно-исторических и этнолингвистических факторов, поэтому наше исследование направлено на выявление особенностей квебекского варианта французского языка именно в этом русле, путём обобщения и систематизации накопленной на данный момент научной и фактической информации о топонимической системе Квебека.
Объект исследования - топонимическая система Квебека как результат эволюционных процессов внутренней и внешней истории языка народов, населяющих территорию канадской провинции Квебек.
Предмет исследования - этнолингвистические способы объективизации в квебекском топонимиконе франкоязычной культуры региона как опыта восприятия и осмысления геофизического пространства в процессе взаимодействия человека и его природной среды обитания.
Цель исследования - установить специфику топонимии Квебека как отражения франкоязычной культуры региона в условиях многообразия этноязыковых контактов и последовательной франсизации региональной топонимии.
Для достижения цели потребовалось решение следующих задач:
• определить внешние и внутренние факторы, послужившие источником языкового варьирования французского языка в Квебеке;
• провести системный анализ топонимии Квебека как отражения франкоязычной культуры региона в тесной связи с историей провинции, политическими, экономическими и социокультурными процессами;
• установить факторы, способствовавшие формированию этнического самосознания квебекцев, продемонстрировать значимость языка как средства этнической самоидентификации;
• показать характер взаимодействия французского языка с другими языками (аборигенными и английским) при диахронической и синхронической передаче духовных и материальных ценностей, в условиях поликультурных контактов, способствовавших языковому варьированию;
• выявить формы существования аборигенных языков внутри этноса и межэтнических взаимосвязей на топонимическом материале в условиях последовательной франсизации региона;
14
• изучить культурно-языковую интерференцию, в частности проблему топонимических заимствований как проявления межкультурных и межъязыковых контактов, их бытование и адаптацию в квебекском варианте французского языка, а также их значение для его внутриструктурного развития;
• установить общефранцузские структурно-семантические модели, а также различные способы реализации этих моделей; выявить совокупность дифференциальных признаков и национально-культурные компоненты значения, характерные для квебекского варианта французского языка в области фонетики, лексики, грамматики. Это дивергенты: формальные, семантические, грамматические, функциональные и квебецизмы-неологизмы.
Гипотеза. Формирование квебекского варианта французского языка в новых географических и социокультурных обстоятельствах Северной Америки происходило на основе внешних и внутренних вариаций. Внешние вариации (временные, пространственные, социальные факторы) демонстрируют способы и механизмы адаптации языка к нуждам и условиям общественного развития, закрепления в языке исторического опыта квебекцев. Внутренние вариации (региональные диалекты, сельские говоры, городское просторечие, народная этимология) включают комбинаторные и дистрибутивные вариации на всех уровнях языка.
Теоретической и методологической основой диссертации послужили идеи, положения, выводы, изложенные в трудах отечественных и зарубежных ученых: в области варьирования романских языков рассматривается специфика национальных вариантов французского языка, проблемы языка и культуры французской Канады, этносоциального развития
Квебека, понятия этнической идентичности, этнического самосознания (М.В.
Сергиевский, М.А. Бородина, Г.В. Степанов, P.A. Будагов, Е.А. Реферовская,
В.Г. Гак, Н.И. Голубева-Монаткина, Л.Г. Веденина, В.Т. Клоков, Т.Ю.
Загрязкина, М.М. Кривоногова, М.А. Марусенко, A.A. Садецкий, Т.Г.
Могилевская, Е.В. Исаева и др.); в сфере этнолингвистики (A.A. Шахматов,
15
С.Ф. Карский, Д.К. Зеленин, Н.П. Гринкова, Б.А. Ларин, A.A. Потебня, В.М. Жирмунский, И.Г. Гердер, Н.С. Трубецкой, Н.И. Толстой, C.B. Лурье, М.А. Бородина, С.И. Брук, Б. Малиновский, А. Вежбицка, К. Камиллери, Ш. Бушар и др.), в области ономастики (Е.М. Поспелов, В.Н. Топоров, О.Н. Трубачев, В.А. Никонов, Ю.А. Карпенко, A.B. Суперанская, В.Э. Сталтмане, Н.В. Подольская, И.А. Воробьева, P.A. Агеева, В.А. Жучкевич, Г.П. Бондарук, Г.П. Смолицкая, Э.М. Мурзаев, М.В. Горбаневский, Г.В. Глинских, H.H. Мамонтова, И.И. Муллонен, О.И. Леонович, Е.Л. Березович, М.В. Голомидова, М.Э. Рут, Л.В. Шулунова, Л.М. Дмитриева, Г.И. Кульдеева, И.С. Карабулатова, С.Х. Ионова, Ф.Х. Гильфанова и др.), ономастики Канады (В.Д. Беленькая, Г.Д. Томахин, P.A. Агеева, В.В. Ощепкова, O.A. Леонович, Т.А. Аниканова, A.A. Живоглядов, Э.М. Вергун, Э.М. Березовская, П.В. Секирин, М.П. Тарасевич, И.С. Михайлова, В.А. Скрозникова и др.), топонимики Квебека (Л.-Э. Амелен, А. Дорион, Ж. Пуарье, Ж.-И. Дюга, Ф. Боден, К. Морисоно, М. Ришар, Э. Гудон, К. Бонели, М. Брюне, С. Бле и др.).
Для решения поставленных задач в работе применяется комплекс методов: исторический с целью установления временной соотнесенности географических названий конкретным периодам истории Квебека; сравнительно-исторический, основанный на культурно-исторической интерпретации и выявлении диалектизмов, архаизмов, историзмов; сравнительно-сопоставительный, предполагающий систематизацию топонимического материала с целью выявления общих и частных характеристик; методы классификации, компонентного и структурно-семантического анализа и метод количественного анализа. Исследование осуществлялось на основе общенаучного системного подхода с учетом принципа историзма, а также принципа семантической мотивированности топонимической лексики.
Научная новизна исследования. В диссертации исследуются особенности квебекского варианта французского языка на топонимическом материале, выявляются дифференциальные признаки, подвергшиеся
16 варьированию в квебекском французском языке, на различных уровнях языка. Впервые проводится этнолингвистический анализ обширного массива квебекского топонимикона для описания региональной топонимической системы Квебека на стадии ее формирования и дальнейшего развития. В отечественной лингвистике это первое комплексное исследование франкоязычной региональной топонимии на основе этнокультурного, этноязыкового и лексико-семантического анализа, представляющего фрагменты языковых национальных картин мира через установление общих и специфических черт во французском языке и в квебекском варианте французского языка. В российской ономастике отсутствуют специальные исследования проблемы семантической интерпретации франкоязычных топонимов, представляющих различный этнолингвистический опыт французов и квебекцев, сформировавшийся в условиях различной социальной, экономической, культурной и географической среды. Материал исследования раскрывает новые лингвоисторические и этнокультурные сведения о Квебеке.
Теоретическая значимость работы. Результаты исследования могут быть использованы в теоретических трудах по романской филологии, диалектологии, ономастике, лингвокультурологии, этнолингвистике, социолингвистике, истории Канады и Квебека, а также при решении теоретических и практических вопросов общего языкознания и теории номинации, лексикологии и лексикографии, типологии языков. Выявление универсальных и национально-культурных характеристик аборигенных и франкоязычных топонимов Квебека способствует дальнейшему развитию теории номинации. Исследование устанавливает семантическую структуру топонимов с квебекским национально-культурным компонентом значения на основе широкого привлечения экстралингвистических факторов и вносит определенный вклад в романское языкознание, американистику, теорию номинации и региональную ономастику.
Практическая значимость работы. Практический материал диссертации может быть полезен в разработке учебных пособий, курсов и спецкурсов по романскому языкознанию, лексикологии, ономастике, исторической топонимике, исторической диалектологии, сравнительного изучения языков и культур стран франкофонии в высшей школе.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Топонимия Квебека отражает национальное видение окружающей действительности, национально-художественную логику мыщления носителей языка, раскрывает различие вербализации природной и социальной среды бытования этносов.
2. Топонимия Квебека с позиции этнолингвистики является средством более глубокого проникновения в собственно этнические и социальные процессы общества, в характер мышления представителей этноса, выявления особенностей лингвокультурного наследия народов, населяющих провинцию Квебек.
3. Внутренняя форма топонимов, их коннотация, образы, вызываемые ими, отражают национально-культурную специфику квебекской лингвокультуры, а также, то общее, что связывает квебекский французский язык с французским языком Франции.
4. Языковая стратиграфия региональной топонимии является основой для выявления социальных, этнокультурных и этноязыковых закономерностей, нашедших отражение в географических названиях, а также для определения лексико-семантических особенностей франкоязычных и аборигенных топонимов Квебека.
5. В аборигенной топонимии доминируют первообразные смыслы, отражающие первичные этапы познания окружающего мира, что объясняется детерминирующим влиянием природных условий в семантической мотивации.
6. Во франкоязычной топонимии превалирует «искусственное» структурирование топонимического пространства, требующее от номинатора привлечения новых мотивировочных признаков.
7. Топонимическая лексика содержит диалектизмы, историзмы, архаизмы и просторечную лексику, а также дифференцирующие семы, характерные для квебекского варианта французского языка, обусловленные как спецификой освоения североамериканского континента, так и собственными историческими условиями развития страны и региона.
8. Топонимия Квебека представляет собой особое топонимическое пространство, воспринимаемое в полиэтнической Канаде как целостная, специфическая франкоязычная система, а не совокупность разноэтнических систем.
Материалом для исследования послужили лексикографические источники: энциклопедический словарь географических названий Квебека «Noms et lieux du Québec. Dictionnaire illustré» (Québec, 1996, 2006) сост. A. Дорион, Ж.-И. Дюга, Ж. Пуарье, А. Вальер, Ж.-К. Фортен, Р. Мейран и др., включающий 6000 тополексем и словарные статьи, содержащие информацию о 20 000 географических названиях прошлого и настоящего Квебека; топонимический словарь «La France et le Québec. Des noms de lieux en partage». (Québec, 1999), включающий 235 вторичных топонимов Квебека и Франции; «Le Robert. Dictionnaire québécois d'aujourd'hui» (Québec, 1992); B.T. Клоков «Словарь французского языка в Канаде. Квебек и Акадия» (Саратов, 2004). Во время научных стажировок в 2002 и 2005 гг. использованы фонды библиотек научной лаборатории «Trésor de la langue française au Québec» и Университета Лаваль (Квебек): исторические хроники, топонимические словари и справочники, годовые отчеты Топонимической комиссии Квебека, фольклорные тексты, туристические путеводители.
Для анализа базовых апеллятивов было отобрано методом сплошной выборки 5733 тополексем: франкоязычных 5289 единиц (92,26%) и аборигенных - 444 (7,74%).
Апробация работы. Основные положения работы изложены автором в статьях и докладах на 34 конференциях в Москве, Пятигорске, Перми, Самаре, Кемерово, Пензе, Майкопе, Иркутске и др. (в том числе 16 международных). Научное исследование обсуждалось на заседаниях кафедры франкоязычных культур факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова (2005-2006 гг.), кафедры французского языка факультета иностранных языков Бурятского государственного университета (2006-2009 гг.), на Круглом столе «Социокультурная динамика Квебека в учебных программах РГГУ» в научно-образовательном центре «Москва -Квебек» (Москва, РГГУ, апрель 2005), в Топонимической комиссии Московского центра Русского Географического общества (Москва, ноябрь 2006), на Круглом столе «Топонимика науке и обществу» (Дом Правительства Республики Бурятия, сентябрь, 2008 г.). С 2000 по 2008 гг. в учебную программу студентов 4 курса французского отделения факультета иностранных языков БГУ включен спецкурс «Французский язык в Канаде» (36 ч., 8 семестр). Основные результаты диссертационного исследования нашли отражение в 62 научных публикациях, общим объемом 90,52 п.л., включая 3 монографии, 12 статей (7,96 п.л.) в рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК РФ, 2 учебно-методических пособия, 1 учебное пособие, 1 словарь-справочник.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка литературы и списка сокращений. Объем работы - 590 страниц. Работа иллюстрирована 8 таблицами, 8 схемами, 2 диаграммами. Библиография включает 427 наименований литературы на русском и 192 на иностранных языках, 47 лексикографических источников и интернет-ресурсов. В приложении представлен список сокращений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Дихотомия апеллятив/онома в языке и речи: на материале русского и английского языков2008 год, доктор филологических наук Хвесько, Тамара Владимировна
Структура и семантика ойконимов США и Канады2012 год, кандидат наук Нимгирова, Мария Анатольевна
Феминизация названий профессий, должностей, титулов и званий во французском языке во Франции, Бельгии, Швейцарии и Квебеке2011 год, кандидат филологических наук Миретина, Мария Сергеевна
Топонимия Дарга: структурно-семантический аспект2013 год, доктор филологических наук Багомедов, Муса Расулович
Особенности фразеологии французского языка Квебека: В сравнении с фразеологией первич. ареала1997 год, кандидат филологических наук Кривоногова, Марфа Михайловна
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Доржиева, Галина Сергеевна
Выводы по главе V.
1. Различные географические, экономические и исторические условия вызвали появление отличительных особенностей в образе жизни, психологии некогда единых по этническим признакам французов и квебекцев и в настоящее время еще близких по происхождению, языку и степени общественного развития.
2. За четыре столетия функционирования на североамериканском континенте французский язык претерпел изменения под воздействием как внешних, так и внутренних вариаций и сформировался в один из пространственных вариантов французского языка.
3. Квебекский французский язык как одна из географических разновидностей французского языка имеет свои специфические особенности: 1) сохранение галлороманского наследия (архаизмы, диалектизмы); 2) заимствования из других языков, с которыми входил в контакт квебекский французский язык (индианизмы, англицизмы, испанизмы и др.); 3) дивергенты (формальные, семантические, грамматические, фразеологические, стилистические). Появление лексем, отражающих квебекские реалии, обусловлено как спецификой освоения североамериканского континента, так и собственными историческими условиями развития страны и региона.
4. Топонимия Квебека представляет собой особое топонимическое пространство, воспринимаемое в полиэтнической Канаде как целостная, специфическая франкоязычная система, а не совокупность разноэтнических систем.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Наше исследование служит подтверждением тезиса о том, что источником языкового варьирования французского языка в Квебеке являются внешние и внутренние факторы.
1. В восприятии географического пространства североамериканского континента французские поселенцы создавали определённые эталоны его измерения и фиксации, которые они привнесли в Новый свет, исходя из своего жизненного опыта, принципов жизнедеятельности и ощущений, характерных для национальной культуры Франции. Квебекская культура представляет собой сложный сплав французского наследия и североамериканской среды.
2. Топонимия Квебека формировалась в течение четырёх столетий под влиянием различных сложных экстралингвистических и лингвистических факторов. В ней нашли отражение национальное видение окружающего мира, национально-художественная логика склада мышления франкофонов. В квебекской топонимике есть пласты, связанные с чертами народного миросозерцания, а также лексические слои, подверженные изменениям и исчезновениям.
3. В истории Квебека французский язык всегда рассматривался как основной инструмент сохранения квебекской идентичности и культуры. Обостренное этническое самосознание и сплочённость квебекцев способствовали их стремлению обособить французскую Канаду, прежде всего в языковой политике, что повлияло и на топонимический облик провинции.
4. Квебекский топонимикон содержит лексические единицы, отображающие взаимодействие и взаимовлияние различных культур, своеобразие окружающего мира, отличающееся от природно-климатических условий Франции: batture, crique, draveur, achigan, igloo и др.
5. Топонимы составляют неотъемлемую часть фоновых знаний носителей языка и культуры, аккумулируя социально-психологическую и культурно-историческую информацию, характеризующую географический объект. Проблема раскрытия имплицитной информации топонима, раскрытия его образного содержания и адекватного его восприятия, связана со спецификой национально-культурной семантики квебекского варианта французского языка. Например, ойконимы Le Petit-Canada, имевшие первоначально пейоративный оттенок, встречаются во многих районах Квебека. Ранее это были небольшие селения с плохо развитой инфраструктурой и очень бедным населением. Название появилось в Новой Англии, где во второй половине XIX в. франкоканадцы объединялись в одном городском квартале или приходе, пренебрежительно называемыми англофонами Le Petit Canada. В конце XIX в., вернувшись в Квебек, франкоканадцы перенесли это название на новые места поселения.
6. Франсизация аборигенных топонимов происходит согласно установленным правилам транслитерации индейских названий на французском языке, унифицированной орфографии инуитских топонимов. Нормализация гибридных топонимов происходит в пользу франкоязычных названий. Аборигенные топонимы, содержащие географические термины, переводятся на французский язык и не используются в официальных названиях, если только не входят в состав топонима. Географический термин записывается по-французски даже в том случае, если он включен в аборигенное название: Lac Kachinukamach, где kamach 'вода, озеро'.
7. Наличие английских названий в квебекской топонимии обусловлено следующими факторами: а) близостью американской границы; б) доминированием англофонов в соседних с англоязычными провинциями районах Квебека; в) исторически сложившимися традициями. Это прямые заимствования, кальки, семантические, грамматические, стилистические.
Часть английских слов претерпели орфографическую и фонетическую
539 адаптацию во французском языке: crique < creek, eastmain< east main, coats<coast, drave<drove; blizzard<blastage.
8. Внутренняя форма топонимов, их коннотация, образы, вызываемые ими, связаны с культурно-историческим своеобразием квебекской лингвокультуры. Анализ исследуемого материала позволил установить системные связи между топонимами, их взаимодействие и функционирование, способы номинации и мотивирующие основы топонимов. В практическом материале выявлены структурно-семантические модели, демонстрирующие различные способы их реализации.
9. В аборигенной топонимии широко представлена сфера «Мир природы», где доминируют топографические ориентиры: природные особенности рельефа, разнообразие флоры и фауны, локализация в пространстве. В сфере «Мир человека» большая часть аборигенных топонимов относится к практической деятельности человека, характеризующих назначение географического объекта. Небольшое число меморативов объясняется их более поздним появлением под влиянием европейской традиции именования.
10. Во франкофонной топонимии сфера «Мир природы» представлена географическими названиями, появившимися в самом начале колонизации, когда отбор основных мотивирующих признаков происходил в соответствии с указательной функцией топонима (расположение и тип объекта) или характеризующей функцией (форма, размер, высота, протяжённость объекта, специфические признаки (скорость течения, чистота воды, характер почвы и т.п.). Большую часть франкоязычных топонимов сферы «Мир человека» составляют культурно-исторические названия с посессивной и указательной функциями (антропонимы, агиотопонимы, топонимы, связанные с хозяйственной деятельностью человека), а также искусственно созданные названия - результат целенаправленного словотворческого акта, принадлежащие специально культивируемым системам. Это топонимы, относящиеся к сфере вторичной номинации (перенесённые топонимы).
11. Топонимический материал может служить косвенной характеристикой этноса, так как в нём содержатся свидетельства материальной и духовной культуры народа в том виде, как об этом говорят, мыслят и рассказывают сами носители языка, варианта языка, диалекта, говора, т.е. представители этноса. Консерватизм как характерная черта квебекского варианта французского языка (сохранение диалектизмов, архаизмов, историзмов) объясняется географической удалённостью Квебека от Франции, длительным отсутствием прямых контактов с метрополией, обособленностью франкофонов в англоязычным окружении и результатом стойкого сопротивления квебекцев опасности ассимиляции, у истоков которого находились различие вероисповедания и национальных традиций.
12. Квебецизмы-неологизмы на основе французского языка, обозначающие новое явление или понятие североамериканской действительности, являются заново образованными словами (Le Grand Écorchis 'отвесные скалы') или семантическими неологизмами, т.е. переосмыслениями французских слов (portage, habitant, rang). Например, квебецизм rang 'ферма, расположенная перпендикулярно к реке или дороге' обозначает специфичную для этой страны реальность, обогащая и расширяя смысловое поле французского слова. Дальнейшая эволюция этого слова привела к появлению понятий rang simple 'фермерские угодья, расположенные по одной стороне дороги', rang double 'фермерские угодья, расположенные по двум сторонам дороги', vivre dans les rangs 'жить вдали от города', venir des rangs 'приезжать из глухой деревни'.
13. В квебекском варианте французского языка продолжаются многие внутренние традиции французской языковой системы и в то же время отдельные тополексемы показывают сложный путь адаптации французского языка к местным природно-географическим и социокультурным
541 особенностям, в результате чего, как показывает наше исследование, исконно французские слова могут отражать иные реалии, иную этническую культуру. В нашем материале это дивергенты: формальные (L'île du Bic, Le Bicquet, l'île Bicquette; Le Domaine-du-Roy, L'Islet), грамматические (Lac aux Deux Décharges (употребление артикля перед числительным), Ruisseau Jureux (общефр. jureur 'ругающийся, бранящийся'), семантические (Les Rigolets от фр. rigole 'канавка, сток; узкое место в течении реки (где водятся некоторые породы рыб)'; квеб. 'ручеёк, канавка вокруг дома'), функциональные (Pointe le Heu от фр. heurt 'холм, пригорок; квеб. heu 'отвесные скалы, крутой обрывистый берег' или 'коса, о которую разбиваются волны') и квебецизмы-неологизмы (Lac du Button 'озеро' и квеб. 'холмик, пригорок').
Проведенное исследование позволяет заключить, что формирование квебекского варианта французского языка в новых географических и социокультурных обстоятельствах Северной Америки происходило на основе внешних и внутренних вариаций.
Внешние вариации, способствовавшие возникновению различий во французском языке Франции и Канады, - это пространственные, временные и социальные факторы, а именно: а) иная природно-географическая среда; б) территориальное и политическое разделение Франции и Квебека в течение четырех столетий, различные экономические и исторические условия; в) разные языковые контакты, оказавшие решающее воздействие на образ жизни, физиологию и психологию некогда единых по этническим признакам французов и квебекцев, в настоящее время все еще близких по происхождению, языку и уровню общественного развития.
К внутренним вариациям следует отнести: а) наличие диалектного и архаичного фонда французской лексики в квебекской топонимии, отражающего состояние разговорного французского языка в период его распространения на территории Канады (XV1-XVII вв.). Это слова, завезенные в
542 ранний период колонизации, позднее они исчезли из употребления во Франции, но сохранились до настоящего времени в Квебеке; б) распространение просторечной лексики в квебекской топонимии объясняется историей освоения континента французскими первопоселенцами, преимущественно крестьянами и ремесленниками. Данный пласт тополексем отражает их реальную жизнь, непосредственный опыт, доступную пространственную и духовную сферу, связанную с исконными занятиями крестьянина, рыбака, охотника, лесоруба, ремесленника и др. Восприятие природных реалий североамериканского континента проходило сквозь призму культуры, унаследованной из Франции; в) в квебекском варианте французского языка нормирующее влияние литературного французского языка было ослаблено, поэтому возникают различного рода явления внесистемного характера, хотя и содержащиеся внутри этой системы. Это - протезы, эпентезы, метатезы, синкопы, апокопы, народная этимология и т.д. Относительно самостоятельный характер развития квебекского французского языка проявляется в том, что превращение несистемных элементов в системные происходит не спонтанно или регулярно, а выборочно. В этом процессе превращения действует не только естественный отбор, но и социально обусловленный подбор.
Язык и культура вариативны, они меняют свои формы в пространстве и времени, в зависимости от социальных, политических и экономических условий, поэтому неудивителен широкий диапазон различий в историческом опыте французов и квебекцев, о чём свидетельствует проведённое этнолингвистическое исследование топонимии Квебека. Изучение этого уникального опыта вариативности французского языка североамериканского континента на топонимическом материале представляет особую ценность для романского языкознания и ономастической науки.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Доржиева, Галина Сергеевна, 2012 год
1. Аблецова H.B. Языковая репрезентация концепта angst: дис. . канд. филол. наук / Н.В. Аблецова. - Иркутск, 2005. - 159 с.
2. Аверкиева Ю.П. Индейское кочевое общество XVIII-XIX вв. / Ю.П. Аверкиева. -М: Наука, 1970. 171 с.
3. Аверкиева Ю.П. Индейцы Северной Америки. От родового общества к классовому / Ю.П. Аверкиева. М., 1974. - 348 с.
4. Аверкиева Ю.П. История теоретической мысли в американской этнографии / Ю.П. Аверкиева. М., 1979. - 288 с.
5. Агеева P.A. Гидронимия псковских и новгородских земель / P.A. Агеева // Вопросы топонимики СССР. 1972. - С. 5-7.
6. Агеева P.A. Происхождение имен рек и озер / P.A. Агеева. М.: Наука, 1985.- 143 с.
7. Агеева P.A. Страны и народы: происхождение названий / P.A. Агеева. -М.: Наука, 1990.
8. Агеева P.A. Цветовые обозначения в онимах разных классов / P.A. Агеева // Народы и культура. -М.: Наука, 1993. С. 164-177.
9. Ю.Ажаева B.C. От ассимиляции к многокультурности / B.C. Ажаева. М., 1997. Вып. 1.
10. П.Акимов Ю.Г. Очерки ранней истории Канады / Ю.Г. Акимов. СПб., 1999.-335 с.
11. Акимов Ю.Г. Канадское общество на пороге XXI в. / Ю.Г. Акимов // США-Канада. Экономика. Политика. Культура. 2001. №9. С. 52-63.
12. Акимов Ю.Г. От межколониальных конфликтов к битве империй: англофранцузское соперничество в Северной Америке в 1613-1713 гг. / Ю.Г. Акимов.- СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. 456 с.
13. Акопян Ю.А. Лексико-семантнческие особенности австралийского варианта английского языка (на материале австралийской поэзии): автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.А. Акопян. М., 2003. -14 с.
14. Алексеев П.С. По Америке. Поездка в Канаду и Соединенные Штаты доктора П.С. Алексеева / П.С. Алексеев. М., 1888. - 334 с.
15. Аллендорф К.А. Значение топонимии для истории лингвистических исследований (на материале топонимических наименований Франции): дис. . канд. филол. наук / К.А. Аллендорф. М., 1950.
16. Аллендорф К.А. Проблема имени собственного на материале топонимических наименований Франции / К.А. Аллендорф // Ученые записки I МГПИИЯ. 1953. - Т. 5.
17. Алпатов В.В. Английские метафорические топонимы с христианскими ассоциациями / В.В. Алпатов // Вопросы ономастики. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2010. -№ 2(10). С.86-93.
18. Альбедиль М.Ф. Жилища народов мира / М.Ф. Альбедиль. СПб., 2002. -48 с.
19. Амелина М.Н. Концепт «северность» и его компоненты / М.Н. Амелина // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. -№2.-С. 142-158.
20. Аниканова Т.А. О некоторых особенностях топонимики Канады / Т.А. Аниканова // Топонимика и историческая география. М., 1976. - С. 67-68.
21. Аниканова Т.А. Географические термины в топонимии Канады // Топонимика зарубежных стран / Т.А. Аниканова, В.Д. Беленькая. М., 1981. -С. 18-30.
22. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. 2-е изд., испр. и доп. М., 1995.
23. Арутюнов С.А. Роль среды в формировании вариаций древнеэскимосской культуры / С.А. Арутюнов // Карта, схема и число в этнической географии. М., 1975.
24. Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие / С.А. Арутюнов. М.: Наука. 1989. - 247 с.
25. Арутюнов С.А. «Святые» реликвии: миф и действительность / С.А. Арутюнов, H.JI. Жуковская. -М.: Наука, 1987. 107 с.
26. Арутюнов С.А. Этнические процессы и язык / С.А. Арутюнов // Расы и народы. 1985. № 15.
27. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка: языковое пространство / Н.Д. Арутюнова. М., 2000.
28. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка: образ человека в культуре и языке / Н.Д. Арутюнова. М., 1999.
29. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
30. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. М., 1990. - С. 5-32.
31. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира» / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1987. - №3. - С. 3-19.
32. Аскеров H.A. Гидронимы в азербайджанском языке: дис. . канд. филол. наук / H.A. Аскеров. Баку, 1986. - 151 с.
33. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская речь. Л., 1928. Вып. 2.-С. 28-43.
34. Ассман Ян. Культурная память: письмо, память о прошлом и политическая идентичность в высоких культурах древности / Ян Ассман. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 368 с.
35. Афинская З.Н. Диалог Старого и Нового света / Афинская З.Н. // Россия и Запад: диалог культур. М., 1996. - Вып. 3. - С.223-229.
36. Ахманова О.С. Микротопонимика как особый аспект типологии наименований / О.С. Ахманова, В.Д. Беленькая // Вестник МГУ. 1966. Сер. 10. - №3.
37. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М., 1966.
38. Ахонина B.C. Англо-французское двуязычие в современной Канаде / B.C. Ахонина // Канада: экономика, политика, культура. М., 2002. - №12. - С. 111119.
39. Багана Ж. Локальные преобразования французской лексики на африканском континенте / Ж. Багана // Вопросы языкознания. 2008. №3. - С. 95-103.
40. Банцекин Н.Б. Квебек на перепутье / Н.Б. Банцекин, В.А. Тишков // Канада на пороге 80-х гг. Экономика и политика. М.: Наука, 1979. - С. 231258.
41. Барановский К.Ю. О Квебеке и не только / К.Ю. Барановский // Дружба народов. 1996. №8.
42. Барановский К.Ю. Квебек в канадской федерации: политические аспекты / К.Ю. Барановский // Канада: экономика, политика, культура. М., 2002. -С.122-145.
43. Барановский К.Ю. Иммиграция: многоаспектная проблема / К.Ю. Барановский. США-ЭПИ. 1994. №11.
44. Барановский К.Ю. Эволюция квебекской проблемы во внутренней политике Канады: автореф. дис. . канд. ист. наук / К.Ю. Барановский. М., 2003.
45. Бартельс Д. Проблемы сравнения коренных народов Канады и СССР / Д. Бартельс, А.Л. Бартельс // Модель в культурологи Сибири и Севера. -Екатеринбург, 1992.-С. 133-141.
46. Бартоломе де Лас-Касас. К истории завоевания Америки / Лас-Касас Бартоломе де. М., 1966.
47. Бейклесс Дж. Америка глазами первооткрывателей / Дж. Бейклесс. М.,5471969.-408 с.
48. Беленькая В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка / В.Д. Беленькая. М., 1969.
49. Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики / В.Д. Беленькая. М.: Высшая школа, 1977. - 226 с.
50. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. 1. Хозяйство, семья, общество. 2. Власть, право, религия: пер. с франц. / Э. Бенвенист. -М.: Прогресс, 1995.
51. Бердяев H.A. Смысл истории. Новое средневековье / H.A. Бердяев. М., 2002.
52. Бердяев H.A. О назначении человека / H.A. Бердяев. М., 1993.
53. Бердяев H.A. Философия неравенства / H.A. Бердяев. М., 1994.
54. Березович Е.Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте: дис. . .д-ра филол. наук / Е.Л. Березович. Екатеринбург, 1998.
55. Березовская Э.М. Символическая нагруженность топонимов Канады: дис. . канд. филол. наук / Э.М. Березовская. М., 1989. - 225 с.
56. Берзина М.Я. Формирование этнического состава населения Канады / М.Я. Берзина. -М.: Просвещение, 1978.
57. Бестон Г. Река Св. Лаврентия. М.: Мысль. 1985. - 216 с.
58. Блок М. Короли-чудотворцы: очерк представлений о сверхъестественном характере королевской власти, распространенных преимущественно во Франции и в Англии / М. Блок. М., 1998.
59. Богачева М.В. Народная географическая терминология: возможности пополнения материалов / Богачева М.В. // Проблемы лингвистического краеведения: материалы Всерос. науч.-практ. конф. Пермь, 2007. - С. 29-35.
60. Богина Ш.А. Ирландские иммигранты и гражданская война в США // Проблемы истории и этнографии Америки. -М.: Наука, 1979. С. 72-81.
61. Боли А. Северная Америка / А. Боли. М.: ОГИЗ, 1948.
62. Бородина М.А. Диалекты или региональные языки? (к проблеме языковойситуации в современной Франции) / М.А. Бородина // Вопросы языкознания. 5481. М., 1982.-№5.- С. 29-38.
63. Бородина М.А. Проблемы лингвистической географии (на материале диалектов французского языка) / М.А. Бородина. Л.: Наука, 1996. - 218 с.
64. Бошмен И. На вопросы «Иностранной литературы» отвечают квебекские писатели. / И. Бошмен // Иностранная литература. 2008. № 11. - С. 314-315.
65. Брандт З.В. Этнотекст как форма проявления этнокультурной памяти (на русском и французском материале): дис. . канд. культурологи / З.В. Брандт. -М., 2001.-230 с.
66. Бродель Ф. Что такое Франция? Пространство и история / Ф. Бродель. -М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1994. Кн. 1. - 330 с.
67. Бродель Ф. Что такое Франция? Люди и вещи / Ф. Бродель. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1995. - Кн. 2. - 244 с.
68. Будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка? / P.A. Будагов. М.: Наука, 1977. - 262 с.
69. Будагов P.A. Понятие о норме литературного языка во Франции в XVI-XVII вв. / P.A. Будагов // Филология и культура. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. -С. 198-212.
70. Будагов P.A. К сопоставительному изучению родственных языков / P.A. Будагов // Филология и культура. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - С. 262-271.
71. Будагов P.A. Язык и общество / P.A. Будагов // Филология и культура. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. С. 272-277.
72. Будагов P.A. Язык и речь в кругозоре человека / P.A. Будагов. М., 2000. - 304 с.
73. Будагов P.A. Язык и культура (хрестоматия): в 3-х ч. / P.A. Будагов. М., 2001.
74. Будагов P.A. Сходства и несходства между родственными языками / P.A. Будагов. М., 2004. - 280 с.
75. Бутенко Е.Ю. Концептуализация понятия «страх» в немецком и русском лингвокультурах: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Ю. Бутенко. Тверь, 2006. - 16 с.
76. Вагнер Б.Б. По океанам и континентам / Б.Б. Вагнер. М.: Московский лицей, 2001. - 312 с.
77. Вандриес Ж. Язык (лингвистическое введение в историю) / Ж. Вандриес. -М.: Удиториал УРСС, 2004. 408 с.
78. Варшавский А. Дорога ведет на юг / А. Варшавский. М.: Изд-во геогр. лит-ры, 1960. - 96 с.
79. Василевич А.П. Собственные имена в составе цветообозначений / А.П. Василевич // Ономастика. Типология. Стратиграфия. М.: Наука, 1988. - С. 9397.
80. Васильев B.JI. К проблеме древнебалтийского топонимического наследия на русском Северо-Западе / B.JI. Васильев // Вопросы языкознания. 2008. № 3. -С. 76-93.
81. Васильев М.И. Русские сани: историко-этнографическое исследование / М.И. Васильев. Новгород, 2007. - 360 с.
82. Ващенко A.A. Природа в системе искусства североамериканских индейцев / Ващенко A.A. // Экология американских индейцев и эскимосов. Проблемы индеанистики. М.: Наука, 1988. - С. 297-311.
83. Ващенко A.B. Историко-эпический фольклор северо-американских индейцев / A.B. Ващенко. М.: Наука, 1989. - 240 с.
84. Ващенко A.B. «Мы ваша совесть»: литература коренных американцев на пороге XXI века / A.B. Ващенко // История и семиотика индейских культур Америки. - М.: Наука, 2002. - С. 444-451.
85. Веденина Л.Г. Франция и Канада. Взаимодействие культур / Л.Г. Веденина // Иностранные языки в школе. 1986. № 6. - С.64-70.
86. Веденина Л.Г. Французский язык на американском континенте / Л.Г. Веденина // Особенности французского языка. М.: Просвещение, 1988. -С.174-188.
87. Веденина Л.Г. Квебек: Язык и национальное самосознание / Л.Г. Веденина // Российские исследования о Канаде: тр. РАИК. М., 1999. - Вып. 3. - С. 19-31.
88. Вейс Г. История культуры народов мира: Костюм. Украшения. Предметы быта / Г. Вейс. М.: ЭКСМО, 2004. - 957 с.
89. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980.
90. Верещагин Е.М. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Индрик, 2005. - 1040 с.
91. Вершинина Е.Г. Влияние субстратных и адстратных факторов на формирование лексики национальных вариантов испанского языка Кубы, Пуэрто-Рико и Доминиканской Республики: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Г. Вершинина. М., 2002. - 27 с.
92. Владимирова М.А. Влияние культурной среды на формирование национальной самобытности (на примере канадской и американской культур) / М.А. Владимирова // США-Канада. Экономика. Политика. Культура. 2001. № 9. -С. 116-126.
93. Воробьев Д.К. Проблемы определения численности индейского населения Северной Америки накануне европейской цивилизации (на примере гуронов) / Д.К. Воробьев // История и семиотика индейских культур Америки. М.: Наука, 2002. - С. 400-408.
94. Гавриленко H.H. Федеральные программы помощи аборигенным народам северных территорий Канады / H.H. Гавриленко // Канада и Россия: арктическое измерение: материалы науч.-практ. семинара. 2 марта 2005 г. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2005. - 90 с.
95. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В.Г. Гак. М., 1976.-285 с.
96. Гак В.Г. Языковая ситуация во франкоязычных странах / В.Г. Гак // Язык. Культура. Этнос. -М., 1994. С. 130-140.
97. Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. -768 с.
98. Галай И.П. Физическая география материков и океанов / И.П. Галай,551
99. В.А. Жучкевич, Г .Я. Рылкж. Минск, 1988. - Ч. 2. - 366 с.
100. Гарвалик М. К вопросу о современной ономастической терминологии / М. Гарвалик // Вопросы ономастики. 2007. № 4. - С. 5-13.
101. Гачев Г.Д. Жизнь художественного сознания. Очерки по истории образа / Г.Д. Гачев. М., 1972. - Ч. 1. - 200 с.
102. Гачев Г.Д. Национальные образы мира / Г.Д. Гачев. М.: Сов. писатель, 1988.-445 с.
103. Гачев Г.Д. Книга удивлений, или Естествознание глазами гуманитария, или Образы в науке / Г.Д. Гачев. М.: Педагогика, 1991. - 272 с.
104. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Америка в сравнении с Россией и Славянством / Г.Д. Гачев. М.: Раритет, 1997. - 680 с.
105. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Евразия космос кочевника / Г.Д. Гачев. - М., 1999. - 368 с.
106. Гачев Г.Д. Ментальности народов мира / Г.Д. Гачев. М.: ЭКСМО, 2003.-538 с.
107. Гачев Г.Д. Космос-Психо-Логос: национальные образы мира / Г.Д. Гачев. -М.: Академический проект, 2007. 511 с.
108. Герд A.C. Введение в этнолингвистику: курс лекций и хрестоматия / A.C. Герд. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2005. - 457 с.
109. Гильфанова Ф.Х. Антропонимия сибирских татар в этнолингвистическом аспекте (на материале русских архивных документов XIX-XX вв.): автореф. дис. . д-ра филол. наук / Ф.Х. Гильфанова. Казань, 2009-33 с.
110. Гирц К. Интерпретация культур / К. Гирц. М.: РОССПЭН, 2004. - 557с.
111. Годбу Ж. Как возникла квебекская литература: пер. с фр. / Годбу Ж. // Иностранная литература. 2008. №11. - С. 5-10.
112. Гойхбарг А.Г. Канада / А.Г. Гойхбарг. М.: ОГИЗ: Госполитиздат, 1942. -48 с.
113. Голубева-Монаткина Н.И. Французский язык в Канаде и США:552социолингвистические очерки. 2 изд. / Н.И. Голубева-Монаткина. М.: КомКнига, 2010.- 192 с.
114. Горбаневский М.В. В мире имен и названий / М.В. Горбаневский. М., 1987.
115. Горбаневский М.В. В начале было слово.: малоизвестные страницы истории советской лингвистики / М.В. Горбаневский. М.: Изд-во УДН, 1991. — 256 с.
116. Гоулман Д. Эмоциональный интеллект / Д. Гоулман. М., 2010. - 480 с.
117. Гринкевич Ю.В. Пространство как национально обусловленная лингвистическая категория / Ю.В. Гринкевич // Россия и Запад: диалог культур. Язык и культура: материалы IX междунар. конф. 2002. - С.44-54.
118. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. М., 1984.
119. Гумбольдт В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. М., 1985.
120. Гумбольдт В. О различии организмов человеческого языка и о влиянии этого различия / В. Гумбольдт. СПб., 1859.
121. Гумилев JI.H. География этноса в исторический период / JI.H. Гумилев. -Л., 1990.
122. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера Земли / Л.Н. Гумилев. Л., 1990.
123. Данилов С.Ю. Двенадцать лиц Канады / С.Ю. Данилов, А.И. Черкасов. -М., 1987.
124. Декерт Э. Всемирная география. Северная Америка / Э. Декерт. СПб: Просвещение, 1905. - 556 с.
125. Диккенс Ч. Американские заметки. Чарльз Диккенс о Квебеке / Ч. Диккенс // Квебек в исторических и литературных текстах: хрестоматия / сост. В .А. Коленеко. М.: Изд-во РГГУ, 2004. - С. 49-56.
126. Дойнин Ж. Праздники народов мира / Ж. Дойнин. М., 2001. - 94 с.
127. Дридзе С.А. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. - 224 с.
128. Дюпон Ж.-К. Легенды Новой Франции / Ж.-К. Дюпон. Квебек, 2001.55363 с.
129. Евтух В.Б. Историография национальных отношений в США и Канаде / В .Б. Евтух.-Киев, 1982.
130. Евтух В.Б. Современная этнология в Канаде / В.Б. Евтух // Этнология в США и Канаде. -М.: Наука, 1989. С. 285-311.
131. Евтух В.Б. Концепции этносоциального развития США и Канады: типология, традиции, эволюция / В.Б. Евтух. Киев: Наукова думка, 1991. - 180 с.
132. Ельцова Л.Ф. Концепты пространства в медицинской терминологии: дис. . .канд. филол. наук / Л.Ф. Ельцова. Рязань, 2000.
133. Ермолович Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи / Д.И. Ермолович. М.: Изд-во Р. Валент, 2005. - 416 с.
134. Жамсаранова Р.Г. Топонимия Восточного Забайкалья / Р.Г. Жамсаранова, Л.В. Шулунова. Чита, 2003. - 128 с.
135. Живоглядов A.A. Семантико-стилистический потенциал английской ономастики: дис. . канд. филол. наук / A.A. Живоглядов. М., 1986. - 173 с.
136. Жучкевич В.А. Общая топонимика / В.А. Жучкевич. Минск, 1962.
137. Завалишин Д.И. Сибирь и Канада / Д.И. Завалишин // Восточное обозрение. 1882. № 34. С. 3-4.
138. Загрязкина Т.Ю. К проблеме языковой вариативности / Загрязкина Т.Ю. // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1987. - № 2. - С.50-58.
139. Загрязкина Т.Ю. Этнотекст как средство изучения языка и культуры: речь о России как вид этнотекста / Т.Ю. Загрязкина // Россия и Запад: диалог культур. -М., 1996. Вып. 3. - С. 213-221.
140. Загрязкина Т.Ю. Поиск идентичности и диалог культур (из опыта554преподавателей французского языка) / Т.Ю. Загрязкина // Россия и Запад: диалог культур. М., 1997. Вып. 4. - С. 177-182.
141. Загрязкина Т.Ю. Франкофония от Канады до Сенегала: один язык? / Т.Ю. Загрязкина // Франкоязычные культуры: проблемы языка и общества. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2011. - С. 10-39.
142. Зайкина C.B. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской лингвокультурах: сопоставительный аспект: автореф. дис. . канд. филол. наук / C.B. Зайкина. Волгоград, 2004. - 16 с.
143. Зайкина C.B. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской лингвокультурах: сопоставительный аспект: дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 2004. 188 с.
144. Замятин Д.Н. Метагеография: пространство образов и образ пространства / Д.Н. Замятин. М., 2004. - 512 с.
145. Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях / В.А. Звегинцев. М., 1960. Ч. 2.
146. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика / В.А. Звегинцев. -М., 1968.
147. Иванов В.В. О языке как модели мира / В.В. Иванов // Интеллектуальные процессы и их моделирование. М.: Наука, 1987. - С. 142153.
148. Игнатьев Г.М. Северная Америка. Физическая география / Г.М. Игнатьев. М.: Просвещение, 1965. - 265 с.
149. Изард Э. Кэрролл. Эмоции человека / Э. Изард. М.: Изд-во МГУ, 1980. - 440 с.
150. Изард Э. Кэрролл. Психология эмоций / Э. Изард. СПб.: Питер, 2000. -450 с.
151. Ильин И.А. Путь духовного обновления / И.А. Ильин // Путь к очевидности. М., 1993. - С. 124-289.
152. Исаева Е.В. Содержание и вербализация концепта «Земля Новой
153. Франции»: (на материале текстов XVII XVIII веков) : автореф. дис. . канд.555филол. наук / Е.В. Исаева. М., 2007. - 24 с.
154. Историческая ономастика. -М.: Наука, 1977. С. 271.
155. Исторические судьбы американских индейцев. М.: Наука, 1985.
156. История и культура Канады: библиогр. науч. тр. по истории и культуре Канады, изд. на рус. яз. в России и за рубежом. М., 1994. - 96 с.
157. История и культура Канады. М., 2004.
158. История и семиотика индейских культур Америки. М.: Наука, 2002. -574 с.
159. Источники изучения Канады в фондах фундаментальной библиотеки ИНИОН РАН: каталог книжной выставки. М., 1999. - 77 с.
160. Итс Р. Века и поколения: этнографические этюды / Р. Итс. М.: Мысль, 1976.-267 с.
161. Итс Р. Введение в этнографию / Р. Итс. JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1991.-168 с.
162. Ищенко Н.В. Особенности заимствования французской лексики английским языком Канады: дис. .д-ра филол. наук / Н.В. Ищенко. М., 1980. -203 с.
163. Карпенко Ю.А. Топонимика и ее место в лексической системе языка / Ю.А. Карпенко. Черновцы, 1962.
164. Кадькало О. О некоторых концептах франкоканадского культурного мира / О. Кадькало // Лингвокультурологические проблемы изучения национальных концептосфер. Йошкар-Ола, 2003. - С. 137-144.
165. Канада и Россия: аспекты сотрудничества. СПб., 2000. - 64 с.
166. Канада и Россия: из прошлого в будущее. СПб., 2004. - 183 с.
167. Канада и Россия: арктическое измерение: материалы науч.-практ. семинара, 2 марта 2005 г. / под ред. Ю.Г. Акимова. СПБ.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2005.-90 с.
168. Канадский ежегодник: труды Рос. об-ва изучения Канады. М., 2009. -Вып. 13.-259 с.
169. Квебек в исторических и литературных текстах. М., 2004. - 176 с.556
170. Киплинг Р. Эскимосы / Р. Киплинг. СПб., 1909. - 63 с.
171. Кириллова Н.В. Концептуализация эмоции страха в разноструктурных языках: на материале русского, английского и чувашского языков: дис. .канд. филол. наук / Н.В. Кириллова. Чебоксары, 2007. - 213 с.
172. Киркегор С. Страх и трепет / С. Киркегор. М., 1993.
173. Клоков В.Т. Словарь французского языка в Африке. Лингвострановедческие особенности / В.Т. Клоков. Саратов: Изд-во Сарат. унта, 1996.-432 с.
174. Клоков В.Т. Словарь французского языка в Канаде. Квебек и Акадия / В.Т. Клоков. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. - 524 с.
175. Клоков В.Т. Французский язык в Северной Америке / В.Т. Клоков. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2005. 400 с.
176. Клоков В.Т. Особенности произношения франко-американцев Квебека, Акадии и Луизианы / В.Т. Клоков // Романо-германская филология: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2005. - Вып. 5. - 378 с.
177. Клоков В.Т. Французский язык в Швейцарии / В.Т. Клоков. Саратов: Наука, 2009.-216 с.
178. Ключевский В.О. Курс русской истории / В.О. Ключевский. М.: Мысль, 1987.-388 с.
179. Ковшова Л.С. Употребление артикля с именами собственными -названиями стран (на материале современного французского языка) / Л.С. Ковшова // Иностранные языки в школе. 1978. №1. С.84-87.
180. Коган М.А. О географических воззрениях европейцев накануне Великих открытий / Коган М.А. // Путешествия и географические открытия в XV-XIX вв. -М.; Л., 1965. С.109-119.
181. Кожемякина В.А. Языковая ситуация и статус языков в многонациональных франкоязычных странах / В.А. Кожемякина // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы. М., 2001. - С. 110-112.
182. Кожин П.М. Экологические факторы и происхождение керамического557производства на юго-западе США / П.М. Кожин // Экология американских индейцев и эскимосов. Проблемы индеанистики. М.: Наука, 1988. - С. 111117.
183. Козлов В.И. Этнос, нация, национализм: сущность и проблематика / В.И. Козлов.-М., 1999.
184. Козлов В.И. Этническая экология: теория и практика / В.И. Козлов. -М., 1991.
185. Козлов В.И. Основные проблемы этнической экологии / В.И. Козлов // Этнографическое обозрение. 1983. -№1. С. 11-27.
186. Козлов В.И. Этническая экология и история аборигенного населения Америки / Козлов В.И. // Экология американских индейцев и эскимосов. Проблемы индеанистики. М.: Наука, 1988. - С. 32-43.
187. Коленеко В.А. Французская Канада в прошлом и настоящем: очерки истории Квебека, XVII-XX вв. / В.А. Коленеко; Ин-т всеобщ, истории РАН. -М.: Наука, 2006.-314 с.
188. Коленеко В.А. Восприятие Канады в общественной мысли России при старом порядке (1801-1917) / В.А. Коленеко // Размышления о Канаде: историко-культурологический альманах. М.: ИВИ РАН, 2007. Вып. 3. С.11-38.
189. Квебек в исторических и литературных текстах: хрестоматия для студентов гуманитарных вузов / сост. В.А. Коленеко. М.: Изд-во РГГУ, 2004. -170 с.
190. Коренное население Северной Америки в современном мире. М., 1990. - 396 с.
191. Корнилов O.A. Языковые модели мира как производные национальных менталитетов / O.A. Корнилов. -М.: ЧеРо, 2003. 349 с.
192. Королева И.Н. Апеллятивированные онимы во французском языке Канады / И.Н. Королева // Романо-германская филология: межвуз. сб. науч. тр. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. Вып. 3. - 244 с.
193. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русскойлингвокультурах / H.A. Красавский. М.: Гнозис, 2008. - 374 с.558
194. Кривоногова М.М. Особенности фразеологии французского языка Квебека (в сравнении с фразеологией первичного ареала): дис. . канд. филол. наук / М.М. Кривоногова. СПб., 1997. - 159 с.
195. Кривоногова М.М. Национальное своеобразие фразеологических единиц различных вариантов одного языка (на примере французского языка в Квебеке и Франции) / М.М. Кривоногова // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. - С. 294-299.
196. Кром М.М. Историческая антропология / М.М. Кром. СПб., 2004.
197. Крупник И.И. Арктическая этноэкология: модели традиционного природопользования морских охотников и оленеводов Северной Евразии / И.И. Крупник // Культура как способ социальной организации. М., 1989. - 270 с.
198. Крупник И.И. Основные направления этноэкологии американской Арктики / И.И. Крупник // Экология американских индейцев и эскимосов. Проблемы индеанистики. М.: Наука, 1988 - С. 55-63.
199. Крупник И.И. Межэтнические контакты и развитие национальной культуры / И.И. Крупник. М., 1985.
200. Крупник И.И. Этническая культура: динамика основных элементов / И.И. Крупник. -М., 1984.
201. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М., 1996. - 242 с.
202. Кузнецов Ю.Г. Сладок ли кленовый сок: современная Канада и ее люди /Ю.Г. Кузнецов. -М.: Мысль, 1988.
203. Культура народов Америки: сборник Музея антропологии и этнографии. Т. XL. М.: Наука, 1985.- 175 с.
204. Культура, человек и картина мира / отв. ред. А.И. Арнольдов. М.: Наука, 1987.-352 с.
205. Культурные связи Древней Сибири и Америки: проблемы, исследования, гипотезы: материалы междунар. науч.-практ. конф. (п. Кырен). -Улан-Удэ: ИПК ВСГАКИ, 2004. 118 с.
206. Кулышев Ю.А. Канада / Ю.А. Кулышев. М., 1989.559
207. Курилович Е. Положение имени собственного в языке / Е. Курилович // Очерки по лингвистике. М., 1962.
208. Кьеркегор С. Страх и трепет / С. Кьеркегор. М.: Республика, 1993. -С.13-112.
209. Лабунец Н.В. Географическая терминология тюменских этнолектов: процессы инкорпорирования / Лабунец Н.В. // Проблемы лингвистического краеведения: материалы всерос. науч.-практ. конф. Пермь, 2007. - С. 164-168.
210. Лагутина О. В. Местная гидрографическая терминология междуречья Оки и Дона в историко-лингвистическом освещении / О.В. Лагутина // Филологические науки. 2006. № 5. С. 89-99.
211. Лакиер А.Б. Путешествие по Северо-американским штатам, Канаде и острову Кубе / А.Б. Лакиер. СПб., 1859. Т. 1. - С. 304-374.
212. Ланина Г.А. Терминология и номенклатура физической географии (на материале английского языка): автореф. .канд. филол. наук / Г.А. Ланина. -М., 1975.
213. Левашов Е.А. Словарь прилагательных от географических названий / Е.А. Левашов. М.: Русский язык, 1986. - 556 с.
214. Леви-Стросс К. Первобытное мышление / К. Леви-Стросс. М., 1999.
215. Леви-Стросс К. Неприрученная мысль / К. Леви-Стросс // Первобытное мышление. М.: Республика, 1994. - С. 111-336.
216. Леви-Стросс К. Структурная антропология / К. Леви-Стросс. М., 1985.
217. Левит З.Н. Лексикология французского языка / З.Н. Левит. М.: Высшая школа, 1979.
218. Леонович O.A. Топонимы и страноведение / O.A. Леонович // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1975. - Вып. II. - С. 83-87.
219. Леонович O.A. К вопросу о специфике американской топонимии // Топонимика зарубежных стран / O.A. Леонович. М.: Изд-во МФГО, 1981. - С. 38-50.
220. Леонович O.A. Топонимы США / O.A. Леонович. М.: Высш. шк., 2004.560- 247 с.
221. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности / A.A. Леонтьев. М., 1965.
222. Лингвистическое открытие Америки: сб. науч.-аналит. обзоров. М.: Изд-воИНИОН, 1993.
223. Лопуленко H.A. Борьба за землю как фактор сохранения и развития этнического самосознания у эскимосов США и Канады / H.A. Лопуленко // Экология американских индейцев и эскимосов. Проблемы индеанистики. М.: Наука, 1988.-С. 209-217.
224. Лосев А.Ф. Имя. Сочинения и переводы / А.Ф. Лосев. СПб: Алетейя, 1997.-614 с.
225. Лотман Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв. Внутри мысленных миров / Ю.М. Лотман. СПб., 2000.
226. Лурье C.B. Историческая этнология / C.B. Лурье. М.: Аспект-Пресс, 1997.-448 с.
227. Лурье C.B. Историческая этнология / C.B. Лурье. М.: Академический проект: Гаудеамус, 2004. - 604 с.
228. Люблинская А.Д. Франция в начале XVII в. / А.Д. Люблинская. Л.: Изд-во ЛГУ, 1959.-292 с.
229. Люблинская А.Д. Французские крестьяне в XVI-XVIII вв. / А.Д. Люблинская. Л.: Наука, 1978. - 246 с.
230. Мажор А. На вопросы «Иностранной литературы» отвечают квебекские писатели // Иностранная литература. 2008. № 11.- С.310-311.
231. Макленнан X. Два одиночества / X. Макленнан. Л.: Художественная литература, 1990. - 445 с.
232. Макленнан X. Семь рек Канады / X. Макленнан. М.: Прогресс, 1990. -288 с.
233. Манжуева Ю.Ф. Гидронимия Циркумбайкальского региона: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.Ф. Манжуева. Улан-Удэ, 2003. - 23 с.
234. Маркарян Э.С. Узловые проблемы теории культурной традиции / Э.С.561
235. Маркарян // Советская этнография. 1981. №2. - С. 80-93.
236. Маркарян Э.С. Опыт этнокультурного исследования (на примере армян сельской культуры) / Э.С. Маркарян и др. // Культура жизнеобеспечения и этнос. Ереван, 1983. - С. 61 -71.
237. Марусенко М.А. Франкофония Северной Америки / М.А. Марусенко. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. Т.1. - 356 с.
238. Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. М.: Академия, 2001.-208 с.
239. Межнациональные отношения в Канаде // Новая и новейшая история. -М., 1970.-№1.-С. 35-47.
240. Мельникова Е.А. Образ мира. Географические представления в Западной и Северной Европе. У-Х1У века / Е.А. Мельникова. М., 1998. - 220 с.
241. Меновщиков Г.А. Эскимосские сказки и легенды / Г.А. Меновщиков. -Магадан, 1969.
242. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - 176 с.
243. Мечников Л.И. Цивилизация и великие исторические реки / Л.И. Мечников. М.: Прогресс, Пангея, 1995. - 464 с.
244. Мечковская Н.Б. Язык и религия / Н.Б. Мечковская. М., 1998. - 352 с.
245. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика / Н.Б. Мечковская. М.: Аспект Пресс, 2000. - 207 с.
246. Молчанова О.Т. О некоторых монгольско-калмыцких этнонимах в топонимии Горного Алтая / О.Т. Молчанова // Топонимика и историческая география. М., 1976.
247. Морган Л.Г. Лига ходенасауни, или ирокезов / Л.Г. Морган. М.: Наука, 1983.-297 с.
248. Моуэт Ф. М.-Г. Люди оленьего края; отчаявшийся народ / Ф. М.-Г. Моуэт. Иркутск, 1988. - 574 с.
249. Муравлёва Н.В. Понимание и интепретация фактов чужой культуры / Муравлёва Н.В. // Россия и Запад: диалог культур. 1999. Вып. 7. - С.233-240.
250. Мурзаев Э.М. Очерки топонимики / Э.М. Мурзаев. М.: Мысль, 1974.562
251. Мурзаев Э.М. Топонимика и география / Э.М. Мурзаев. М.: Наука, 1995.-304 с.
252. Мурзаев Э.М. Слово на карте / Э.М. Мурзаев. М.: Армада-пресс, 2001. -448 с.
253. Надеждин Н.И. Опыт исторической географии русского мира. Статья первая / Н.И. Надеждин // Библиотека для чтения. СПб., 1837. Т.22. Ч. 2, отд. 3. С. 27-29.
254. Народные песни Канады периода восстаний метисов и индейцев 18191870 и 1885 гг. (тексты на англ. и фр. языках) // Размышления о Канаде. 1996. Вып. 1.-С. 246-249.
255. Народы мира. -М.: Наука, 1988.
256. Народы и религии мира. М., 1999.
257. Нерознак В.П. Заметки об этимологии имен собственных и имен нарицательных. М., 1978. - С. 84-92.
258. Нерознак В.П. Этнонимика / В.П. Нерознак // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990.- С. 598-599.
259. Никитин М.В. Реализация концепта «страх» в сценариях городской легенды: автореф. .канд. филол. наук / М.В. Никитин. Челябинск, 2002. - 23 с.
260. Никитин С.А. Лингвистические аспекты переименований географических объектов в России: автореф. дис. . канд. филол. наук / С.А. Никитин. М., 2003. - 17 с.
261. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика / Л.Б. Никольский. М., 1985.
262. Никонов В.А. Введение в топонимику / В.А. Никонов. М.: Наука. 1965. - 167 с.
263. Никонов К.И. Католицизм в XVII в. / К.И. Никонов, З.А. Тажуризина // История религии. М., 2002. - С. 308-311.
264. Нора П. Франция-память / П. Нора, М.Озуф, Ж. де Пюимеж, М. Винок.
265. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 1999. С. 17-50.563
266. Окладников А. История Бурят-Монгольской АССР / А. Окладников. -Улан-Удэ, 1951. Т. 1.
267. Окладникова Е.А. Волокуши индейцев равнин в этногенетическом и этноэкологическом аспектах / Окладникова Е.А. // Экология американских индейцев и эскимосов. Проблемы индеанистики. М.: Наука, 1988 - С. 101-110.
268. Ономастика. Типология. Стратиграфия. -М., 1988.
269. Опарина Е.О. Концептуальная метафора / Е.О. Опарина // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 65.
270. Ощепкова В.В. Верификация образного потенциала элементов текста на материале топонимов /В.В. Ощепкова // Теория верификации лингвистических отношений. М., 1988. -С.109-115.
271. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии / В.В. Ощепкова. М.; СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2004. -336 с.
272. Панченко H.H. Средство объективации концепта обман (на материале русского и английского языков): дис. .канд. филол. наук / H.H. Панченко. -Волгоград, 1999.- 171 с.
273. Паррингтон В.Л. Основные течения американской мысли / В.Л. Паррингтон. М., 1962. Т. 1. - 434 с.
274. Пименова Э.К. Канада и канадцы на рубеже XIX-XX вв. / Э.К. Пименова // Квебек в исторических и литературных текстах: хрестоматия / сост. В.А. Коленеко. М., 2004. С. 151-153.
275. Плешкова С.Л. Французская монархия и церковь (XV сер. XVI вв.) / С.Л. Плешкова. - М., 1998.
276. Попова В.Н. Гидронимы Павлодарской области: дис. . канд. филол. наук / В.Н. Попова. Томск, 1966. - С.58.
277. Поспелов Е.М. Развитие методов топонимических исследований / Е.М. Поспелов. М.: Наука, 1966. - 112 с.
278. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира /
279. О.Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. №6. С. 110-122.564
280. Природа и социум в системе культуры: материалы междунар. науч. конф. Киров, 1999. - 167 с.
281. Притула Т.Ю. Физическая география материков и океанов / Т.Ю. Притула, В.А. Ерёмина, А.Н. Спрялин. М.: Владос, 2003. - 685 с.
282. Проблема взаимовлияния природы и производства. М.: Наука, 1978. -53 с.
283. Проблемы истории и этнографии Америки. -М.: Наука, 1979. 279 с.
284. Проблемы историографии Канады: сб. трудов АН СССР. М., 1984. -312 с.
285. Пруст М. В память умерщвленных церквей / М. Пруст. М., 1904.
286. Пруст М. Имена местностей: имя / М. Пруст // В поисках утраченного времени. В сторону Свана / М. Пруст. СПб.: Сов. писатель, 1992. - С. 421-470.
287. Путешествие Картье (из истории открытия Канады) // Американский ежегодник. М., 1982. - С. 272-294.
288. Радченко O.A. Диалектная картина мира как идиоэтнический феномен / O.A. Радченко, H.A. Закуткина // Вопросы языкознания. 2004. № 6. - С. 25-47.
289. Размышления о Канаде // Историко-культурологический альманах. М.: ИВИ РАН, 1996. - Вып. 1. - 226 с.
290. Размышления о Канаде // Историко-культурологический альманах. М.: ИВИ РАН, 2007. - Вып.З. - 232 с.
291. Религии мира / под ред. Ш.М. Шахновича. СПб., 2005.
292. Религия в истории и культуре: учебник. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2000. -591 с.
293. Рерих Н.К. Сердце Азии / Н.К. Рерих. Alatas, 1929.
294. Реферовская Е.А. Французский язык в Канаде / Е.А. Реферовская. JL: Наука, 1987.-210 с.
295. Реформатский A.A. Топономастика как лингвистический факт / A.A. Реформатский // Топономастика и транскрипция. М.: Наука, 1964. - С. 9-34.
296. Ринчинова A.B. Ойконимия этнической Бурятии (лингвистическийанализ) / A.B. Ринчинова, JI.B. Шулунова. Улан-Удэ, 2005. - 154 с.565
297. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 216 с.
298. Рут М.Э. Образная номинация в русской ономастике / М.Э. Рут. М., 2008. - 192 с.
299. Садецкий A.A. Легендарные возможности интердискурсивного пространства Новой Франции / A.A. Садецкий // Легенды Новой Франции. -Квебек, 2001.-С.5-13.
300. Садохин А.П. Этнология / А.П. Садохин. М.: Гардарики, 2006.
301. Сандерсон И. Северная Америка / Ивэн Сандерсон. М.: Прогресс, 1979.
302. Сафонова Е.С. Внешнеполитическая деятельность канадских провинций в конце XX в.: 1990-е годы: дис. . .канд. ист. наук / Е.С. Сафонова. СПб., 2005.
303. Садохин А.П. Этнология / А.П. Садохин. М.: Гардарики, 2006. - 287 с.
304. Сводеш М. Лексикостатистическое датирование доисторических этнических контактов (на материале племен эскимосов и североамериканских индейцев) / М. Сводеш // Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностранной литер., 1960. -Вып.1. - С. 23-52.
305. Североамериканские индейцы. -М.: Прогресс, 1978. -495 с.
306. Седых А.П. Этноцентрический аспект лингвистического знака / А.П. Седых // Романо-германская филология: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. - Вып. 3. - С.30-37.
307. Секирин П.В. Англоязычная топонимика Канады как предмет социолингвистического исследования: атореф. дис. .канд. филол. наук / П.В. Секирин. Киев, 1988. - 24 с.
308. Секирин П.В. Новое в топонимике Канады / П.В. Секирин // Системные связи в лексике и грамматике германских языков. Самара, 1991. - С. 31-36.
309. Селищев A.M. Труды по русскому языку. Т.1. Язык и общество / A.M. Селищев. М.: Языки славянской культуры, 2003. 632 с.
310. Семененко Е.И. О типе эмоциональной направленности студентов / Е.И.
311. Семененко // Актуальные проблемы психологии в свете современныхтребований общественной практики. Пермь, 1996. - С. 84-85.566
312. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи / Э. Сепир. M.;JI., 1934.
313. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. -М., 1993.
314. Сергиевский М.В. Французский язык в Алжире / М.В. Сергиевский // Вопросы языкознания. 1959. №2. С. 51-61.
315. Сироткина Т.А. Актуальные проблемы этнонимики / Т.А. Сироткина // Проблемы региональной ономастики: материалы V Всерос. науч. конф. -Майкоп, 2006.
316. Скрелина Л.М. История французского языка / Л.М. Скрелина, Л.А. Становая. -М.: Высш. шк., 2001.-463 с.
317. Скрозникова В.А. Варианты топонимов и этнонимов США / В.А. Скрозникова // Этнография имен. М., 1971. - С.218-223.
318. Смолицкая Г.П. Занимательная топонимика: рассказы о географических названиях / Г.П. Смолицкая. М., 2001. - 256 с.
319. Современная история Канады в зарубежной историографии. М., 1987. -235 с.
320. Современная Канада: справочник. -М.: Наука, 1998. -271 с.
321. Соколов В.И. Глобализация и аборигенное население Канады / В.И. Соколов // США-Канада. Экономика. Политика. Культура. М., 2002. №5. - С. 47-59.
322. Соколов В.И. Северные территории в Канаде: Управление и хозяйство / Соколов В.И. // США-Канада. Экономика. Политика. Культура. М., 2008. - № 2.-С. 45-62.
323. Сороко-Цюпа О.С. История Канады / О.С. Сороко-Цюпа. М.: Высшая школа, 1985.
324. Сороко-Цюпа О.С. Канадская мозаика / О.С. Сороко-Цюпа // США-Канада. Экономика. Политика. Культура. М., 2000. №7. - С.60-65.
325. Соссюр Ф де. Курс общей лингвистики / Соссюр Ф де. М., 1999.
326. Стельмах В.Г. Тропою слез и надежд / В.Г. Стельмах // О современныхиндейцах США и Канады. М.: Мысль, 1990.567
327. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001. - 990 с.
328. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология / Т.Г. Стефаненко. М., 2004. - 350 с.
329. Стингл М. Индейцы без томагавков / М. Стингл. М.: Прогресс, 1978.
330. Странслер В.А. Семантика и синтаксис английских топонимов: дис. . канд. филол. наук / В.А. Странслер. JL, 1983. - 196 с.
331. Суглобин С.И. Этнический фактор в формировании общественного мнения Канады по вопросам внешней политики: автореф. дис. .канд. ист. наук / С.И. Суглобин. Киев, 1988. - 18 с.
332. Суперанская A.B. Типы и структура географических названий (на материале топонимии СССР) / A.B. Суперанская // Лингвистическая терминология и прикладная топономастика. М., 1964.
333. Суперанская A.B. Структура имени собственного. Фонология и морфология / A.B. Суперанская. М.: Наука, 1969.
334. Суперанская A.B. Имя и эпоха (к постановке проблемы) / A.B. Суперанская // Историческая ономастика. М.: Наука, 1977. - С. 17-26.
335. Суперанская A.B. Что такое топонимика? / A.B. Суперанская. М.: Наука, 1985.
336. Суперанская A.B. Общая терминология / A.B. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. -М.: Наука, 1989.
337. Суперанская A.B. Имя через века и страны / A.B. Суперанская. - М.: Наука, 1990.- 148 с.
338. Суперанская A.B. Общая терминология: вопросы теории / A.B. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. М.: Едиториал УРСС, 2003. -248 с.
339. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного / A.B. Суперанская. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 368 с.
340. Суперанская A.B. Теория и методика ономастических исследований / A.B. Суперанская, В.Э. Сталтмане, Н.В. Подольская, А.Х. Султанов. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 256 с.
341. Суперанская А.В. Ономастика начала XXI века / А.В. Суперанская. -М.: Изд-во Ин-та языкознания РАН, 2008. 80 с.
342. Суперанская А.В. Зоя Васильевна Рубцова топонимист, славист / А.В. Суперанская. - М. - Калуга, 2011. - 234 с.
343. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. -М., 1993.
344. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуации в странах романской речи / Г.В. Степанов. М., 1976.
345. Стингл М. Индейцы без томагавков / М. Стингл. М.: Прогресс. 1978. -454 с.
346. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал / В.И. Супрун. Волгоград: Перемена, 2000.
347. Тавадов Г.Т. Этнология / Г.Т. Тавадов. М.: Проект, 2004. - 349 с.
348. Тажуризина З.А. Монашество в ХУ-ХУП вв. / З.А. Тажуризина // История религии. М., 2002. - С. 305-307.
349. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М., 1988.-С. 173-204.
350. Телия В.Н. Предисловие / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-С. 3-10.
351. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводетва и ее экспрессивно-оценочная функция / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте. -М.: Наука, 1988. С. 26-52.
352. Телия В.Н. Роль образных средств языка в культурно-национальной окраске миропонимания / В.Н. Телия // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. - С. 82-89.
353. Тер-Минасова С.Г. Язык как зеркало культуры / С.Г. Тер-Минасова. -М., 1999.
354. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер
355. Минасова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 348 с.569
356. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур / С.Г. Тер-Минасова. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2008. 344 с.
357. Тишков В.А. Страна кленового листа: начало истории / В.А. Тишков. -М.: Наука, 1977.
358. Тишков В.А. История Канады / В.А. Тишков, Л.В. Кошелев. М.: Мысль, 1982.
359. Томахин Г.Д. Реалии в культуре и языке / Т.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. 1981. №1. С.64-68.
360. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лекических американизмов английского языка): дис. .д-ра филол. наук / Г.Д. Томахин. М., 1984.
361. Томахин Г.Д. Топонимы США в лингвострановедческом аспекте / Г.Д. Томахин // Вопросы языкознания. 1986. № 6. С. 113-118.
362. Топонимика зарубежных стран. М., 1981. - 117 с.
363. Топоров В.Н. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Приднепровья / В.Н. Топоров, О.Н. Трубачев. М.: Наука, 1962. - 251 с.
364. Топоров В.Н. Имя-слово, имя-память, имя-совесть / В.Н. Топоров // Исторические названия памятники культуры: материалы Всесоюз. науч.-практ. конф. -М.: Сов. фонд культуры; АН СССР, 1989. - С.125-129.
365. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ / В.Н. Топоров. -М., 1994.
366. Топоров В.Н. Исследования по этимологии и семантике. Т. 1: Теория и некоторые частные ее приложения / В.Н. Топоров. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 816 с.
367. Топоров В.Н. Исследования по этимологии и семантике. Т. 2: Индоевропейские языки и индоевропеистика. Кн. 2 / В.Н. Топоров. М.: Языки славянских культур, 2006. - 728 с.
368. Трамбле М. На вопросы «ИЛ» отвечают квебекские писатели // Иностранная литература. 2008. № 11. - С. 315-316.
369. Традиционная пища как выражение этнического самосознания. М., 2001.
370. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. -М.: Прогресс, 1995 800 с.
371. Труве JI.JI. Северная Америка. Общая характеристика / JI.JI. Труве. -Горький, 1959.-85 с.
372. Уайт Дж. М. Индейцы Северной Америки. Быт, религия, культура / Дж. М. Уайт. М.: Центрполиграф, 2006. - 252 с.
373. Усманова М.Г. Топонимия бассейна реки Сакмар: дис. . канд. филол. наук / М.Г. Усманова. Уфа, 1990.
374. Успенский JI.B. Имя дома твоего / JI.B. Успенский. М.: Армада-пресс, 2002.-318 с.
375. Уфимцева A.A. Языковая номинация. Общие вопросы / A.A. Уфимцева. -М., 1977.
376. Уфимцева A.A. Языковая номинация. Виды наименований / A.A. Уфимцева. М., 1977.
377. Уфимцева A.A. Семантика слова / A.A. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М., 1980.
378. Уфимцева A.A. Лексическое значение / A.A. Уфимцева. М., 1986. -239 с.
379. Уфимцева Н.В. Культура и проблема заимствования / Н.В. Уфимцева // Встречи этнических культур в зеркале языка (в сопоставительном лингвокультурном аспекте). -М.: Наука, 2002. С. 152-170.
380. Файнберг Л.А. Общественный строй эскимосов и алеутов. От материнского рода к соседской общине / Л.А. Файнберг. М.: Наука, 1964.
381. Файнберг Л.А. Очерки этнической истории зарубежного Севера / Л.А. Файнберг. М.: Наука, 1971. - 257 с.
382. Файнберг Л.А. Охотники американского Севера / Л.А. Файнберг. М.:5711. Наука, 1991.-184 с.
383. Февр J1. Бои за историю / JI. Февр. -М., 1991. 629 с.
384. Филатов С.Б. Католицизм в общественно-политической жизни Канады / С.Б. Филатов // США-ЭПИ. 1987. №3. С.34-43.
385. Флоренский П.А. Культ, религия, культура / П.А. Флоренский // Богословские труды. М., 1977.
386. Фольц В.А. Проблемы регионального развития Севера Канады в контексте международных интеграционных процессов: дис. .канд. полит, наук / В.А. Фольц. СПб., 2003.
387. Фрейд 3. Печаль и меланхолия / 3. Фрейд // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. - С. 203-212.
388. Фрэзер Дж. Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии / Дж. Дж. Фрэзер. М., 1998. - 784 с.
389. Фурсенко A.A. Франция и американская независимость (из предыстории франко-американского договора) / A.A. Фурсенко // Проблемы истории и этнографии Америки. М.: Наука, 1979. - С. 60-72.
390. Фурсова JI.H. Американская революция и формирование населения Канады / JI.H. Фурсова // Проблемы истории и этнографии Америки. М.: Наука, 1979.-С. 89-100.
391. Хайдеггер М. Время и бытие / М. Хайдеггер. М.: Республика, 1993.
392. Хейердал Т. Древний человек и океан / Т. Хейердал. М.: Мысль, 1982. -349 с.
393. Хисаметдинова P.M. Топонимы и их дериваты в языковой системе: автореф. дис. . канд. филол. наук / P.M. Хисаметдинова. Уфа, 2000.
394. Хонинов В.Н. Калмыцкие топонимы Астраханской области (семантика и структура): автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Н. Хонинов. М., 2005. - 24 с.
395. Чавчавадзе Н.З. Культура и ценности / Н.З. Чавчавадзе. Тбилиси, 1984.
396. Чекалина Е.М. Язык современной французской прессы / Е.М. Чекалина. -Л., 1991.
397. Черепанова Е.А. Местная географическая терминология СевероВосточного Полесья Украины / Е.А. Черепанова // Лингвистический анализ Верхнего Приднепровья. М., 1962. - С. 24-26.
398. Черкасов А.И. Квебек / А.И. Черкасов // География. М., 1966. № 24. -С. 3-4.
399. Черкасов А.И. Квебек (историко-политический и социально-географический очерк) / А.И. Черкасов // США и Канада: экономика, политика и идеология. 1976. № 11. С. 124-128.
400. Черкасов А.И. О реке, о стране, о народе / А.И. Черкасов // Квебек -«французская» Канада на берегах реки Св. Лаврентия / Предисл. к кн.: Бестон Г . Река Св. Лаврентия. М.: Мысль, 1985. - С. 5-20, 202-223.
401. Черкасов А.И. Квебек (историко-политический и социально-географический очерк) / А.И. Черкасов // США и Канада: экономика, политика и идеология. 1986. №9.-С. 118-125.
402. ЧеркасовА.И. Речные системы Канады / А.И. Черкасов / Предисл. и ком мент. к кн.: Макленнан X. Семь рек Канады. М.: Прогресс, 1990. - С. 526; 247 -284.
403. Черкасов А.И. Этнокультурные общины и национальная самобытность Канады / А.И. Черкасов // США и Канада: экономика, политика, идеология. 1998.-№7. с. 83-95.
404. Черкасов А.И. Этнокультурная мозаика, межэтнические отношения в Канаде / А.И. Черкасов // Канада: взгляд из России. Экономика, политика, культура. М.: Анкил, 2002. - С. 221-237.
405. Черкасов А.И. Шесть регионов Канады: Очерки региональной географии / А.И. Черкасов // США-Канада. Экономика. Политика. Культура. М., 2008. № 1. С.81-92.
406. Черкасов А.И. Шесть регионов Канады: Квебек / Черкасов А.И. // США-Канада. Экономика. Политика. Культура. М., 2008. № 2. 71-82.
407. Шаклеин В.М. Лингвокультурное содержание языка: к проблемемотивации содержания лингвокультурной картины мира / В.М. Шаклеин //573
408. Россия и Запад: диалог культур. М., 1998. - Вып. 6. - С. 275-295.
409. Шамплен Самуэль де /Новая и новейшая история / Самуэль Шамплен де.-М., 1970. № 1.-С. 183-186.
410. Шапоренкова Г.А. Культура и цивилизация в прозе коренных народов Сибири и Северной Америки (1980-90-е гг.) / Шапоренкова Г.А. // Россия и Запад: диалог культур. 1999.-Вып. 7. С. 109-118.
411. Шапошников В.Н. Историческая этнонимика. СПб., 1992. -Этническая топонимика / под ред. Е.М. Поспелова. - М., 1987.
412. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале англ. яз.): дис. . д-ра филол. наук / В.И.Шаховский. -М., 1988.
413. Шевцова Н.П. Бердяев, о нем. Культура как система ценностей / Н.П. Шевцова. М., 2004.
414. Широколобова А.Г. Терминоэлементы как «зеркало» языковой картины мира / Широколобова А.Г. // Языковые и культурные контакты различных народов: сб. ст. Пенза, 2008. - С.193-195.
415. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. -М.: Наука, 1973.
416. Шпет Г.Г. Введение в этническую психологию / Г.Г. Шпет. СПб: Алетейя, 1996. - 156 с.
417. Шувалов В.И. Метафора в поэтическом дискурсе / В.И. Шувалов // Филологические науки. 2006. №1. С.56-69.
418. Шулунова Л.В. Ономастика Прибайкалья / Л.В. Шулунова. Улан-Удэ, 1995.-207 с.
419. Щепаньский Я. Элементарные понятия социологии / Я. Щепаньский. -М.: Прогресс, 1969. 240 с.
420. Щербатых Ю.В. Психология страха / Ю.В. Щербатых. М.: Эксмо, 2006.
421. Щербатых Ю.В., Ивлева Е.И. Психофизиологические и клиническиеаспекты страха, тревоги и фобий / Ю.В. Щербатых, Е.И. Ивлева. Воронеж:5741. Истоки, 1998.
422. Щетинкин В.Е. Пособие по переводу с французского языка на русский / В.Е. Щетинкин. -М.: Просвещение, 1987. 160 с.
423. Щукина Т.А. Национально-языковая политика в Канаде (1963-1982): дис. . .канд. ист. наук / Т.А. Щукина. М., 1987.
424. Щукина Т.А. Политика Канады по сохранению культурно-исторического наследия /Т.А. Щукина // США-Канада. Экономика. Политика. Культура. М., 2008. - №9. - С. 67-81.
425. Экология американских индейцев и эскимосов. Проблемы индеанистики. -М.: Наука, 1988 333 с.
426. Эскимосские сказки. Магадан, 1958.
427. Эскимосы // Квебек в исторических и литературных текстах: хрестоматия / сост. В.А. Коленеко. М., 2004. - С. 155-160.
428. Этнология в США и Канаде. М.: Наука, 1989. - 328 с.
429. Язык и действительность. М., 2007.
430. Языки мира: романские языки. М., 2001.
431. Яшкина Е.А. Динамика концепта «страх» в британской лингвокультуре: дис. . канд. филол. наук / Е.А. Яшкина. Хабаровск, 2006. - 170 с.
432. Литература на иностранных языках
433. Aquin H. Les langues autochtones et le Québec. Québec, 1998.
434. Atelier sur l'écriture des noms de lieux amérindiens. Document de travail. Québec. 1979. 361 p.
435. Barabé P., Dugas J.-I., Fotin J., Michaud-Samson M. Dossier toponymique du Nouveau Québec. Dossiers toponymiques 10. Québec, 1980. 37 p.
436. Barth F. Introduction // Barth F. (eds.). Ethnie Groups and Boundaries. The Social Organization of Culture Différence. London, 1969.
437. Baylon Ch., Fabre P. Les noms de lieux et de personnes. Paris, Nathan, 1982.
438. Beaudet M.-F. Le développement des lettres / Le français au Québec: 400 ans d'histoire et de vie. Québec, 2000. P. 216-222.
439. Beaudin F. La toponymie du Québec, partie intégrante et miroir de son folklore.575
440. Dossiers toponymiques, n° 15. Québec, 1986.
441. Beaulieu C. Les indiens de Sibérie. L'actualité, vol. 15, №15. 1990. p. 26-30.
442. Bédard Y. Traité canadien de toponymie de la langue française. Montréal, 2003.
443. Bessette G. Les images en poésie canadienne-française. Montréal : Beauchemin. 1960.
444. Biais S. L'apport de la toponymie à une meilleure connaissance de la spécificité du vocabulaire des habitants de la Nouvelle-France et des québécois (microforme) : étude linguistique de carte du XVe au XIXe siècles. Thèse. Québec, 1979.
445. Blanchard R. Les traits géographiques d'ensemble de la province de Québec // Cahiers de géographie. Québec, Les Presses universitaires Laval, 1952. 15 p.
446. Bouchard Ch. La langue et le nombril. Une histoire sociolinguistique du Québec. Québec, 2002. 281 p.
447. Bouchard R. Itinéraire toponymique du Chemin du Roy Québec-Montréal. Etudes et recherches toponymiques, 2. Québec. 1981. 89 p.
448. Bouchard J. Qu'est-ce qu'un nom de lieu péjoratif? Thèse (Baccalauréat spécialisé en géographie). Sainte-Foy, Québéc, Université Laval. VII, 1995. 75 p.
449. Bulletin d'information toponymique à l'intention des pays ayant le français en partage. Québec, 1997. 27 p.
450. Canadian Chalenges / Les défis canadiens. Revue internationale d'études canadiennes, 37. Ottawa, 2008. 207 p.
451. Cartier J. Voyages en Nouvelle-France. Montréal : Hurtubise HMH, 1977.
452. Cartier J. Voyages au Canada. Avec les relations des voyages en Amérique de Gonneville, Verrazano et Robertval. P., 1992. 271 p.
453. Chassany J.-Ph. Dictionnaire de météorologie populaire. Paris, 1970.
454. Cooper J. M. The culture of the Northeastern Indian hunters : a reconstructive576interpretation / Man in Northeastern North America. Andover, 1946.
455. Corbett N. Présentation / Langue et identité : le français et les francophones d'Amérique du Nord. Québec, Les presses de l'Université Laval. 1990, p. IX-XXIV.
456. Culture / natures au Canada. Revue internationale d'études canadiennes, 39-40. Ottawa, 2009. 369 p.
457. Darbelnet J. Aperçu du lexique franco-canadien./ Langue et identité : le français et les francophones d'Amérique du Nord. Québec, Les presses de l'Université Laval. 1990, p. 303-316.
458. Dauzat A. La toponymie française. Paris, 1946.
459. Dauzat A. Les noms de lieux. Origine et évolution. Ville et villages, pays, cours d'eau, montagnes, lieux-dits. Paris, 1963. 264 p.
460. Delumeau J. La peur en Occident (XIV-XVIII ss.). P., 1978.
461. De Vos G. Role of Ethnicity in Social History / De Vos G., Romanucci Ross L. (eds.). Etnnic Identity. Cultural Continuities and change. - Palo Alto, Calif., 1973.
462. Discours et constructions identitaires. Québec, 2004. 225 p.
463. Dollfus O. L'espace géographique. Collection « Que sais-je ? », № 1390. Paris. 1980.
464. Dorion H. Recueils d'écrits géographique, humaine, politique. Québec, 1961. -74 p.
465. Dorion H. Doit-on franciser les noms de lieux du Québec? Etudes de linguistique franco-canadienne. Québec, Presses de l'Université Laval. 1967. P. 165174.
466. Dorion A. L'adaptation graphique des noms de lieux étrangers : une solution dangereuse / Revue internationale d'onomastique. Paris, Editions d'Artrey, 21 (3). 1969. p. 187-194.
467. Dorion H. Les noms de lieux et le contact des langues : recueil d'articlescolligés et édités par H. Dorion. Québec, Presses de l'Université Laval. X, 1972.-374 p.
468. Dorion H. Le contact des toponymes indigène et eurogène au Québec : aspectsméthodologiques. Onoma, Leuven, 1972, vol. XXI, N 1-2, p. 262-271.577
469. Dorion H. Les noms de lieux et le contact des langues. Québec, Presses de l'Université Laval. 1972. 374 p.
470. Dorion A., Poirier J. Lexique des termes utiles à l'étude des noms de lieux. Québec, 1975.- 162 p.
471. Dorion A. Les relations entre la toponymie et les autres sciences humaines/ 450 ans de noms de lieux français en Amérique du Nord. Québec, 1986. p. 103-108.
472. Dorion H. Anthroponymie et toponymie franco-québécoise : hypothèses de travail et perspectives de recherche. Trêves, XVIII Congrès international des sciences onomastiques. 1993.
473. Dorion A., Dugas J.-I. Orientations de recherche en toponymie québécoise. Québec, 1997.-63 c.
474. Dorion A. Des noms et des lieux de commune mémoire/Conférence prononcée à l'Association Québec-France. Québec ; 20 février 2005. 17 p.
475. Dorion A. Introduction à la toponymie. Recueil de documents. Québec, 2008. 150 p.
476. Dossier toponymique de la région de Montréal. Document préparé à l'occasion du « Congrès annuel de la Société canadienne pour l'étude des noms » (29 mai au 1 juin 1980). Québec, 1980. 61 p.
477. Duchacek O. Etude comparative des champs conceptuels. Philologia Pragensia, 1966. Roc. IX, c.l. 183 p.
478. Duchacek O. Quelques observations sur les structures sémantiques. Folia lingüistica, 1975, p. 245-252.
479. Dugas J.-I., Poirier J. Dossiers toponymiques de la région de Québec. Québec. 1981. 30 p.
480. Dugas J.-I. La nature de la toponymie // Stage international de formation en toponymie. Québec, 1988. - p. 108-136.
481. Dulong G. Et Bergeron G. Le parler populaire du Québec et de ses régions voisines. Atlas linguistique de l'Est du Canada. Québec, Editeur officiel du Québec. 10 vol., 1980.
482. Dulong G. Histoire du français en Amérique du Nord / Langue et identité. Le578français et les francophones d'Amérique du Nord. Québec, 1990. p. 201-217.
483. Dumont L. La civilisation indienne et nous. Paris, 1964.
484. Dumont L. Le lieu de l'homme. Montréal, 1968.
485. Dumont F. Le lieu de l'homme. Montréal, 1968a.
486. Dumont F. Idéologies au Canada français 1850-1900. Histoire et sociologie de la culture. Québec, 1971.
487. Dupont J.-C. Légendes de l'Amérique française. Québec, 1985. 66 p.
488. Dürkheim E. Les formes élémentaires de la vie religieuse. P., 1912.
489. Eliade M., Histoire des croyances et idées religieuses. P. : Payot. Vol. 1, 1978.
490. Eliade M., Histoire des croyances et idées religieuses. P. : Payot. Vol. 3, 1983.
491. Eliade M., Histoire des croyances et idées religieuses. P. : Payot. Vol. 1, 1974.
492. Enloe C. Ethnie Conflict and Politic Development. Boston, 1973.
493. Entre tradition et universalisme. Québec, 1994. 560 p.
494. Faillon E.M. Histoire de la Colonie Française en Canada. 3 vol. Paris: Jacques Lecoffer Et Ce., 1865. First Edition.
495. Febvre L. Honneur et Patrie. Paris, 1996.
496. Gazette officielle du Québec. Partie 1. Avis juridiques / Répertoire toponymique du Québec. 1983. p. 5735-6014.
497. Gennep A. Van. Manuel de folklore français contemporain. En 9 vol. Paris, rééd. 1943.
498. Goldmann L. Thèse sur l'emploi du concept de vision du monde en histoire de la philosophie/L'homme et l'histoire. 1952.
499. Greenberg G.H. Lahguage in the Americas. Stanford: Stanford University Press, 1987.
500. Grenier F. Inventaire toponymique des Iles de Saint-Laurent situées entre579
501. Orléans et Anticosti. Québec, 1964.
502. Groulx L. Histoire du Canada depuis la découverte. Montréal, 1950.
503. Guide toponymique municipal. Document de travail. Québec, 1979. 118 p.
504. Guide toponymique du Québec : politiques, principes et directives. Québec. 1987. 92 p.
505. Hamelin J. Histoire du catholicisme québécois. Montréal : Boréal express. 2007.
506. Hamelin L.-E. Aspects terminologiques de la toponymie // Stage international de formation en toponymie. Québec, 1988. - p. 371-379.
507. Hanne M. Les noms propres dans la traduction littéraire, dans Meta, t. 27, № 4, 1982.-P. 392-400.
508. Hare J. Histoire de la ville de Québec, 1608-1871. Montréal : Boréal. 1987.
509. Henry G. Dictionnaire des mots qui ont une histoire. P., Tallandier, 1989.
510. Hensel Ch. Parler de leur manière d'être esquimau : l'identité en tant que ressource sociale en interaction / Identité inuit au troisième millénaire. Québec, 2001. P. 185-199.
511. Hubert-Robert R. Les Lys et le Lion en Amérique : Une guerre franco-anglaise. Paris, 1980, 221 p.
512. Hudon H. Méthodologie des inventaires toponymiques. Dossiers toponymiques, n° 16. Québec, 1986
513. Jacob I. J. Cartier: De S-Malo au S-Laurent. Paris ? 1984 232 p/
514. Keck F. Lévy-Strauss et la pensée du sauvage. P., 2004. 154 p.
515. T oKpmp T À Hminicttvr la tnnran/m 1 Oi 1 pKpr1 1 QR^ — 1 1 S r*
516. V ■ . i. ^-Jt gw J . i » V* 11 III llkJH VI lu Uvjyv/IA^ HUVi v^ Mviy Wj 1 y 11 . 1 1
517. La France et le Québec. Les noms de lieux en partage. Québec, 1999. 249 c.
518. La greffière et le toponymiste. Québec, 1997. 15 p.
519. Lahoud P., Dorion H. Le Québec. Villes et villages vus du ciel. 2005. 234 p.
520. Lakoff G. et Johnson M. Les métaphores dans la vie quotidienne. P., 1985. -256 p.
521. La langue française. 2002, Mars 1-15, n° 5.
522. Lambert S., Dupont J.-C. Québec. Une histoire capitale. Québec : Les Editions GID, 1998.-215 p.
523. Landry I. L'apport des registres paroissiaux des XVII-XVIII siècles à la connaissance de la toponymie québécoise / 450 ans de noms de lieux français en Amérique du Nord. Québec ; 1986. P. 222-228.
524. Lapierre A. La problématique linguistique en toponymie // Stage international de formation en toponymie. Québec, 1988.
525. Larochette J. La représentation de la réalité. Folia lingüistica, T. VI, 1973, № 12.
526. Lassole Ch. Clef de la géographie universelle montrant les racines linguistiques et géographiques sur lesquelles est basée la toponymie primitive. Amsterdam, 1968. -215 p.
527. La toponymie au Gouvernement du Québec depuis 1977 / Dossiers toponymiques, 13. Québec, 1982. 90 p.
528. La toponymie autochtone au Québec. Bilan et perspective. Dossiers toponymiques, № 24. Québec, 1996. 33 p.
529. Laverdière C. Génériques, spécifiques et genres des potamonymes québécois /Revue de géographie de Montréal, 24 (3). Montréal. 1970. p. 265-276.
530. Laurence G. La distribution linguistique de la presse au Québec / Le français au Québec : 400 ans d'histoire et de vie. Québec, 2000. P. 124-125.
531. Laurendeau P. La langue québécoise : un vernaculaire du français / Langue etidentité. Québec. Le français et les francophones d'Amérique du Nord, 1990. p.581219.225.
532. Lebel P. Principes et méthodes d'hydronymie française. P., 1956. 392 p.
533. Le français au Québec. 400 ans d'histoire et de vie. Québec, 2000.
534. Le français dans l'espace francophone. T.2. Paris, 1996.
535. Le français des Amériques. Trois-Rivières, 1995.
536. Lejeune S. La religion dans la toponymie/http:xxi/ ac-reims.fr/fig-st-die/actes/actes2002/lej eune/article .htm.
537. Lemire M. Les écrivains canadiens et la langue française / Le français au Québec : 400 ans d'histoire et de vie. Québec, 2000. P. 127-132.
538. Le Québec amérindien et inuit. Québec, 1997. 60 p.
539. Les lieux de mémoire. / Réd. De P. Nora. en 4 vol. P., 1986.
540. Les métaphores de la culture. Québec, 1992. 291 p.
541. Les noms de personnes employés dans la désignation des entités administratives du Québec / Dossiers toponymiques, 14. Québec, 1982. 29 p.
542. Le statut culturel du français au Québec. Québec, 1984.
543. Levesque R. Le visage français du Québec // Le français au Québec. 400 ans d'histoire et de vie. Québec, 2000, p. 296-297.
544. Lévy-Strauss Cl. La pensée sauvage. P., 1985. 352 p.
545. Lévy-Strauss Cl. Du miel aux cendres. P., 1967.
546. Lévy-Strauss Cl. L'homme nu. P., 1971.
547. Lévy-Strauss Cl. Antropologie structurale. Paris, 1973.
548. Lévy-Strauss Cl. L'identité. P., 1977.
549. Lévy-Strauss Cl. Le regard éloigné. P., 1983.
550. Lévy-Strauss Cl. Paroles données. P., 1984.
551. Lévy-Strauss CL, Eribon D. De près et de loin : suivi d'un entretien inédit. P., 1991.
552. Lieutaud S., Beacco J-C. Moeurs et mythes: Lectures des civilisations et documents écrits. P., Hachette, Larousse, 1981. 112 p.
553. Lieux du corps. P., Gallimard, 1980.
554. Linteau, Paul André. Histoire du Canada. Paris : Presses universitaires de France, 1994.
555. Lognon Au. Les noms de lieux de France. P., 1968. 832 p.
556. Lopatnikova N.N., Movchovitch N.A. Lexicologie du français moderne. M., 2001.246 p.
557. Maligne Olivier. Les nouveaux indiens. Une ethnographie du mouvement indianophile. Québec. Les Presses de l'Université Laval, 2006. 283 p.
558. Malinovski B. Theory of Cultural Change // Wellerstern I. (éd.). Social Change: The Colonial Situation. New-York, 1966.
559. Mandrou R. Magistrats et sorciers en France au XVII s. Une analyse de psychologie collective. P., 1968.
560. Marseille Montréal: Centres culturels cosmopolites. Paris, 1991.
561. Marteaux Ch. Noms d'animaux à noms de cours d'eau / Revue savoisienne. Paris, p. 71-72.
562. Mayrand R. La normalisation des noms géographiques : La contribution du Québec // Stage international de formation en toponymie. Québec, 1988. - p. 92-99.
563. Melançon C. Mon alphabet des villes du Canada. Montréal, Editions de l'Arbre, 1944.
564. Memmi A. The Colonuser and The Colonised. New-York, 1965.
565. Metz Ch. Le perçu et le nommé / Vers une esthétique sans entrave. P., 1975. P. 345-385.
566. Michaud M. La toponymie des Attikameks. Dossiers toponymiques. Québec, 1987. 183 p.
567. Morisset Lucie K. La mémoire du paysage. Québec: Les Presses de l'Université Laval, 2001. 286 p.
568. Morissoneau Ch. La terre promise : le mythe du nord québécois. Montréal, 1978.-212 p.
569. Nègre E. Les noms de lieux en France. P., 1977. p. 184.
570. Noël Chr. La culture traditionnelle des montagnais de Mashteuiatsh. Québec, 1997,- 157 p.
571. Nora P. Les lieux de mémoire. La Nation. En 4 vol. Paris, 1984.
572. Paré P. La toponymie des Abénakiis. Dossiers toponymiques. № 20. Québec, 1985.98 p.
573. Paré P. La toponymie des Naskapis. Dossiers toponymiques. № 22. Québec, 1990.98 p.
574. Poirier C. Une langue qui se définit dans l'adversité /Le français au Québec. 400 ans d'histoire et de vie. FIDES, 2000. P. 111-122.
575. Poirier C. Les québécismes dans la littérature /Le français au Québec. 400 ans d'histoire et de vie.Québec. 2000. P. 222.
576. Poirier C. Français en Amérique du Nord. Québec, 2002. 233 p.
577. Poirier J. Les noms de lieux amérindiens du Québec face aux conquérents. Onoma. Vol. XXII, 1-2. 1978. p. 187-195.
578. Poirier J. Regards sur les noms de lieux. № 3, 1982. 174p.
579. Poirier J. La gestion de la toponymie historique : La contribution du Québec // Stage international de formation en toponymie. Québec, 1988. - p.311-314.
580. Porter P., Désy L. Calvaires et croix de chemins du Québec. Montréal, 1973. 143 p.
581. Principes et directives pour la dénomination des lieux. Ottawa, 2001. 24 p.
582. Québec amérindien et inuit. Onze Nations contemporaines. Québec. 1997.
583. Questions d'onomastique et de substrat. Tome 1, 2. Paris, 1986.
584. Rapport annuel de la Commission de toponymie. 1989-1990. Québec, 1991.
585. Rapport annuel de la Commission de toponymie. 1990-1991. Québec, 1992. 45 p.
586. Rapport annuel de la Commission de toponymie. 1991-1992. Québec, 45 p.
587. Rapport annuel de la Commission de toponymie. 1992-1993. Québec, 31 p.584
588. Rapport annuel de la Commission de toponymie. 1993-1994. Québec, 1994.
589. Rapport annuel de la Commission de toponymie. 1994-1995. Québec, 31 p.
590. Rapport annuel de la Commission de toponymie. 1995-1996. Québec, 34 p.
591. Rapport annuel de la Commission de toponymie. 1996-1997. Québec, 33 p.
592. Rapport annuel de la Commission de toponymie. 1997-1998. Québec, 1998.
593. Rapport annuel de la Commission de toponymie. 1998-1999. Québec, 2000.
594. Rapport d'étape concernant l'atelier sur l'écriture des noms de lieux amérindiens 1979-1984. Dossiers toponymiques. № 19. Québec, 1984. 67 p.
595. Recherches sur la structure phonique du français canadien. Montréal : Didier, 1969. XII.
596. Répertoire toponymique inuit duNunavik. Québec, 1987.
597. Richard M. La commission de toponymie du Québec, parcours 1912-2002 : neuf décennies de gestion publique des noms de lieux / Revue d'aménagement linguistique. № 106, 2003. P. 167-183.
598. Rioux M. Se différencier, se définir et s'affirmer // Langue et identité. Le français et les francophones d'Amérique du Nord. Québec. Les Presses de l'Université Laval, 1990. P. 7-10.
599. Robert J.-Cl. La langue, enjeu politique du Québec / Le français au Québec. 400 ans d'histoire et de vie. Montréal, 2000, p. 239-246.
600. Roy C. La littérature orale en Gaspésie. Ottawa: Musée national du Canada, 1962.
601. Sagard G. Le grand voyage au pays des Hurons. Quebec, 1976.585
602. Savard R., Jean R. Canada: derrière l'épopée, les autochtones. Montréal, 1982.
603. Savard R. Le sol américain. Montréal, 1981.
604. Servais O. Bâtir une chrétienté entre neige et moustiques: l'utopie de la réduction de Sainte-Croix, à Wikwemikong, d'après les écrits des Pères N. Point et J. U. Hanipaux (1844-60)/ Rêves de chrétienté. Réalités du monde. P., 2001. p. 401-420.
605. Speck F. Naskapi : the savage hunters of the Labrador Peninsula. Norman, 1935.
606. Stage international de formation en toponymie. Etudes et recherches toponymiques. Québec, 1989. 493 p.
607. Terminologie géographique de la toponymie québécoise. Québec, 1990. 35 p.
608. Têtu de Labsade F. Le Québec : un pays, une culture. 2e éd. rev. et augm. Montréal : Les Editions du Boréal. 2001. 572 p.
609. Toponymie des principaux reliefs du Québec. Etude toponymique. Québec, 1971. 72 p.
610. Toponymix. Note toponymique. N 1-16. Québec, 1985-1997.
611. Trépanier Cécyle. La toponymie historique élément du patrimoine national et bien culturel à préserver // Stage international de formation en toponymie. Québec, 1988.-P. 304-309.
612. Turcotte R. La toponymie (microforme) : métaphorisation, démétaphorisation, remétaphorisation. Québec, 1991. 100 p.
613. Une langue, deux cultures. Rites et symboles en France et au Québec. Québec. 1997.-350 p.
614. Van Gennep A. Coutumes et croyances populaires en France. Paris, Le chemin vert, 1980. -XIY, 322 p.
615. Van Gennep A. Le génie de l'organisation. La formule française et anglaise opposée à la formule allemande. Paris , Payot, 1915.-114 p.
616. Van Gennep A. Manuel de folklore français, contemporain. En 9 vol. P, Picard, 1937-58.
617. Van Gennep A. Religions, moeurs et légendes. Séries 1-3. P., 1908.
618. Van Gennep A. Textes inédits sur le folklore français contemporain. P., 1975. 142 p.
619. Verrier A.-J., et Onillon R. Glossaire étymologique et historique des Parois et des Parlers de l'Anjou. Angers, 1908, tome 11.
620. Weber M. Wirtschaft und Gesellschaft, Tübingen, 3. Auflage. 1947.1. Словари
621. Большой словарь иностранных слов. М.: Центрполиграф, 2008. - 685 с.
622. Большой толковый словарь. СПб., 2003. - 1318 с.
623. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь / В.Г. Гак, К.А. Ганшина. М.: Рус. яз. - Медиа, 2004. - 1195 с.
624. Географический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1988.-431 с.
625. Географический энциклопедический словарь. М., 2003.
626. Иллюстрированный атлас мира. География мира: новейший топонимический словарь: ок. 8000 единиц / Е.М. Поспелов. М.: Русские словари: Астрель: ACT: Хранитель, 2007. - 683 с.
627. Клоков В.Т. Словарь французского языка в Канаде: Квебек и Акадия / В.Т. Клоков. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. - 524 с.
628. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
629. Мюллер В.К. Англо-русский словарь / В.К. Мюллер. М.: Алькор, 1991. -842 с.
630. Новый энциклопедический словарь. М., 2000.
631. Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Рус. яз., 1990.-921 с.
632. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. -М.: Наука, 1978. 198 с. - СРОТ
633. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов.5871. M., 2000.
634. Русский язык: энциклопедия M., 1977. - 556 с.
635. Bloch О., Wartbourg von W. Dictionnaire étymologique de la langue française. Paris, 1964. 682 p.
636. Dauzat A., Rostaing Ch. Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. P., 2006, 738 p.
637. Dictionnaire québécois d'aujourd'hui. Langue française, histoire, géographie, culture générale. Québec. 1992. 1269 p. DQ
638. Dorion H., Poirier J. Lexique des termes utiles à l'étude des noms de lieux. Québec, 1975, 153 p.
639. Grand Dictionnaire terminologique. Montréal. 2003. GDT
640. Grand Larousse de la langue française en 7 volumes. Tome 2, Paris, 1986 . -GLLF
641. La France et le Québec. Les noms de lieux en partage. Québec, 1999. 249 p. -FQ
642. Larousse encyclopédique. Librairie Larousse. T. X. Paris, 1985.
643. Le Petit Robert. Paris, 2000.
644. Le Grand Robert. Dictionnaire de la langue française. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Tome 2. Paris, 1986.
645. Le Petit Larousse illustré. Paris, 2005. 1855 p.
646. Le Robert de la langue française. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Tome IX. Paris, 1990.
647. Noms et lieux du Québec : dictionnaire illustré. Québec : Publications du Québec, 1996. 925 p. NLQ
648. Noms et lieux du Québec : dictionnaire illustré. Québec : Publications du Québec, 2006. 925 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.