Фундаментальные глаголы бытия и обладания. Функциональный и когнитивный аспекты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Друзина, Наталия Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 351
Оглавление диссертации доктор филологических наук Друзина, Наталия Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ * ГЛАГОЛОВ БЫТИЯ И ОБЛАДАНИЯ.
1.1 Понятие широкозначности.
1.2 К истории возникновения фундаментальных глаголов бытия.
1.3 Семантика и функционирование фундаментальных глаголов бытия.
1.3.1 Глагол быть в русском языке.
1.3.2 Глагол etre во французском языке.
1.3.3 Глаголы ser и estar в испанском языке.
1.3.4 Английский глагол to be.
1.3.5 Немецкий глагол sein.
1.4 К истории возникновения фундаментальных глаголов обладания.
1.5 Семантика и функционирование фундаментальных глаголов обладания.
1.5.1 Глагол иметь в русском языке.
1.5.2 Глагол avoir во французском языке.
1.5.3 Глаголы haber и tener в испанском языке.
1.5.4 Английский глагол to have.
1.5.5 Немецкий глагол haben.
Ь 1.6 От широкозначности к полифункциональности.
1.7 Выводы по I главе
ГЛАВА И. ГЛАГОЛЫ БЫТИЯ И ОБЛАДАНИЯ В СТРУКТУРЕ
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО МАКРОПОЛЯ
ЭКЗИСТЕНЦИИ.
2.1 Функциональный подход в грамматике.
2.2 Исходные понятия.
2.2.1 Функционально-семантическое поле.
2.2.2 Семантическая категория.
2.2.3 Категориальная ситуация.
2.3 Структура ФСМ экзистенции.
2.3.1 ФСП бытийности.
2.3.2 ФСП локативности.
2.3.3 ФСП качественности.
2.3.3.1 Адъективный тип ФСП качественности.
2.3.3.2 Субстантивный тип ФСП качественности.
2.3.3.3 Лексико-семантические поля в ФСП качественности.
2.3.4 ФСП посессивности.
2.4 Выводы по II главе
ГЛАВА III РОЛЬ ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ БЫТИЯ И
ОБЛАДАНИЯ В ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ 1 СТРУКТУРЫ «БЫТИЕ ЧЕЛОВЕКА».
3.1 Когнитивный подход к изучению языка.
3.2 Концепт: понятие, структура, типология.
3.3 Модель концепта «бытие человека».
3.4 Интерпретационное поле концепта в аспекте национального языкового сознания.
3.4.1 Языковая картина мира.
3.4.2 Фразеологизмы с глаголом иметь в своем составе: универсальные характеристики и национально-культурные особенности.
3.4.2.1 ФЕ с соматизмами в позиции объекта обладания.
3.4.2.2 К вопросу о фразеологической вариативности.
3.4.3 Фразеологизмы с глаголом быть в своем составе: универсальные характеристики и национально-культурные особенности.
3.4.3.1 ФЕ, представляющие ментальную модель
НЕКТО СУЩЕСТВУЕТ ЗДЕСЬ.
3.4.3.2 ФЕ, представляющие ментальную модель
НЕКТО-1) подобен / есть (НЕКТО-2) / (НЕЧТО).
3.4.4 Национально-культурная специфика стандартных ситуаций речевого этикета.
3.5 Культурные концепты «быть» и «иметь».
3.6 Бытийность и посессивность как типологические характеристики языка.
3.7 Выводы по III главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Фундаментальный глагол действия в языках различных групп. Семантический, функциональный и когнитивный аспекты2010 год, кандидат филологических наук Иевлева, Наталья Вячеславовна
Концепт "обладание" как предельное понятие во французской и русской лингвокультурах2008 год, кандидат филологических наук Нечаева, Евгения Феликсовна
Глаголы размещения предметов в пространстве в языках различных групп: семантический, функциональный и когнитивный аспекты2011 год, кандидат филологических наук Федюк, Полина Сергеевна
Развитие широкозначности у глаголов turn и grow: Опыт системного диахронического анализа2001 год, кандидат филологических наук Соболева, Елена Леонидовна
Структура языкового концепта "владение" в английском языке2002 год, кандидат филологических наук Костюнина, Елена Евгеньевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фундаментальные глаголы бытия и обладания. Функциональный и когнитивный аспекты»
Фундаментальные глаголы бытия и обладания постоянно присутствуют в поле зрения лингвистов, исследующих их с различных методологических позиций в разных языках. Решаются вопросы о границах лексического и грамматического содержания данных глаголов, их семантической структуре, системе значений, валентности и сочетаемости. Рассматриваются их функции в структуре грамматических аналитических конструкций. Глаголы типа «быть» и «иметь» в кругу ближайших синонимов привлекают внимание языковедов в связи с изучением семантико-синтаксической организации бытийных предложений, особенностей лингвистического представления категорий бытия и обладания. Названным проблемам посвящены в частности работы В.Г. Адмони, Б.А. Алишевой, А. Видаль, С.П. Гамзатовой, Т.Е. Зубовой, Л.Г. Кораблевой, JI.A. Корнеева, А.А. Корсакова, A.M. Кузнецова, З.М. Невской, О.Н. Селиверстовой, Ж.А. Сергеевой, JI.K. Серовой, В.Д.Федорова, Н.Ю. Шведовой, Кр. Би-дем, S. Bjorkman, Y. Drinkmann, J. Falk, J. Lyons, A.Meillet, E. Seifert. Однако до сих пор отсутствует общепринятое понимание природы названных глаголов, нет единого подхода к определению их значений и функций. Не получают однозначного решения и другие широко обсуждаемые вопросы.
Современные направления лингвистической науки, интегрирующие методы анализа, разработанные в функциональной грамматике, когнитивной лингвистике и лингвокультурологии позволяют с новых позиций подойти к решению традиционных для языкознания проблем, а также поставить новые цели и задачи.
Характеризуя настоящий этап развития теории языковедческой науки следует отметить его полипарадигматичность, заключающуюся в одновременном присутствии нескольких парадигмальных линий при едином объекте исследования - динамически функционирующей системой языка, служащей средством порождения речевых высказываний и познания мира.
Приоритет признается за антропоцентризмом, приобретшим доминирующее значение в лингвистических исследованиях. Данная тенденция предполагает обращение к анализу семантических и понятийных категорий эгоцентрической направленности, изучение роли человеческого фактора в языке. Учет личностного фактора при рассмотрении категорий, систем, единиц языка в плане синхронии рассматривается как ключевой пункт, методологическое основание новой научной доминанты [Лопушанская 2000 б: 22]. В сфере интересов ученых оказываются проблемы познавательной деятельности человека. Выход за пределы структурной лингвистики, отказ от системоцентризма в пользу антропоцентризма расценивается как «переход науки о языке на качественно более высокую ступень познания действительности» [Слышкин 2004: 10]. Язык рассматривается как основная общественно значимая форма отражения окружающей человека действительности и самого себя, т.е. как форма хранения знаний о действительности, а также как средство получения нового знания. Факты языка и речи исследуются в их связи с духовными национальными ценностями народа, его культурой, мировоззренческими и ментальными особенностями (см., например [Клоков 2000]). Таким образом идеи антропоцентризма подводят к новым возможностям объяснения уже известных и наблюдаемых фактов. Кроме того, «принцип антропоцентризма» является одним из оснований процесса «укрупнения грамматики», так как объединение различных языковых категорий в рамках «суперкатегорий» происходит, в конечном счете, на основе того, как именно они укрупняются в языковом сознании исследователя [Степанов 1975]. Такая «перекатегоризация» помогает по-новому взглянуть на факты «расплывчатой» грамматики (la grammaire floue), свойственной языку [Гак 1981: 7; Kleiber, Riegel 1978].
Определяя антропоцентризм как наиболее широкий подход, изменивший научную парадигму филологии и породивший появление междисциплинарных исследований, ученые включают в него и другие подходы, в том числе когнитивный (изучающий только один аспект взаимодействия по оси «человек язык» [Попова 2002: 69]), психолингвистический, коммуникативно-функциональный, этнолингвистический, лингвокультурологический, тендерный и др.
Когнитивная лингвистика занимается, как известно, вопросами освоения мира и представления, полученных о нем знаний в долговременной и кратковременной памяти человека, а также правилами их вербализации. Многие ученые подчеркивают, что становление когнитивного направления «проходит в неизменной среде вечных проблем, попытки решения которых связаны с желанием понять, как человек интерпретирует мир и себя» [Кузнецов 2000: 9].
Когнитивным содержанием насыщаются и многие современные грамматические теории [Герасимов 1985: 213; Jackendoff 1978: 201-202]. Сутью когнитивного подхода к изучению отдельных лингвистических феноменов является признание того, что языковая форма представляет собой отображение когнитивных структур, что между ними и структурами языка существуют вполне определенные корреляции. Выявление подобных взаимоотношений оказывается привлекательным для языковедов и, по сути, составляет одну из важнейших задач современной лингвистики.
Широкое распространение функционального подхода правомерно связать с такой его особенностью как комплексность [Марков 1982: 16-17]. Его применение к описанию и интерпретации языковых фактов неоднократно провозглашался разными лингвистическими школами и направлениями. Однако, именно на данном этапе функционализм как возрождение и развитие некоторых идей пражских языковедов и реакция на жесткий детерминизм «попадает в фокус оснований» научной парадигмы, «становясь своего рода парадигмообразую-щим началом» [Вышкин 1999: 6]. Он характеризуется преимущественным вниманием к функционированию языка как средства общения. Данный подход позволяет принять точку зрения Э. Косериу, утверждавшего, что не следует искать выхода из существующей антиномии «язык - речь», пытаясь определить, что является первичным [Косериу 1963: 157-161]. Ибо функционализм, по выражению Л.Г. Ведениной, «взвалил на себя тяжелую ношу» по синтезу двух исследовательских планов: анализа системных отношений в языке и изучения их реализации в речи [Веденина 1978: 82]. Таким образом, современное языкознание подошло к новому этапу функционального описания языка как важнейшего средства человеческого общения. Неслучайно функциональный подход к языку считается одним из достижений научной мысли XX века. Тот факт, что именно теория поля явилась предпосылкой возникновения теории фреймов, дает основания утверждать, что «когнитивная лингвистика, несомненно, должна считаться частью функционализма» [Кибрик, Плунгян 2002: 324].
В функциональной грамматике, моделирующей «динамически функционирующую систему языка в речи» [Шелякин 1985: 37], по-новому ставится вопрос о взаимодействии лексики и грамматики. Лексика выполняет интегрирующую роль по отношению к грамматическим процессам разных уровней. В ней отражается собственно иерархическая организация языковых единиц. На основе принципа частотности устанавливаются первичные / вторичные, содержательные / формальные, универсальные / идеоэтнические функции языковых единиц.
Функциональная грамматика, стремясь к воплощению принципов единства системного и функционального описания языка, опирается на значительную традицию. Как в России, так и за рубежом такого рода грамматика представлена различными направлениями [Бондарко 1985: 17-19; Золотова 1973; Костюшкина 1996: 14-33; Радченко 1989; Слюсарева 1981; Слюсарева 1985; Хэллидей 1978; Мустайоки 1997; Dik 1980b; Foley W.A., Van Valin R. 1984; Givon F. 1995]. В частности, положения теории функциональной грамматики, созданной А.В. Бондарко, позволяют уйти от формального описания и показать содержательную сторону различных грамматико-синтаксических моделей. Преимуществом данной грамматической концепции считают «продуманность и прозрачность главной цели: отражение семантики, содержания, выраженного грамматикой и строевой лексикой, и последовательность в реализации определенного вида функциональности, которую следует назвать когнитивной (в широком смысле слова)» [Дэже 1990: 43].
В свете функциональной грамматики безусловный интерес приобретают языковые единицы, имеющие отношения к промежуточной области лексики и грамматики и в силу этого способные к совмещению различных функций и значений, соотносящихся с последними. Речь идет о так называемых широко-значных словах, которые неизменно остаются в поле зрения лингвистов. Такие слова обнаруживаются в лексике любого языка и соотносятся с различными частями речи. Так, во французском языке в качестве широкозначных рассматривают существительные chose {true, machin - в разговорной речи), affaire, глаголы avoir, etre, /aire, aller, venir, различные местоимения, в английском - существительные thing, fact, place, в немецком - существительные Ding, Sache, глаголы sein, machen, haben, geben, nehmen, kommen, gehen, bringen, fiihren, в русском языке к широкозначным относят существительные место, дело, предмет [Степанова, Кистанова 1990: 49-50; Кудинова 1994: 5; Авдеев 2002: 21; Судакова 1985: 35]. Возможность их употребления в качестве полнозначных, полуслужебных и служебных слов, а также исключительная функциональная подвижность в синтаксическом плане чрезвычайно расширяют диапазон использования данных слов, делает их поистине универсальными.
В этой области особый интерес представляют широкозначные глаголы, определяемые исследователями как основные, фундаментальные, полифункциональные. Таковы, прежде всего, глаголы с семантикой "быть" и "иметь". Это неслучайно, ибо именно названные глаголы, указывая в самой общей форме на существование, местонахождение и отношение к признаку, занимают важное место в словаре многих языков и в то же время используются для выражения целого ряда грамматических значений: временных, аспектуальных, залоговых, модальных. В свете новой лингвистической парадигмы особую актуальность приобретает вопрос о роли данных глаголов в создании языковой картины мира.
Примечательно, что, реализуя свои универсальные функции, глаголы типа «быть» и «иметь» могут «конкурировать» в рамках одного языка как между собой, так и с другими широкозначными глаголами. В первую очередь, среди таких «конкурентов» следует назвать глаголы, имеющими значение "делать", "становиться", "желать". В разных языках глаголы типа "быть" и "иметь" нередко оказываются функционально эквивалентными.
Полифункциональные фундаментальные глаголы бытия и обладания выступают в качестве "двух важнейших типов структуры узла глагольного предложения" [Гак 1998: 594]. Они реализуют свои лексические и синтаксические значения, становясь элементами целого ряда основных семантических типов предложений, представленных универсальными моделями [Адмони 1968: 240258; Алисова 1971: 32; Гак 2000 б: 688-700; Лухт 1977: 125; Степанов 1981: 150193; Супрун 1977: 5; Pottier 1992: 90-91 и др.]. В свою очередь эти предложения моделируют высказывания, интерпретирующие типовые ситуации. Последние представляют соответствующие семантические категории и базирующиеся на них функционально-семантические поля (ФСП), образуемые группировками разноуровневых средств конкретных языков, взаимодействующих на основе общности функций.
Очевидна взаимосвязь концептуальных проявлений понятий бытия и обладания в речи и в языке. При этом национально-культурная специфика соответствующих языковых картин мира может как объединять эти понятия воедино, так и противопоставлять друг другу.
Таким образом, глаголы типа «быть» и «иметь» представляют особый интерес в качестве структурных элементов ФСП и средств вербализации концептов. Недаром в теории Г. Гийома эти два глагола обладают первичностью значения, образуя базу для всех других глаголов, так как для того, чтобы что-то делать, чувствовать, надо, прежде всего, быть, иметь [Guillaume 1938].
Изучение соответствующих глаголов русского, французского, испанского, английского и немецкого языков с позиций функционально-семантического и концептологического подходов соответствует познанию «сути языковой деятельности сквозь призму разнообразия языков» [Пайар 1995: 401]. В свою очередь, исследование разнообразия языков требует осмысления взаимосвязи языка и культуры.
Сказанное выше определяет актуальность данного диссертационного исследования. Диссертация является актуальной как по предмету исследования, так и по своему интердисциплинарному характеру: в связи с признанием приоритетного положения в современной лингвистической науке антропоцентризма предметом исследования избраны функционально-семантическое макрополе «экзистенция» и родственное ему понятие фреймовой организации концептуальной структуры «бытие человека».
Объект исследования представляют фундаментальные глаголы состояния (бытия и обладания) пяти языков разных групп, выступающие, с одной стороны в качестве структурных элементов функционально-семантических полей, а, с другой, как средства репрезентации концептов различных типов.
Цель исследования заключается в проведении комплексного изучения фундаментальных глаголов типа «быть» и «иметь» как структурных элементов функционально-семантических полей в русском, французском, испанском, английском и немецком языках и средств вербализации концептов, относящихся к соответствующим языковым картинам мира.
Достижение цели предполагает решение следующих основных задач-.
1. Уточнить семантический объем и функциональные возможности фундаментальных глаголов бытия и обладания в русском, французском, испанском, английском и немецком языках.
2. Представить функционально-семантическое макрополе (ФСМ) экзистенции, антропоцентрический вариант ФСП экзистенциональности.
3. Проанализировать возможности интерпретации категориальных ситуаций, соотносящихся с образующими ФСМ экзистенции функциональносемантическими полями в исследуемых языках, посредством семантико-синтаксических структур с учетом положений когнитивной семантики.
4. Выявить национально-культурную специфику функционирования синтаксических конструкций с определенной грамматико-семантической структурой с учетом положений когнитивного подхода.
5. Дать характеристику архетипной модели концептуальной структуры «бытие человека» и показать возможности ее вербализации посредством глаголов быть и иметь в исследуемых языках.
6. Рассмотреть интерпретационное поле концепта «бытие человека» на основе фразеологических единиц с глаголами быть и иметь в своем составе.
7. Охарактеризовать роль глаголов быть и иметь и их дериватов в репрезентации культурных концептов «быть» и «иметь».
Предмет исследования и задачи работы определили необходимость применения комплексной методики. Она объединяет традиционные методы и приемы (непосредственное наблюдение, аналитическое описание, сопоставление) с более новыми процедурами изучения семантики (функциональный метод в его семасиологическом аспекте, методы концептуального анализа и концептуальной интеграции, приемы изучения культурных концептов).
При определении процедуры анализа межъязыковых соответствий на основе переводов текстов оригинала в качестве основы для комплексной методики анализа мы исходили из следующих известных положений: сравнение как основа сопоставления является главным и возможно единственным методом изучения языка, поскольку позволяет обнаружить такие закономерности и особенности в системе сопоставляемых языков, которые остаются скрытыми при их внутриязыковом изучении; в теоретическом плане сопоставительный подход позволяет под новым углом зрения представить известные факты отдельного языка и установить новые связи между несколькими языками;
- любая мысль и, следовательно, любое высказывание могут быть адекватно выражены каждым из существующим языков [Ярцева 1986: 4];
- перевод предусматривает как соприкосновение языковых систем, так и соприкосновение разных культур [Щерба 1974: 37];
- перевод - это межъязыковая трансформация, при которой сохраняется содержание оригинала (семантический вариант), а форма его выражения (поверхностная структура) может подвергаться изменениям;
- глагол как часть речи наименее подвержен вариативности при переводе [Barth 1961:98].
Приведенные положения не противоречат концепции функционального подобия, согласно которой изучается информационная функция тех или иных языковых элементов подлинника и устанавливается, какие языковые средства способны выполнить ту же функцию в переводе [Левый 1974: 36].
Осуществление анализа интересующих нас явлений на материале языка художественной литературы обусловлено тем, что именно последний, с одной стороны, отражает литературную норму конкретного языка, а с другой - отличается от прочих функциональных стилей особой сложностью организации.
Основным материалом исследования служат произведения художественной литературы на русском, английском, немецком, французском и испанском языках, принадлежащие перу признанных мастеров прозы XIX (второй половины) и XX вв., и вышедшие в печати их переводы на перечисленные языки. При подборе материала исследования принимался во внимание тот факт, что художественный перевод в достаточной мере сохраняет закономерные соответствия, заранее устанавливаемые грамматикой и словарем [Кшешовский 1989: 328], а «выбор того или иного способа перевода в значительной степени является вынужденным, продиктованным необходимостью выразить заданное содержание, не нарушая норм языка перевода» [Комиссаров 1973: 27].
Кроме того сплошной выборке подверглись лексикографические источники: двуязычные фразеологические словари, словари пословиц и поговорок, словари синонимов, толковые и этимологические словари, а также справочная литература: справочники двуязычных соответствий речевого этикета, пособия по разговорной речи и разговорники.
В сумме фактический материал составил более 20000 реализаций фундаментальных глаголов бытия и обладания в антропоцентристских контекстах (в роли субъекта выступает антропоним), в основном ограниченных рамками простого предложения.
Методологической базой предпринимаемого исследования является концептуальное положение о диалектической взаимосвязи языка, познания и культуры, их взаимной обусловленности.
Теоретической базой диссертации служат работы ведущих отечественных и зарубежных специалисте в области грамматики (А.В. Бондарко, В.Г. Гак, С.Д. Кацнельсон, О.Н. Селиверстова, Н.А. Слюсарева, Н.М. Фирсова, В.Н. Ярцева, S.C. Dik, J. Layons), когнитивной лингвистики (Н.Н. Болдырев, С.А. Жаботинская, А.А. Залевская, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, М. Минский) и лингвокультурологии (Н.Д. Алефиренко, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, Ю.С. Степанов, А. Вежбицкая).
На защиту выносятся следующие положения.
1. Глаголы типа «быть» и «иметь» в русском, французском, испанском, английском и немецком языках (в общем представляющих индоевропейскую группу в ее современном виде) обладают особым статусом фундаментальных, широкозначных и пол и функциональных.
Эти глаголы имеют ряд общих и специфических характеристик в исследуемых языках, при этом общие характеристики преобладают над специфическими. Их базовой характеристикрй является полифункциональность. К основным функциям относятся системообразующая, глаголообразующая и связочная. В разных языках исследуемой группы эти функции распределяются по-разному, но доминирует системообразующая функция.
2. Функциональное разнообразие не разрушает морфологической формы глаголов «быть» и «иметь» в исследуемых языках; несомненна тесная связь различных ипостасей данных глаголов в роли самостоятельных, вспомогательных и связочных и методологический вывод одной из них из системы нецелесообразен.
3. Известное сходство функций, реализуемых фундаментальными глаголами бытия и обладания в исследуемых языках, обеспечивает и определенное структурное совпадение образуемых ими семантико-синтаксических конструкций. В силу этого применение анализа межъязыковых соответствий способствует изучению структуры функционально-семантических полей различных языков, а конструкции с данными глаголами служат «инструментами» измерения представленности тех или иных способов языкового выражения категориальной ситуации в рамках определенного функционально-семантического поля. Соотношение способов интерпретации категориальной ситуации отражает своеобразие структуры соответствующего ФСП в конкретноязыковом представлении.
4. Объединение антропоцентрических вариантов ФСП бытийности, лока-тивности, качественности и посессивности в рамках единого функционально-семантического макрополя экзистенции целесообразно для установления категориальных (центральных и периферийных) значений основных конструкций, содержащих фундаментальные глаголы бытия и обладания.
5. Во всех исследуемых языках данные глаголы активно используются для вербализации когнитивных и культурных концептов. Особенно важны они для отображения когнитивных моделей, образующих концептуальную структуру «бытие человека», и основных модусов человеческого существования «быть» и «иметь».
Роль фундаментальных глаголов бытия и обладания в вербализации указанных концептов различна, поэтому статус языков, связанных с глаголом «быть» или с глаголом «иметь», может рассматриваться не только на собственно языковом уровне, но и на мировоззренческом - культурологическом. Противопоставление «иметь»-языков и «быть»-языков отражает важность соответствующих модусов в жизни культурных сообществ и зависимость способа грамматикализации систем разных языков от основ структур сознания, воспроизводящих каждая по-своему определенные структуры действительности.
6. Разграничение «иметь»-языков и «быть»-языков на лингвистическом уровне проходит не только по признаку основного способа выражения посессивных отношений, а затрагивает все сферы употребления фундаментальных глаголов бытия и обладания в исследуемых языках, начиная с их функционирования в качестве вспомогательных глаголов.
7. Участие фундаментальных глаголов бытия и обладания в вербализации концептов предполагает их участие в активизации культурно-значимой информации. Разграничение когнитивных и культурных концептов обусловлено преимущественным высвечиванием в ходе исследования понятийной или ценностной стороны концепта. Лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы к пониманию концепта в данном случае являются взаимодополняющими.
8. Динамический характер концептов «быть» и «иметь», равно как и других культурных концептов, определяется значимостью их ценностной составляющей для соответствующего социума в соответствующий период его исторического и социально-экономического развития.
Научная новизна работы заключается, прежде всего, в представлении объекта исследования: предпринята попытка сочетания функционального и концептологического подходов к описанию единиц языка, занимающих особое место в ряду явлений, имеющих отношение к промежуточной области лексики и грамматики. Удалось доказать, что исследуемые фундаментальные глаголы бытия и обладания представляют динамические культурные концепты в картине мира исследуемых языков.
Теоретическая значимость обусловлена сочетанием функционального и когнитивного аспектов при описании единиц языка. Предлагаемые подходы к исследованию фундаментальных глаголов бытия и обладания могут быть использованы при изучении других широкозначных словоформ с целью углубления и развития теории взаимосвязи языка и культуры, понимаемых как «среда обитания человека».
Практическая ценность работы состоит в возможности включения ее основных положений, выводов и результатов в теоретические курсы по грамматике, лексикологии, стилистике, типологии и учете при разработке коммуникативно-ориентированных курсов на общефилологических и языковых факультетах вузов. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы в спецкурсах по теории и практике перевода, социолингвистике, когнитивной лингвистике, а также найти применение в лексикографической практике. Полученные результаты способствуют расширению и усовершенствованию теоретической базы методики преподавания языков.
Апробация работы. Основные результаты исследования излагались в докладах и выступлениях на 15 научных конференциях разного уровня, в том числе международных: «Современная разговорная речь и методика ее преподавания (иностранные языки)» (Москва 1997), «Проблемы вариативности в романских и германских языках. Степановские чтения» (Москва 2001), «Функционирование языковых единиц в аспекте национально-культурной специфики. Степановские чтения IV» (Москва 2003), «Филология и культура» (Тамбов
2003), «Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы» (Волгоград
2004) и Российских: «Язык, познание, культура на современном этапе развития общества» (Саратов 2001), «Методологические и лингвистические аспекты перевода» (Саратов 2002), «Психология и педагогика внимания» (Саратов 2003).
По теме диссертации имеется 32 публикации (в том числе 1 монография и 26 статей).
Структура работы. В первой главе рассматривается понятие широко-значности применительно к фундаментальным глаголам бытия и обладания. Представляются и анализируются различные точки зрения на объем семантического содержания рассматриваемых глаголов и особенности их функционирования в русском, французском, испанском, английском и немецком языках. Уточняется роль исследуемых глаголов, как в системах соответствующих языков, так и в речи.
Во второй главе описываются основные положения функционального подхода в грамматике, разработанные российскими учеными. Фундаментальные глаголы быть и иметь рассматриваются в качестве компонентов семанти-ко-синтаксических структур, представляющих ситуации, соотносящиеся с функционально-семантическим макрополем экзистенции. ФСМ экзистенции образуют антропоцентрические секторы функционально-семантические поля бытийности, локативности, качественности и посессивности. Устанавливается языковая и национально-культурная специфика нарушения функциональной эквивалентности исследуемых глаголов и конструкций с этими глаголами при интерпретации категориальных ситуаций.
Третья глава посвящена определению роли фундаментальных глаголов бытия и обладания в вербализации концептуальной структуры «бытие человека». Анализируются различные точки зрения на природу концепта, его структуру, типологическое разнообразие. Предлагаются варианты моделей концептуальной структуры «бытие человека» и культурных концептов «быть» и «иметь», вербализуемые глаголами быть и иметь. На материале фразеологических единиц и единиц речевого этикета, исследуемых языков, включающих в свой состав данные глаголы, рассматривается интерпретационное поле концепта «бытие человека».
В Заключении резюмированы главные результаты проведенного исследования, намечены возможности их теоретического и практического применения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Категория обладания и ее языковая онтология в современном немецком языке2001 год, кандидат филологических наук Виноградова, Наталья Георгиевна
Аналитические лексемы глагольно-глагольного типа в современном английском языке2004 год, кандидат филологических наук Битнер, Ирина Александровна
Природа удостоверительно-вопросительных конструкций в аспекте лексико-синтаксической координации (на материале русского и английского языков)2012 год, кандидат филологических наук Белошицкая, Наталия Николаевна
Лингвокогнитивные аспекты исследования адъективной лексики в разноструктурных языках: На материале русского, башкирского, английского, немецкого и французского языков2004 год, доктор филологических наук Зайнуллина, Лилия Маратовна
Функционально-семантическое и когнитивно-прагматическое описание концепта "истина": на материале современного английского языка2010 год, кандидат филологических наук Максимчик, Оксана Александровна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Друзина, Наталия Владимировна
3.7 Выводы по III главе
Отсутствие единого толкования концепта не препятствует использованию данного научного понятия для рассмотрения на новом уровне сложных взаимодействий языка, мышления и культуры. Анализ теоретического материала, подтвержденный результатами нашего исследования, показал, что лингвокультур-ный и лингвокогнитивный подходы к пониманию концепта, высвечивающие его ценностную или понятийную стороны соответственно, дополняют друг друга.
Концепт «бытие человека» отличается особой сложностью организации и имеет вид целой концептуальной структуры, включающей другие концепты различных структурных типов и разной степени абстракции.
Нами показано, что такие характеристики глаголов «быть» и «иметь» как широкозначность и полифункциональность, непосредственно влияющие на частотность их употребление в речи и обусловливающие их участие в образовании разнообразных смыслов, определяют приоритетность фундаментальных глаголов бытия и обладания (в качестве лексем и морфем) при объективации фреймовых структур, вербализующихся разными способами. Кроме того, прямая вербализация глаголами «быть» и «иметь» основных модусов человеческого существования делает их именами соответствующих культурных концептов. Отдельные формы данных глаголов также стали словами, приобретшими в рамках соответствующих культур определенную ценность.
Анализ фразеологических единиц, метафор, формул речевого этикета, прецедентных текстов, представляющих собой культурные контексты для глаголов «быть» и «иметь», а также словообразовательных потенций последних в соответствующих языках позволил нам определить как общие, так и специфические характеристики когнитивной и культурной концептуализации. Обнаруженные нами факты иллюстрируют интерпретационное поле концепта «бытие человека», в котором в первую очередь фиксируется не местонахождение человека и не то, что он является владельцем материальных благ, а его качества. Приоритетным для всех исследуемых языков оказывается оценка психических, моральных, интеллектуальных качеств субъекта, что нашло подтверждение и в проведенном ассоциативном анкетировании.
Первостепенность фундаментальных глаголов бытия и обладания в вербализации концептов характеризует исследуемые языки. В то же время в каждом языке есть своя специфика, особенно ярко она проявляется в испанском и английском языках. Первый демонстрирует большую разработанность концептуального аппарата национального языка, используя различные средства для выделения разновидности знаний о бытие. Во втором - особая роль в концептуализации, в результате которой происходит формирование новых средств выражения смыслов, отводится глаголу to be.
На основании наших рассуждений и результатов исследования фактического материала мы пришли к выводу, что отнесение того или иного языка к «иметь»-языкам или «быть»-языкам является весьма условным. Традиционно относимые к «иметь»-языкам английский и немецкий в ряде случаев проявляют себя как «быть»-языки (особенно английский). Среди «иметь»-языков также наблюдаются расхождения в проявлении соответствующих признаков. Определение места конкретного языка на «оси» «иметь»-языки - «быть»-языки требует привлечения к анализу разнообразного языкового материала и учета связи частотности употреблений «иметь»- и «быть»-конструкций с другими его типологическими характеристиками.
Заключение
Итогом проведенного исследования стало описание функционального и когнитивного аспектов фундаментальных глаголов бытия и обладания в русском, английском, немецком, французском и испанском языках.
Была определена роль названных глаголов в структуре функционально-семантического макрополя экзистенции, представляющего антропоцентрический вариант функционально-семантического поля бытийности (экзистенциальное™), и в вербализации концептуальной структуры «бытие человека».
Широкозначность фундаментальных глаголов типа «быть» и «иметь» обусловлена их универсальной сочетаемостью на фоне инвариантных значений бытия и обладания, соответственно. Это позволяет им выражать непосредственно или участвовать в передаче значений, указывающих на основные формы существования человека: человек существует, где-то находится; он является носителем определенных состояний и признаков (физических, эмоциональных ментальных, модальных) или положений (он обязательно что-то имеет, чем-то владеет; он находится в определенных отношениях с другими людьми и обществом).
Сравнительный анализ разнообразных функций, выполняемых данными глаголами и определяющих особый статус последних в системах соответствующих языков, позволил уточнить суть ряда функций и внести терминологические коррективы.
Акцентирование внимания на полифункциональности фундаментальных широкозначных глаголов дало нам возможность рассматривать различные их ипостаси как реализации функций одной языковой единицы. Таким образом, удалось обойти «вечную» проблему разграничения лексического и грамматического значения языковых единиц, относящихся к промежуточной области лексики и грамматики.
Объединение антропоцентрических вариантов функционально-семантических полей бытийности, локативности, качественности и посессивности в единое макрополе экзистенции способствовало определению основных (центральных) и вторичных (периферийных) функций семантико-синтаксических конструкций с глаголами «быть» и «иметь» для каждого кон-кретноязыкового ФСП.
Известное сходство функций, реализуемых широкозначными глаголами бытия и обладания в исследуемых языках, обеспечивает и определенное структурное совпадение образуемых с ними конструкций. Поэтому опора на форму позволила нам получить достаточно полные и достоверные результаты, так как закрепление определенного смыслового содержания за данной формой уже само по себе представляет собой языковое структурирование смысла и, следовательно, определенный тип его языковой интерпретации.
В работе показано, что применение сопоставительного аспекта функционального анализа, базирующегося на понятиях функционально-семантического поля и категориальной ситуации, способствует эффективному изучению структуры функционально-семантических полей языков различной степени родства. При этом семантико-синтаксические конструкции с глаголами типа «быть» и «иметь» выступают в качестве инструментов измерения относительных границ пространства ФСП, закрепленного за определенным способом его языковой интерпретации. Предлагаемая нами методика «измерения» представленности тех или иных способов языкового выражения категориальной ситуации в рамках данного функционально-семантического поля представляется перспективной для исследования других ФСП.
Анализ роли интересующих нас полифункциональных глаголов в вербализации концептов позволяет сделать вывод об их особом статусе среди других средств оязыковления когнитивных моделей. Этот статус обусловлен тем, что в исследуемых языках «быть» и «иметь» проявляют себя как наиболее используемые единицы (лексемы и морфемы), приспособленные к выполнению самых разнообразных функций для создания множества смыслов и представления различных знаний. Как глаголы отношения они дают возможность рассматривать языковые проявления не отдельных концептов, а фокусировать внимание на вербализации отношений между концептами, образующими основные ментальные структуры.
Национально-культурная специфика фразеологизмов и формул речевого этикета с глаголами «быть» и «иметь», входящих в интерпретационное поле концептуальной структуры «бытие человека», отражает основные особенности фразеологии и ритуализованного речевого поведения каждого конкретного языка. Приоритетным для изучаемых языковых картин мира оказывается ха-рактеризация человека, его оценка.
Факт того, что «быть» и «иметь» представляют собой культурные концепты, обусловлен их отношением к основным модусам человеческого существования, которые всегда находят постоянное представление в языке. На этом основании известное противопоставление «иметь»-языков и «быть»-языков связывается с одной стороны с важностью соответствующих модусов в жизни культурных сообществ, а с другой - с зависимостью способа грамматикализации систем разных языков от основ структур сознания, воспроизводящих каждая по-своему определенные структуры действительности.
Можно утверждать, что данное разграничение языков проходит не только по признаку основного способа выражения посессивных отношений. Оно затрагивает все сферы употребления фундаментальных глаголов бытия и обладания в исследуемых языках, начиная с их функционирования в качестве так называемых вспомогательных глаголов. Исключительный приоритет глагола haber в формировании системы глагольных времен современного испанского языка противопоставляет последний другим исследуемым «иметь»-языкам, не лишившим в той или иной мере соответствующие глаголы бытия системообразующей функции.
Динамический характер концептов «быть» и «иметь», равно как и других культурных концептов, определяется значимостью их ценностной составляющей для соответствующего социума в тот или иной период его исторического и социально-экономического развития. Национальный менталитет «направляет» динамику их развития. Имеющиеся в языковом сознании стереотипы влияют на содержание концептов, диктуют некоторые фиксируемые в них оценки явлений и событий.
Применение комплексной методики описания фундаментальных глаголов бытия и обладания с семантической, функциональной, когнитивной и культурологической позиций позволило нам решить поставленные задачи предпринятого исследования.
Думается, что развитие системно-синергетического представления языка предоставит новые возможности для анализа природы данных глаголов.
Тем не менее, сочетание функционального и когнитивного подходов представляется сегодня целесообразным и при изучении других полифункциональных языковых единиц. В частности, для исследования широкозначных глаголов типа «делать», также сочетающих в ряде языков лексические и грамматические значения.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Друзина, Наталия Владимировна, 2005 год
1. Абаев В.И. К семантике глаголов с основным значением «делать» // Вопр. языкознания. 1988. № 3. С. 34-43.
2. Абрамов Б.А. О функциях, изофункциях, функциональном подходе и функциональной грамматике // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985.-С. 77-87.
3. Авдеев А.А. Проблема широкозначности и ее соотношение с полисемией и дейксисом (на материале имен существительных английского, русского и французского языков). Дис. .канд. филол. наук. Воронеж, 2002.
4. Адмони В.Г. Монофлексия // Историко-типологическая морфология германских языков (именные формы, категория наречия, монофлексия). М.: Наука, 1978.-С. 3-65.
5. Адмони В.Г. Нулевая связка, связочный глагол и грамматика зависимостей // Вопр. языкознания. 1983. № 5. С. 34-42.
6. Адмони В.Г. Типология предложений // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. - С. 232-291.
7. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.: Высш. шк., 1990.-168 с.
8. Акимова Т.Г., Козинцева Н.А. Значение качественной характеризации в конструкциях с глагольными предикатами // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. СПб.: Наука, 1996. - С. 79-93.
9. Акулова К.П., Эихбаум Г.Н. Об именном сказуемом в современном немецком языке // Филол. науки. 1962. № 4. С. 190-193.
10. Алексеев Н.Н. Собственность и социализм // Исупов К., Савкин И. Русская философия собственности (XVII-XX вв.). СПб.: Ганза, 1993. - С. 347-395.
11. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания, культуры. М.: Academia, 2002. - 394 с.
12. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М.: Изд-во МГУ, 1971.-293 с.
13. АлисоваТ.Б., Репина Т.А., Таривердиева М.А. Введение в романскую филологию. М.: Высш. шк., 1987. - 344 с.
14. Алишева Б.А. Конструкции с глаголом haben в акте коммуникации. Авто-реф. дис. .канд. филол. наук.-М., 1991.-22 с.
15. Алпатов В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходе к языку // Вопр. языкознания. 1993. № 3. С. 15-26.
16. Алпатов В.М. О способах построения функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. С. 49-55.
17. Анохина С.П. Глагольные бытийные и презенциональные конструкции. Денотативный аспект. Саратов: Изд-во СГУ, 1990. - 192 с.
18. Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. Т. 1. 348 с. Т. 2. - 356 с.
19. Апресян Ю.Д. Основные идеи современной семантики // Избранные труды. Т. I.: Лексическая семантика (синонимические средства языка). - М.: Шк. «Яз. рус. культуры», «Восточ. Лит-ра» РАН, 1995. VIII с. -472 с.
20. Аракин В.Д. История английского языка. М.: Просвещение, 1985. -254 с.
21. Арутюнова Н.Д Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 21-30.
22. Арутюнова Н.Д. Национальное сознание, язык, стиль // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы междунар. конф. М.: Изд-во МГУ, 1995.-Т. I.-C. 32-33.
23. Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. - С. 58-116.
24. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.
25. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Яз. рус. культуры, 1999. -896 с.
26. Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. Русское предложение. Бытийный тип. -М.: Высш. шк., 1983. 346 с.
27. Архипов И.К. Язык и обретение человеком самого себя // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы междунар. конф. — М.: МГУ, 1995.-Т. I.-C. 30-32.
28. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. - С. 267-279.
29. Афанасьева О.В. Новые подходы к изучению частей речи // Языковая категоризация (части речи, словообразование, теория номинации). М., 1997. - С. 6-10.
30. Бабаева Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков). Дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 1997. - 238 с.
31. Бабина JI.B. Концептуальная деривация как ведущий механизм создания вторичных единиц // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Волгоград: Перемена, 2003а. - Ч. 1. - С. 171-178.
32. Бабина JJ.B. Концептуальная модификация как когнитивная основа вторичной репрезентации // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Материалы регион, науч. конф. Вып. 7. - Белгород: Изд-во БелГУ, 20036. - Ч. I. - С. 41-43.
33. Бабина JI.B. Основные факторы и механизмы вторичной репрезентации концептов // Филология и культура. Материалы IV Междунар. науч. конф. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. С. 354-355.
34. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологичеекой семантике языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 103 с.
35. Базилевич Л.И., Кривченко Е.Л. Типы семантических связей и лексико-семантических групп слов (на материале статальных глаголов русского языка) // Филол. науки. 1977. № 3. С. 84-90.
36. Байкова Л.И. Проблемы речевого этикета в аспекте современной лингвистики // Филология и культура. Материалы IV Междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - С. 189-191.
37. Балин Б.М., Бурмистрова Л.А., Колосова Л.П., Малышкина Н.В., Нефедов В.Д., Чебурахина Н.Е. Сравнительная аспектология русского и немецкого языков. Калинин: Изд-во КГУ, 1979. - 86 с.
38. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. -416 с.
39. Баранов А.Н., Паршин П.Б. К построению словаря терминов когнитивной науки // Когнитивные исследования за рубежом. Методы искусственного интеллекта в моделировании политического мышления. М.: АН СССР. Ин-т США и Канады, 1990.
40. Баранова КМ. Разноструктурные средства описания однотипных ситуаций в современном английском языке (на материале конструкций, выражающих идею притяжательности). Дис. .канд. филол. наук. -М., 1998.-239 с.
41. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высш. шк., 1966. - 234 с.
42. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высш. шк., 1973.-423 с.
43. Барышников В.П. Аксиология личностного бытия. Саратов: Изд-во СГУ, 2001.- 188 с.
44. Барышников В.П. Ценность и личностное бытие // Известия Саратовского университета. Новая серия. 2003. Т. 3. - Вып. 2. - С. 134-143.
45. Беличова Е. К теории функциональной грамматики // Вопр. языкознания. 1990.№2.-С. 64-74.
46. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. М., 1994. - С. 87-110.
47. Беляевская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова). Дис. .д-ра филол. наук. -М., 1992.-401 с.
48. Бенвенист Э. Общая лингвитика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
49. Бердяев Н.А. Самопознание. -М.: Книга, 1991.-446 с.
50. Берестнев Г.И. О "новой реальности" в языкознании // Филол. науки. 1997. №4.-С. 47-55.
51. Беседина Н.А. Морфология как форма объективации языкового сознания // Филология и культура. Материалы IV Междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003.-С. 125-126.
52. Бидэм Кр. Видовое значение конструкции «быть + страдательное причастие» // Вопр. языкознания. 1988. № 6. С. 63-68.
53. Блохина Н.Г. Роль дискурса в формировании и реализации концепта // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Волгоград: Перемена, 2003. - Ч. 2. - С. 3-5.
54. Блэк М. Лингвистическая относительность // Новое в лингвистике. -Вып. I. -М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. С. 199-212.
55. Богданов В.В. Феномен общеязыковой оппозиции «лексика грамматика» // Общее языкознание и теория грамматики. - СПб.: Наука, 1998. -С. 22-27.
56. Богомолов А.С. «Быть» и «иметь»: эллинизм и современность // Вопр. философии. 1984. № 6. С. 66-72.
57. Богуславский В.М. Человек в зеркале русской культуры, литературы и языка. -М.: Космополис, 1994. 238 с.
58. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. - 123 с.
59. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. - С. 25-36.
60. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - Ч. 3. - С. 62-69.
61. Болдырева М.М. Сочетание to be + причастие II со значением результативного состояния в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1971. -24 с.
62. Бондаренко А.Ф. Локальное сложноподчиненное предложение (на материале французского языка) // Лексическая и грамматическая семантика романских языков. Кишенев: Штиинца, 1989. - С. 15-22.
63. Бондаренко Е.В. Картина мира: опыт лингво-когнитивного синтеза // В1сник Харювського национального ушверситету iM В.Н. Каразша № 635. -Харьюв: Константа, 2004. С. 8-12.
64. Бондарко А.В. Введение. Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализация. Таксис М.: Эдиториал УРСС, 2001. - С. 5-39.
65. Бондарко А.В. Категории в системе функциональной грамматики // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. М.: Эдиториал УРСС, 2002а.-С. 15-21.
66. Бондарко А.В. Качественность. Вступительные замечания // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. СПб: Наука, 1996а.-С. 5-7.
67. Бондарко А.В. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. - С. 16-29.
68. Бондарко А.В. Локативность. Вступительные замечания // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб: Наука, 19966. - С. 5-6.
69. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспек-тологии. М.: Наука, 1983. - 208 с.
70. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики. На материале русского языка. М.: Яз. славянской культуры, 20026. - 736 с.
71. Бондарко А.В. Универсальные и неуниверсальные функции в грамматике // Универсалии и их место в типологических исследованиях. Тезисы докл. М.: АН СССР, 1971.-С. 7-9.
72. Борисова И.В. Семантическая и синтаксическая структура бытийного предложения в немецком языке (фазовая и прагматическая характеристика). Дис. .канд. филол. наук. СПб., 1995. - 179 с.
73. Боролёв А.А. Функционально-семантические характеристики категорий вида и времени на материале кратких причастий на -н, -т // Филол. науки. 1989. №5.-С. 49-54.
74. Бреева JI.B. Некрасова Н.В. Универсальное и национальное в английской фразеологии // Филология. Вып. 4. Саратов: Изд-во СГУ, 1999. - С. 51-56.
75. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван: Луйс, 1968. - 66 с.
76. Будагов Р.А. К теории грамматики и языковых контактов // Вопр. языкознания. 1979. № 2. С. 11-28
77. Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 429 с.
78. Буйнова О.Ю. Универсальные и специфические черты процесса метафо-ризации // Лингвистические исследования: к 75-летию проф. В.Г. Гака. Дубна: Феникс +, 2001. - С. 49-65.
79. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Яз. рус. культуры»: 1997. - 576 с.
80. Буслаев Ф.Н. Историческая грамматика русского языка. М.: Гос. учеб-но-пед. изд-во Мин. просвещ. РСФСР, 1959. - 623 с.
81. Бухаров В.М. Концепт в лингвистическом аспекте // Межкультурная коммуникация. Н. Новгород: Деком, 2001. - С. 74-84.
82. Бухонкина А.С. Типология культурем и их асимметрий в языках разных типов // Романо-германская филология. Вып. 2. - Саратов: Изд-во СГУ, 2002. -С. 44-54.
83. Быкова О.И. Открытость структуры этноконнотата // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Материалы междунар. симпозиума. В 2-х ч. 4.1. Научные статьи. - Волгоград: Перемена, 2003. - С. 56-62.
84. Бэбби Л. Глубинная структура прилагательных и причастий в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. Современная зарубежная русистика. - М.: Прогресс, 1985. - С. 156-170.
85. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. М.: Изд-во МГУ, 1993.-224 с.
86. Валиахметова Э.К. Сопоставительный анализ ядерных компонентов функционально-семантической сферы «жить» в русском и английском языках. Дис. .канд. филол. наук. Уфа, 1999. - 148 с.
87. Вардулъ И. Ф. К вопросу о явлении эллипса // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969. - С. 59-70.
88. Васильев С.А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. Киев: Наукова думка, 1974. - 135 с.
89. Васильева М.М. Практическая грамматика немецкого языка. — М.: Логос, 1995.- 160 с.
90. Васильева-Шведе O.K., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. -М.: Высш. шк., 1972. -342 с.
91. Веденина Л.Г. Функциональное направление в современном зарубежном языкознании // Вопр. языкознания 1978. № 6. С. 74-84.
92. Веденина Т. Лексический атлас русских народных говоров и лингвистическая гносеология // Вопр. Языкознания. 1996. № 1. С. 33-41.
93. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков М.: Школа «Яз. рус. культуры, 1999. - 780 с.
94. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -416 с.
95. Верещагин Е.М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. М.: Изд-во МГУ, 1972. - 199 с.
96. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение и преподавание русского языка как иностранного. М.: Изд-во МГУ, 1973. -233 с.
97. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Языковое представление варьируется от языка к языку // Вопросы философии. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 1988. -С. 260-267.
98. Видаль А. Структура и значение сочетаний глагола estar с герундием в испанском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1956. 11 с.
99. Виноград 71, Флорес Ф. О понимании компьютеров и познания // Язык и интеллект. М.: Изд. группа «Прогресс», 1995. - С. 185-229.
100. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII -XIX веков. М.: Высш. шк., 1982. - 528 с.
101. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высш. шк., 1986. - 640 с.
102. Виноградов B.C. Грамматика испанского языка. М.: Книжный дом «Университет», 2001.-432 с.
103. Виноградов B.C. Лексикология испанского языка. М.: Высш. шк., 2003. -244 с.
104. Виноградова Н.Г. Категория обладания и ее языковая онтология в современном немецком языке. Дис. .канд. филол. наук. Иркутск, 2001.
105. Воевудская О.М. Лексико-грамматическое поле концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. -С. 111-113.
106. Воейкова М.Д. Бытийные ситуации // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996.-С. 53-80.
107. Воейкова М.Д., Пупынин Ю.А. Предикативная качественность // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. СПб.: Наука, 1996.-С. 53-65.
108. Волохина Г.А., Попова З.Д. Синтаксические концепты русского простого предложения. — Воронеж, 1999. 196 с.
109. Вольф Е.М. Некоторые особенности местоименных посессивных конструкций (иберо-романские языки) // Категория бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977.-С. 144-193.
110. Воркачев С.Г. К основаниям сопоставительной лингвоконцептологии // Лингвистика и межкультурная коммуникация. Материалы регион. Науч. конф. Волгоград: Волгоград, науч. изд-во, 2004. С. 12-15.
111. Воркачев С.Г. Концепт "справедливость / justitia" в русской и латинской фразеологии // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Материалы регион, конф. Вып. 7. Белгород: БелГУ, 2003. - Ч. 1. -С. 5-8.
112. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филол. науки. 2001. № 1. С. 64-72.
113. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3. Аспекты метакоммуникатив-ной деятельности. - Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2002. - С. 79-95.
114. Всеволодова М.В. Об одном классе именных синтаксем (у + род. п.) // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. М.: Эдиториал УРСС, 2002.-С. 101-108.
115. Вышкин Е.Г. Концептуальный фокус как принцип метатеории языкознания // Язык и культура (исследования по германской филологии) Самара: Самарский университет, 1999. - С. 4-9.
116. Гак В.Г. Беседы о французском слове (Из сравнительной лексикологии французского и русского языков). -М.: Междунар. отношения, 1966.-335 с.
117. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1976. С. 73-92.
118. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. - С. 5-15.
119. Гак В.Г. Номинализация сказуемого и устранение субъекта // Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. - С. 85-102.
120. Гак В.Г. О категориях модуса предложения // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин: Изд-во КГУ, 1978. - С. 19-26.
121. Гак В.Г. О словах-заместителях во французском языке // Язык: теория, история, типология. М.: Эдиториал УРСС, 2000а. - С. 220-228.
122. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Междунар. отношения, 1977.-264 с.
123. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 20006. - 832 с.
124. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. -М.: Высш. Шк., 1979. 304 с.
125. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высш. шк., 1981.-208 с.
126. Гак В.Г. Функционально-семантическое поле предиката локализации // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессив-ность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. - С. 6-26.
127. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1998.-768 с.
128. Гальперин ИР. Относительно терминов «значение», «смысл», «содержание» в лингвистических работах // Филол. науки. 1982. № 5. С. 34-43.
129. Гамзатова С.П. Семантические и структурные свойства личных форм смыслового глагола в современном английском языке. Дис. .канд. филол. наук. Пятигорск, 1987. - 186 с.
130. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. В 2-х частях. Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1984. - Ч. I. - 429 с.
131. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое лингвистич. Обозрение, 1996. - 352 с.
132. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М.: Академия, 1998. - 429 с.
133. Герасимов В.И. К становлению «когнитивной грамматики» // Современные зарубежные грамматические теории. М.: ИНИОН, 1985. - С. 213-250.
134. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс, 1992. -224 с.
135. Гиро-Вебер М. Бисинхронный метод описания прилагательного в предикативной позиции в современном русском языке // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. СПб.: Наука, 1996. - С. 6579.
136. Головачева А.В. Категория посессивности в плане содержания // Категория посессивности в славянских и балканских языках. М.: Наука, 1989. -С. 44-111.
137. Гольдберг В.Б. Гиперо-гипонимическая связь и ее когнитивные маркеры // Форма, значение и функции единиц языка и речи. Материалы докл. Междунар. науч. конф. Минск: Изд-во МГЛУ, 2002. - Ч. 3. - С. 18-20.
138. Горшков А.И. Теория и история русского литературного языка. М.: Высш. шк., 1984.-319 с.
139. Григорьев В.П. История испанского языка. М.: Едиториал УРСС, 2004. -176 с.
140. Грицанов АЛ. Качество и Количество // Новейший философский словарь. Минск: Интерпрессервис; Книжный Дом, 2001. - С. 483.
141. Гудмен Н. Метафора работа по совместительству // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990.-С. 194-200.
142. Гулыга Е.В., Шенделъс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. -М.: Просвещение, 1969. 184 с.
143. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-396 с.
144. Гуревич АЯ. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984. -350 с.
145. Гурочкина А.Г., Лельчук Ж.Л. Глагол have как средство выражения категории обладания (на материале средне- и ранненовоанглийского языка) // Понятийные категории и их языковая реализация. Изд-во ЛГПИ, 1989. С. 9-16.
146. Гурычева М.С., Катагощина Н.А. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков (Галло-романская подгруппа). М.: Наука, 1964. -208 с.
147. Гухман М.М. Понятийные категории, языковые универсалии и типология // Вопр. языкознания. 1985. № 3. С. 3-12.
148. Демъянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопр. Языкознания. 1994. № 4. С. 17-33.
149. Демъянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопр. филологии. 2001. № 1. С. 35-47.
150. Денисенко В.Н. Семантическое поле «изменение» в языковой картине мира // Вестник РУДН, сер. Лингвистика, 2004, № 6. С. 122-129.
151. Дитрих В. Очерк исторического развития новогреческого в сопоставлении с формированием романских языков из народной латыни // Вопр. языкознания. 1997. № 3. С. 95-114.
152. Дмитриева Р.П. Повесть о Петре и Февронии. Подготовка текстов и исследование. Л.: Наука, 1979. - 340 с.
153. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологизмах (I) // Вопр. языкознания. 1997. № 6. С. 37-48.
154. Додыченко Е.А. Глагольные предложения со значением обладания в русском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Саратов, 2001. -20 с.
155. Доза А. История французского языка. М.: Изд-во иностр. литературы, 1956.-472 с.
156. Долинина И.Б. Функциональная грамматика и содержательная классификация грамматических категорий // Проблемы функциональной грамматики. -М.: Наука, 1985.-С. 132-142.
157. Дресслер В.У. Против неоднозначности термина «функция» в «функциональных» грамматиках // Вопр. языкознания. 1990. № 2. С. 57-64.
158. Дрозд А.Ф. К определению границ языковых категорий // Языковые категории: границы и свойства. Материалы междунар. науч. конф. Минск: Изд-во МЛГУ, 2004.-Ч. 1.-С. 111-112.
159. Дурст-Андерсен П.В. Ментальная грамматика и лингвистические супертипы // Вопр. языкознания. 1995. № 6. С. 30-42.
160. Дэже Л. Функциональная грамматика и типологическая характеристика русского языка // Вопр. языкознания. 1990. № 2. С. 42-57.
161. Евин И.А. Синергетика искусства и синергетика мозга // Синергетика культуры: Труды Всероссийской конференции. Саратов: СГТУ, 2002. -С. 30-33.
162. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. литературы, 1958.-404 с.
163. Жаботинская С. А. Концептуальный анализ: типы фреймов // Когнитивная семантика. Мат-лы второй междунар. Школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - Ч. 2 С. - 10-13.
164. Жаботинская С.А. Структура there + to be: лингвистический аспект // BicHHK Харювського национального ушверситету iM. В.Н. Каразша. № 635. -Харюв: Константа, 2004. С. 53-60.
165. Живов В., Кайперт Г. О месте грамматики И.-В. Пауса в развитии русской грамматической традиции: интерпретация отношений русского и церковнославянского //Вопр. языкознания. 1996. № 6. С. 3-30.
166. Жирмунский В.М. История немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1956.-387 с.
167. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. JL: Наука, 1976. -695 с.
168. Залевская А.А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее пониманию // Языковое сознание и образ мира. М.: РАН Ин-т языкознания, 2000. - С. 39-54.
169. Залевская А.А. Некоторые пути исследования психологической структуры значения ключевых слов в целях оптимизации межнационального общения // Перевод и автоматизированная обработка текста. М., 1987.
170. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. -С. 36-44.
171. Звегинцев В. А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепи-ра-Уорфа // Новое в лингвистике. Вып. I. - М.: Изд-во иностр. лит-ры., I960. -С. 111-134.
172. Зиновьева Е.И. Понятие «концепт» в рамках спецкурса «языковая картина мира: концептосфера русского языка» // Лингвистика, методика и культурология в преподавании русского языка как иностранного. СПб.: Политехника, 2003.-С. 16-21.
173. Золотова Г.А. О синтаксических свойствах имен качества // Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. - С. 130-160.
174. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973.-351 с.
175. Зубкова Л.Г. Эволюция представлений о языковой категоризации мира // Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - Ч. 2. С. 176-180.
176. Зубова Т.Е. Сопоставительный анализ глаголов, восходящих к латинскому «habere» во французском и испанском языках (на материале XXII XIII вв.). Автореф. дис. .канд. филол.наук. - Минск, 1970. - 30 с.
177. Зусман В.Г. Концепт в культурологическом аспекте // Межкультурная коммуникация. Н. Новгород: Деком, 2001. - С. 38-73.
178. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. М.: Просвещение, 1990.-400 с.
179. Иванов В.В., Топоров В.Н. О языках древнего славянского права (к анализу нескольких ключевых терминов) // Славянское языкознание. Междунар. съезд славистов (Загреб Любляна, сентябрь 1978 г.) - М.: Наука, 1978. -С. 221-240.
180. Иванова И.П. О полевой структуре частей речи в английском языке // Теория языка. Методы его исследования и преподавания. Л.: Наука, 1981. -С. 125-129.
181. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почещов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М.: Высш. шк., 1981. 285 с.
182. Иволгина С.В. К вопросу о соотношении грамматической категории и концепта // Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - С. 206-209.
183. Ильиш Б.А. История английского языка. М.: Высш. шк., 1968. - 420 с.
184. Иноземцев Л.Н. Немецкое предложение с семантикой локализованного бытия // Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков. М.: Изд-во МПУИЯ, 1981.-С. 61-73.
185. Ишевская Н.А. Семантические особенности английских глаголов, указывающих на положение объекта в пространстве // Филол. науки. 1979. № 2. С. 73-78.
186. Казарина В.И. Понятие концепта и синтаксического концепта в лингвистике // Предложение и слово. Саратов: Изд-во СГУ, 2002. - С. 211-216.
187. Калинина М.Г. Специфика именования ситуаций обозначаемых предложениями с глаголами обладания (на материале немецкого языка). Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Саратов, 2002. - 23 с.
188. Канонич С.И. Ситуативно-речевая грамматика испанского языка. М.: Междунар. отношения, 1979. - 208 с.
189. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. - С. 3-16.
190. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. С. 3-16.
191. Карасик В.И. Транслируемость концептов // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Волгоград: Перемена, 2003. - Ч. 2. -С. 17-19.
192. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с.
193. Карасик В.И, Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов. Т. 1. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 1315.
194. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концерт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. - С. 75-80.
195. Каратини Р. Введение в философию. М.: Эксмо, 2003. - 736 с.
196. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. -М.: ИРЯ РАН, 1999. 180 с.
197. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира. М.: РАН Ин-т языкознания, 2000.-С. 191-206.
198. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -264 с.
199. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория грамматики. СПб: Наука, 1998. - С. 14-21.
200. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. -309 с.
201. Кацнелъсоп С Д. Общее и ипологическое языкознание. М.: Наука, 1986. - 298 с.
202. Кацнелъсоп С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. -216 с.
203. Кашкин В.Б. Универсальные грамматические концепты // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. -С. 45-52.
204. Кибрик А.А., Плунгян В.А. Современная американская лингвистика: фундаментальные направления. -М.: Эдиториал УРСС, 2002. 480 с.
205. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. -М.: Изд-во МГУ, 1992. 336 с.
206. Кикилич Е.В. Категория бытия: представление бытия человека в современном немецком языке. Дис. .канд. филол. наук. Иркутск, 2001.
207. Кириллова Н.Н. О денотате фразеологической семантики // Вопр. языкознания. 1987. № 1.-С. 87-88.
208. Климов Г. А. Типология языков активного строя. М.: Наука, 1977. -320 с.
209. Клоков В.Т. Концептный компонент значения языковых и речевых единиц // Романо-германская филология. Вып. 3. - Саратов Изд-во СГУ, 2003. -С. 3-13.
210. Клоков В.Т. Французский речевой этикет. Саратов: Изд-во СГУ, 1993. -44 с.
211. Клоков В.Т. Французский язык в Африке. Лингвокультурологическое исследование. Саратов: Изд-во СГУ, 2000. - 284 с.
212. Кныш О.Н. Экзистенциальные предложения в современном языке. Авто-реф. дис. .канд. филол. наук. Воронеж, 1990.-20 с.
213. Кобозева ИМ. Лингвистическая семантика. М.: Едиториал УРСС, 2004. -352 с.
214. Кобрина Н.А. Когнитивная лингвистика: истоки становления и перспективы развития. Материалы 2-ой междунар.шк.-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. Ч. 2. С. 170-175.
215. Кобрина Н.А. Понятийные категории и их реализации в языке // Понятийные категории и их языковая реализация. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1989. -С. 40-49.
216. Кобрина Н.А. Функциональная модель языка // Взаимодействие языковых единиц различных уровней. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1981. - С. 30-45.
217. Кобрина НА. Языковые категории и их типы // Филология и культура. Материалы IV Междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - С. 306308.
218. Ковалевская Е.Г. История русского литературного языка. М.: Просвещение, 1992.-303 с.
219. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова. СПб: Златоуст, 1999. - 368 с.
220. Колесов В.В. Отражение русского менталитета в слове // Человек в зеркале наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1991. С. 106-124.
221. Колесов И.Ю. К вопросу о сопоставительном изучении концепта // Филология и культура. Материалы междунар. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. -С. 350-351.
222. Колесов И.Ю. Механизм грамматизации глагола (на материале глаголов, имеющих более двух статусов в современном английском языке) Дис. .канд. филол. наук. СПб, 1994. - 376 с.
223. Колодочкына Е.В. Продуктивные фразообразовательные модели французского языка и их использование при создании переводческих аналогов. Дис. .канд. филол. наук. -М., 1996. 141 с.
224. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 108 с.
225. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М.: Наука, 1975. 131 с.
226. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Междунар. отношения, 1980.- 166 с.
227. Комиссаров В.Н. Слово о переводе (очерк лингвистического учения о переводе).-М., 1973.
228. Комлякова С.Н. Семантика и функционирование английских глаголов по-сессивности / have, give, take, get /.Автореф. дис. .канд. филол. наук. Минск, 1988.-22 с.
229. Копров В.Ю., Земскова Л.П. О концепте «существование» в типологии предложения // Когнитивная семантика. 4.2. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. -С. 217-220.
230. Кораблева Л.Г. Бытийные предложения в современном немецкой языке. Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Л., 1972. -32 с.
231. Корнева В.В. Вербализация концепта «перемещение вверх» в русском и испанском языках // Филология и культура. Материалы IV Междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - С. 169-170.
232. Корнеев Л.А. Семантико-синтаксический и семиотический анализ конструкции etre + participle passe. Автореф. дис. .канд. филол. наук. СПб., 1993. -17 с.
233. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: Изд-во МГУ, 1999. - 341 с.
234. Корсаков А.А. Лексическое и грамматическое содержание и употребление глагола to have в английском языке. Автореф. дис. кандидата филол. наук. -Одесса, 1979.-25 с.
235. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. -Вып. III. М.: Прогресс, 1963. - С. 143-343.
236. Костюшкина Г.М. Современные направления во французской лингвистике. -М.: Диана, 1996.-241 с.
237. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление. М.: Прогресс, 1977. -261 с.
238. Кочетков А.Н. Аналитические эквиваленты глаголов в английской разговорной речи. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Одесса, 1983.-22 с.
239. Красавский Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах. Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Волгоград, 2001. 40 с.
240. Красавский Н.А. Метафора как ключ к пониманию национальных концеп-тосфер // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы. Тезисы докл. междунар. конф. Волгоград: Колледж, 2004. - С. 62-63.
241. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность. (Человек. Сознание. Коммуникация). М.: Диалог - МГУ, 1998. - 352 с.
242. Кривицкий А.А., Михневич А.И. Подлужный белорусский язык для говорящих по-русски. Минск: Вышэйшая школа, 1990. - 368 с.
243. Кронгауз М.А. Семантическая типология: время и пространство // Язык и культура: Факты и ценности. М.: Яз. славянской культуры, 2001. - С. 325-333.
244. Крысин Л.П., Свкорцов Л.И. Правильность русской речи. Словарь-справочник—М.: Наука, 1965.-231 с.
245. Кубрякова Е.С. Введение // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.а: Наука, 1991 а. - С. 4-21.
246. Кубрякова Е.С. Еще раз о значении термина «когнитивный» // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. М.: Эдиториал УРСС, 2002а.-С. 90-94.
247. Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблема внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. -М.б: Наука, 19916.-С. 82-140.
248. Кубрякова Е.С. О новых путях исследования значения (теория айсберга) // Проблемы семантического описания единиц языка и речи. Тезисы докл. меж-дунар. конф. Минск: Изд-во МГЛУ, 1998. - С. 38-39.
249. Кубрякова Е. С. О современном понимании термина "концепт" в лингвистике и культурологии // Реальность, язык, сознание. Вып. 2. - Тамбов, 20026. -С. 5-15.
250. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 141-172.
251. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом аспекте. М.: Наука, 1978.- 116 с.
252. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура. Материалы междунар. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - Ч. 3. -С. 6-13.
253. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. - 245 с.
254. Кудинова В.И. Широкозначные глаголы в современном немецком языке. Автореф. .дис. Канд. филол. наук. -М., 1994. 16 с.
255. Кудрявцева Н.П. Широкозначная субстантивная лексема в английской разговорной речи. Дис. .канд. филол. наук. Горький, 1988. - 175 с.
256. Кузнецов A.M. Глагол to be и его лексико-семантические эквиваленты в современном английском языке // Категория бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977.-С. 68-100.
257. Кузнецов A.M. Когнитология, «антропоцентризм», «языковая картина мира» и проблемы исследования лексической семантики // Этнокультурная специфика речевой деятельности. М.: РАН ИНИОН, 2000. - С. 8-22.
258. Кузнецов A.M. Компонентного анализа метод // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 233-234.
259. Куликов Г.А. Иллюзии специфичности нашего мозга // Человек в зеркале наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1991. - С. 48-63.
260. Кшешовский Т.П. Эквивалентность, конгруэнтность и глубинная структура // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. - М.: Прогресс, 1989. - С. 327-340.
261. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978.-543 с.
262. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. М.: Изд. группа «Прогресс», 1995.-С. 143-184.
263. Ларина Т.В. Гиперболизованная оценочность как одна из доминирующих черт английской коммуникаимвной культуры // Филология и культура. Материалы IV Междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003а. - С. 488-490.
264. Ларина Т.В. Единицы речевого этикета как отражение национально-культурной специфики коммуникативного поведения // Актуальные проблемы романистики. Язык. Общество. Культура. Тезисы I Российской конф. Саратов: 1999.-С. 101-102.
265. Ларина Т.В. О некоторых особенностях употребления императива в английской коммуникации // IV Степановские чтения. Функционирование языковых единиц в аспекте национально-культурной специфики. Тезисы междунар. конф. М.: Изд-во РУДН, 20036. - С. 132-134.
266. Ларионова М.В. Испанская глагольная лексика в аспекте национально-культурной специфики // IV Степановские чтения. Функционирование языковых единиц в аспекте национально-культурной специфики. Тезисы Междунар. конф. М.: Изд-во РУДН, 2003. - С. 134-137.
267. Лассан Э., Люциньский К. Категория препятствия в русском языке // Языковые категории: границы и свойства. Материалы докл. Междунар. Конф. -Минск: Изд-во МГЛУ, 2004. Ч. 1. - С. 45-48.
268. Леви-Строс К. Структурная антропология. М.: Эксмо-Пресс, 2001. -512с.
269. Левинтова Э.И., Вольф Е.М. Испанский язык. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1964.-239 с.
270. Левит З.Н. К проблеме изучения компонентов фразеологических единиц (на материале французского языка) // Филол. науки. 1965. № 2. С. 76-85.
271. Левый И. Искусство перевода. М.: Прогресс, 1974. - 397 с.
272. Леденёв Ю.И. Слово и динамика языка // История слова в текстах и словарях. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 1988. - С. 3-21.
273. Лекант П.А. Что такое подлежащее? // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. М.: Эдиториал УРСС, 2002. - С. 135-139.
274. Лекант П.А., Голъцова Н.Г. и др. Современный русский литературный язык. -М.: Высш. шк., 1988.-416 с.
275. Ленца А.Л. Семантическая деривация и семантическая вариативность: их отношение к многозначности и широкозначности // Лексическая и грамматическая семантика романских и германских языков. Кишинев: Штиинца, 1989. -С. 68-71.
276. Ленца А.Л. Широкозначные глаголы и контекст. Кишинев: Штиинца, 1987.-97 с.
277. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993.
278. Ли B.C. О языковой концептуализации мира и концептуальном анализе // Язык образования и образование языка. Материалы междунар. науч. конф. -Великий Новгород, 2000. С. 184-185.
279. Липко И.П. Варьирование have-структур с do и без do в вопросительных и отрицательных предложениях (на материале британского и американского вариантов английского языка) // Вюник Харювського нацюнального ушверситету. 2004. № 636. С. 187-190.
280. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. М., 1997. - С. 280-287.
281. Лихтарникова Н.А. Семантика отношений в предложно-именных словосочетаниях современного французского языка // Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика. Вып. 4. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - С. 35-41.
282. Ломтев Т.П. Белорусский язык. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1951. - 131 с.
283. Лопушанская С.П. Развитие системы прошедших времен древнерусского глагола // Научные школы Волгоградского государственного университета. Русский глагол: История и современное состояние. Волгоград: Изд-во ВГУ, 2000а. - С. 30-50.
284. Лопушанская С.П. Семантическая модуляция как речемыслительный процесс // Русский глагол. История и современное состояние. Волгоград: Изд-во ВГУ, 20006. - С. 20-29.
285. Лосев А.Ф. Философия имени. Диалектика мифа. Из ранних произведений. М.: Изд-во МГУ, 1990. - 270 с.
286. Лукашевич Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект. М.- Барнаул, 2002.
287. Лукашевич Е.В. Модель концепта: психолингвистический и когнитивный аспекты // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты. Тезисы докл. II Междунар. научно-практ. конф. Бийск, 2004.
288. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 320 с.
289. Лухт Л.И. Глагол // Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Проблема структурной общности. М.: Наука, 1972. - С. 264-336.
290. Лухт Л.И. Категория бытия и обладания (французские и русские параллели) // Категория бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977. - С. 125-143.
291. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепт. Научные труды труда центроконцепта. Вып. 1. Архангельск, 1997. С. 11-35.
292. Майборода Д.В. Бытие // Новейший философский словарь. Минск: Ин-терпрессервис; Книжный Дом, 2001. - С. 139-140.
293. Майер Б.О., Топешко И.Н. Особенность картины мира в контексте языковых репрезентаций // Философия образования. № 8. Новосибирск, НИИ ФО НГПУ, 2003.-С. 219-230.
294. Маковский М.М. Английская этимология. М.: Высшая школа, 1986. -151 с.
295. Малинович Ю.М. Семантика эгоцентрическмх категорий в концептуальной модели естественного языка // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы Всерос. Науч. конф. Иркутск, 1998. -С. 116-119.
296. Марков Ю.Г. Функциональный подход в современном научном познании. -М.: Наука, 1982.-255 с.
297. Мартынов В.В. Категории языка. М.: Наука, 1982. - 192 с.
298. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Издат. центр Академия, 2001. -208 с.
299. Матурана У. Биология познания // Язык и интеллект. М.: Изд. группа «Прогресс», 1995.-С. 95-142.
300. Матурана У., Варела Ф. Древо познания. М.: Прогресс - Традиция, 2001.-224 с.
301. Матченко Г.В. Падежные отношения в явной и скрытой грамматике (на материале русского, английского и французского языков) // Язык и культура. Материалы IV Междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. -С. 314-316.
302. Мелъцев И.Ф. О залоговом значении конструкции estar + причастие // Современное состояние романских языков в их лексическом, грамматическом истилистическом аспектах. М.: Изд-во УДН, 1979. - С. 127-132.
303. Мельчук И.А. О супплетивизме // Проблемы структурной лингвистики. -М.: Наука, 1972. С. 396-438.
304. Мещанинов И.И. Соотношение логических и грамматических категорий // Язык и мышление. М., 1967.
305. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978. -387 с.
306. Мигирин В.Н. Язык как система категорий отображения. Кишинев: Штиинца, 1973.-237 с.
307. Миллер Джордж А. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 236-283.
308. Миллер М.А. Всякая и невсякая всячина. Н.Новгород, 2005. 480 с.
309. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -152 с.
310. Muxeeea Н. Ф. Испанский язык на территории юго-западных штатов Америки. М.: Изд-во РУДН, 2002. - 186 с.
311. Михневич А.Е., Токарева И.И., Третьякова Г.Н. Предисловие // Язык. Знание. Коммуникация. Культура. Минск: Изд-во МГЛУ, 2003. - Ч. 1. -С. 5-42.
312. Молошная Т.Н., Николаева Т.М. План выражения категории посессивности // Категория посессивности в славянских и балканских языках. М.: Наука, 1989.-С. 112-215.
313. Молчанов В.И. Гуссерль и Хайдеггер: феномен, онтология, время // Проблема сознания в современной западной философии. М.: Наука, 1989. -С. 110-136.
314. Монич Ю.В. Амбивалентные функции ритуала в эволюции языковых систем // Вопр. Языкознания. 2000. №. 6. С. 69-97.
315. Мурясов Р.3. Словообразование и теория номинализации // Вопр. языкознания. 1989. № 2. С. 39-53.t
316. Назарян А.Г. Почему так говорят по-французски. М.: Наука, 1968. -349 с.
317. Найссер У. Познание и реальность. М.: Прогресс, 1981. - 230 с.
318. Невская З.М. Глагол to be в структуре предложения (на материале современного английского языка). Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1976.-23 с.
319. Неретина С.С. Тропы и концепты. М., 1999.
320. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. -Вып. 1. Омск: 1998.-С. 80-85.
321. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988.-167 с.
322. Николаева Т.М. Об одном подходе к интерпретации посессивных значений // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. - С. 181-190.
323. Николаева Т.М. «Скрытая память» языка: попытка постановки проблемы // Вопр. языкознания. 2002. № 4. С. 25-41.
324. Николаева Т.М. Теория функциональной грамматики как представление языковой данности (на материале четырех выпусков книги «Теория функциональной грамматики») // Вопр. языкознания. 1995. № 1. С. 68-79.
325. Николаевская P.P. О соотношении лексического и грамматического уровней в системе современного английского языка // Филол. науки. 1981. № 4. -С. 55-61.
326. Никольс Д. Падежные варианты предикативных имен и их отражение в русской грамматике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. Современная зарубежная русистика. - М.: Прогресс, 1985. - С. 342-388.
327. Никулеску Р.И. От безвидового языка к видовому // Вопр. языкознания. 1984. №2.-С. 115- 121.
328. Ницше Ф. По ту сторону добра и зла: Сочинения. М.: ЗАО ЭКСМО-Пресс; Харьков: Фолио, 1998. - 1056 с.
329. Омелъченко JI.H. О логико-синтаксическомтипе семантики состояния в современном русском языке // Форма, значение и функции единиц языка и речи. Материалы докл. междунар. науч. конф. Минск: Изд-во МГЛУ, 2002. Ч. 2. -С. 40-41.
330. Орехова JI.B. Жанр предложения: переводческий аспект // Методологические и лингвистические аспекты перевода. Саратов: Изд-во СГСЭУ, 2003. - С. 86-89.
331. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 68-81.
332. Павиленис Р.П. Статус смысла в естественном языке // Методологические проблемы анализа языка. Ереван: Изд-во Ереванского ун-та, 1976. - С. 99-109.
333. Павлов В.М. Полевой подход и континуальность языковой системы // Общее языкознание и теория грамматики. СПб: Наука, 1998. - С. 28-40.
334. Пайар Д. Разнообразие языков в теоретическом аспекте // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тезисы междунар. конф. М.: Изд-во МГУ.-Т. И.-С. 401-403.
335. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971. -232 с.
336. Папка Н.В. Эволюция германской языковой картины мира (на примере семантического гнезда значений БРАТЬ / ДАВАТЬ в английском и немецком языках. Дис. .канд. филол. наук. Пятигорск, 2002.
337. Пашов П., Пырвел X., Радева В. Болгарский язык. София: Наука и искусство, 1989. - 493 с.
338. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопр. яыкознания. 1990. С. 135-146.
339. Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопр. языкознания. 1988. № 2. С. 39-48.
340. Петросьян М.Г. Функционально-семантическое поле экзистенциальности в современном английском языке. Дис. .канд. филол. наук. Ростов-н/Д., 2000.
341. Печников А.Н. К принципам синтаксической организации предложения // Вопр. языкознания. 1995. № 6. С. 85-89.
342. Пименова М.В. Сфера внутреннего мира человека: концептуальные исследования // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия Филологические науки. 2004. № 3 (8). С. 3-10.
343. Пипер П. В трехмерном пространстве языкознания (и за его пределами) // Язык и культура. Факты и ценности. М.: Яз. славянской культуры, 2001. -С. 179-189.
344. Писаркова К. Посессивность как грамматическая проблема (на примере польского языка) // Грамматическое описание славянских языков. — М.: Наука, 1974.-С. 171-176.
345. Пищальникова В.А. Теория значения: синергетический аспект // Лин-гвосинергетика: Проблемы и перспективы. Материалы II шк.-семинара. Барнаул, 2001.-С. 108-122.
346. Плоткин ВЯ. Широкозначность как особый тип семантики слова // Сб. науч. трудов Кемеровского государственного университета. Кемерово: Изд-во КГУ, 1989.-С. 85-96.
347. Плоткин В Я., Гросул Л.Я. Широкозначность как лексико-семантическая категория // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев: Штиинца, 1982. - С. 81-86.
348. Попова Е.А. Человек как основополагающая величина современного языкознания // Филол. науки. 2002. № 3. С. 69-77.
349. Попова ЗД. Абстрактные понятия в языковом сознании народа // Филология и культура. Материалы IV междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003.-С. 14-16.
350. Попова ЗД., Стернин И.А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов. Т. 1. Волгоград: Парадигма, 2005. -С. 7-10.
351. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.
352. Попова ЗД. Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. - 30 с.
353. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж, 2003.
354. Попова З.Д., Хорошунова И.В. Построение лексико-семантического поля ключевого слова концепта // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Волгоград: Перемена, 2003. - Ч. 2. - С. 34-35.
355. Постовалова В.Н. Картина мира и жизнедеятельность человека It Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 9-69.
356. Потаенко И.А. К языковому освоению временной структуры действительности // Вопр. языкознания. 1984. № 6. С. 43-53.
357. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. III. - Об изменении значения и заменах существительного. - М.: Просвещение, 1968. - 551 с. •
358. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. IV. - Вып. 1. Существительное. Прилагательное. Числительное. Местоимение. Член. Союз. Предлог. - М.: Просвещение, 1985. - 319 с.
359. Правосуд О.А. Бытийные предложения с глаголом «быть» (to be) и «иметь» (to have) в лингвофилософском аспекте // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты. Тезисы докладов II Междунар. научно-практ. конф. Бийск, 2004.
360. Прибыток И.И. Лингвистический статус первого компонента в английских грамматических аналитических конструкциях // Романо-германская филология. Вып. 4. - Саратов: Изд-во СГУ, 2004. - С. 121-125.
361. Прожшов А.В. Соматические состояния человека и их языковая онтология в современном немецком языке. Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 1999. - 208 с.
362. Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. М.:, 1954.
363. Прохорова О.Н., Чекулай КВ. Семантическая многоплановость глаголов зрительной перцепции // Вюник Харювського нацюнального ушверситету. 2004. №635.-С. 155-159.
364. Путном X. «Гипотеза врожденности» и объяснительные модели в лингвистике // Философия языка. Ред.-сост. Дж. Р. Сёрл. М.: Едиториал УРСС, 2004. С. 178-190.
365. Путина Н.И. Английские залоговые have-конструкции с причастием II и их русские соответствия // Лингвистические исследования. К 75-летию В.Г. Гака.-Дубна: Феникс+, 2001.-С. 129-137.
366. Радченко О.А. Функциональная грамматика немецкого языка в ГДР и ФРГ. Дис. .канд. филол. наук.-М., 1989.-271 с.
367. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. - 143 с.
368. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметного мира: семантика и сочетаемость. М.: Рус. словари, 2000. - 416 с.
369. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной лингвистики. Фундаментальные направления. М.: Эдиториал УРСС, 2002. - С. 370-389.
370. Рахилина Е.В. Семантика русских «позиционных предикатов: стоять, лежать, сидеть и висеть // Вопр. Языкознания. 1998. № 6. С. 69-80.
371. Ревзин И.И. Логико-грамматический тип предложения тождества // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л.: Наука, 1975.-С. 47-55.
372. Ревзин И.И. Понятие парадигмы и некоторые спорные вопросы грамматики славянских языков // Структурно-типологические исследования в области грамматики славянских языков. М.: Наука, 1973. - С. 39-50.
373. Реунова О.И., Кунижев М.А. Статус и границы категории «пространство» // Языковые категории: границы и свойства. Материалы докл. Междунар. науч. конф. Минск: Изд-во МГЛУ, 2004. Ч. 2. - С. 211-213.
374. Реферовская Е.А. Бытийность во французском языке // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. - С. 80-98.
375. Реферовская Е.А. Формирование романских литературных языков. Французский язык. Л.: Наука, 1980. - 200 с.
376. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Изд-во Междунар. отнош., 1974. -216 с.
377. Русская грамматика: в 2-х томах. М.: Наука, 1982. - Т. I. - 782 с. - Т. II. - 709 с.
378. Рыжов В.П. Системно-синергетическое представление культуры // Синергия культуры: Труды Всероссийской конференции. Саратов: Изд-во СГТУ, 2002.-С. 21-24.
379. Рылов Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. 272 с.
380. Рылов Ю.А., Бессарабова Г.А. Очерки сопоставительного изучения испанского и русского языков. Воронеж: Издат.-полиграф. центр ВПУ, 1997. -188 с.
381. Сабанеева М.К. Факты исторической грамматики и методология их интерпретации (на материале романских языков) // Филол. науки. 1990. № 1. -С. 79-92.
382. Савинова Е.К. Ономасиологическая категория локативности и ее отражение в производных наименованиях. Дис. .канд. филол. наук. -М.: 1989.
383. Савосина JI.M. Трансформационная парадигма предложения и ее соотнесенность с актуализационной парадигмой // Вопросы языкознания. 2000. № 1. -С. 66-74.
384. Савченко А.Н. Сравнительная грамматика индо-европейских языков. -М.: Высш. шк., 1974.-412 с.
385. Седых А.П. Языковая личность и этнос (национально-культурные особенности коммуникативного поведения русских и французов). М.: Компания Спутник +, 2004. - 269 с.
386. Селиверстова О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение // Язык и культура: Факты и ценности. М.: Яз. славянской культуры, 2001.-С. 293-307.
387. Селиверстова О.Н. Семантический анализ предикативных притяжательных конструкций с глаголом БЫТЬ // Вопр. языкознания. 1973. № 5. -С. 95-105.
388. Селиверстова О.Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке // Категория бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977. - С. 5-67.
389. Селиверстова О.Н. Труды по семантике. М.: Яз. славянской культуры, 2004.-960 с.
390. Селиверстова О.Н. Экзистенциональность и посессивность в языке и речи. Автореф. дис. .д-ра филол. наук. -М.: 1982.-45 с.
391. Семенова В.Н. «Бытие и Время» // Новейший философский словарь. -Минск: интерпрессервис; Книжный Дом, 2001. С. 140-152.
392. Семина И.А. Отражение концепта «человек» в семантике французского глагола // Российская франкофония. Материалы XIV сессии Российской Ассоциации преподавателей французского языка. М.: Изд-во МГЛУ, 2003. -С. 52-54.
393. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М.: Прогресс - Универс, 1993.-655 с.
394. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. М.: Гос. соц.-эконом. изд-во, 1934.-223 с.
395. Сердюк В.Н. Проблема категориальной принадлежности длительных и перфектных форм в английском языке // Вюник Харювського нацюнального ушверситету. № 471.1ноземна фшолопя на меж1 тисячолггь. Харюв: Константа, 2000.-С. 229-234.
396. Сергеева В.И. Разграничение функций лексемы sein в немецком языке // Структура предложений и классы слов в романо-германских языках. Калинин: КГУ, 1977.-С. 44-50.
397. Сергеева Ж. А. Субстантивные предложения со связкой «быть» в современном русском литературном языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1970.-20 с.
398. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С. 87-106.
399. Серебренников Б.А. К вопросу о «морфологизме» // Аналитические конструкции в языках различных типов. -М., JL: Наука, 1965. С. 100-104.
400. Серова Л.К. Диахронно-сопоставительный анализ глагола «быть» в русском и романских языках. Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1982. 17 с.
401. Сеше А. Очерк логической структуры предложения. М.: Едиториал УРСС, 2003.-224 с.
402. Ситникова В.А. Признаковые слова: от старофранцузского языка к современному французскому языку // Филология и культура. Материалы IV Междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - С. 286-287.
403. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // Вопр. языкознания. 1987. № 2. С. 58-65.
404. Скрелина Л.М., Становая Л.А. История французского языка. — М.: Высш. шк., 2001.-463 с.
405. Скрипилъ М.О. Повесть о Дмитрии Басарге и о сыне его Борзосмысле: Исследование и подготовка текстов. JL: Наука, 1969. - 218 с.
406. Скшидо А.Я. Виды синонимов в сфере речевого этикета // Филол. науки. 1987. №5.-С. 57-63.
407. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. — Волгоград: Перемена, 2004. 340 с.
408. Слюсарева Н.А. О семантической и функциональной сторонах языковых явлений // Теория языка. Методы его исследования и преподавания. М.: Наука, 1981.-С. 243-249.
409. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. - 206 с.
410. Слюсарева НА. Синтаксис и морфология в свете функционального подхода // Филол. науки. 1984. № 5. С. 36-41.
411. Слюсарева НА. Функциональная грамматика в Великобритании и Нидерландах // Современные зарубежные грамматические теории. М.: ИНИОН, 1985.-С. 175-212.
412. Смирницкая О.А. Эволюция видо-временной системы в германских языках // Историко-типологическая морфология германских языков: категория глагола. -М., 1977.
413. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1959. - 440 с.
414. Смолина К.П. Компонентный анализ и семантическая реконструкция // Вопр. языкознания. 1986. № 4. С. 97-105.
415. Соколова Г.Г. Фразообразование во французском языке. М.: Высш. шк., 1987.-144 с.
416. Сорокин Ю.А. Две дискуссионные реплики по поводу когнитивного «бума» // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Материалы междунар. симпозиума. Волгоград: Перемена, 2003. - Ч. 1. - С. 283-294.
417. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981. -360 с.
418. Степанов Ю.С. Индоевропейское предложение. М.: Наука, 1989. -248 с.
419. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1997. - 824 с.
420. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.-311 с.
421. Степанов Ю.С. Характеры народов в зеркале их собственных языков // В1сник Харювського нацюнального университету. № 471. — Харюв: Константа, 2000.-С. 250-254.
422. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Яз. рус. культуры, 1998. - 784 с.
423. Степанова А.Н., Кистанова Л.Ф. Широкозначные слова в функциональном аспекте (на материале французского языка) // Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика. Вып. 4. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - С. 49-57.
424. Стернин И.А. К разработке модели контрастивного описания национального коммуникативного поведения // Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения. Волгоград: Перемена, 2003. - С. 5-15.
425. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. - С. 58-65.
426. Стернин И.А. Может ли лингвист моделировать структуру концепта? // Когнитивная семантика. Материалы второй междунар. Школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - Ч. 2. - С. 13-17.
427. Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны // Языковое сознание: формирование и функционирование. М. 1998. - С. 55-67.
428. Столбовая Л.В. Корреляция фразеологических единиц в русском и английском языках // Форма, значение и функции единиц языка и речи. Материалы докладов междунар. Науч. Конф. Минск: Изд-во МГЛУ, 2002. - Ч. 3. -С. 37-38.
429. Судакова О.Н. Семантико-синтаксический анализ широкозначных слов (на материале английского существительного thing и немецкого существительного Ding и Sache) // Функциональные аспекты слова и предложения М.: Изд-во МГПИ, 1985.-С. 35-38.
430. Супрун А.В. Грамматика и семантика простого предложения (на материале испанского языка). М.: Наука, 1977. - 264 с.
431. Сусов И.П. Семантическая структура предложения. (На материале простого предложения в современном немецком языке) Тула: Изд-во ТГПИ, 1973.- 141 с.
432. Схогт Х.Г. К вопросу о включении аналитических конструкций в глагольную систему современного французского языка // Вопр. языкознания. 1979. №3. С.-119-126.
433. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, - 1977. - С. 129-221.
434. Телия В.Н. Концептообразующая флуктуация константы культуры «родная земля» в наименовании родина // Язык и культура: Факты и ценности. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 409-418.
435. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С. 173-204.
436. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. -М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1996. 288 с.
437. Тенъер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. - 656 с.
438. Тихонова В.В. Локальные наречия как средство выражения пространственных отношений // Слово и словоформа в высказывании: номинация и предикация. М.: Изд-во МПУ, 2000. - С. 63-67.
439. Тропинова И.В. Функционально-семантическое поле посессивности в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол наук. Киев, 1988. -24 с.
440. Трунова О.В. Природа и языковой статус категории модальности (на материале английского языка). Барнаул - Новосибирск: Изд-во БГПИ, 1991. -130 с.
441. Тузова Т.М. Экзистенция // Новейший философский словарь. Минск: Интерпрессервис; Книжный Дом, 2001. - С. 1214-1216.
442. Ш 453. Уорф БЛ. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып. I. - М.:
443. Изд-во иностр. лит-ры, 1960. С. 169-182.
444. Успенский Б.А. Общее и славянское языкознание // Избранные труды. -М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1997. Т. I. - 800 с. , 455. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. 240 с.
445. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян // Языковое сознание и образ мира. М.: РАН Ин-т языкознания, 2000. - С. 207-219.
446. Федоров В.Д. Развитие латинского глагола stare в романских языках. (Его грамматические функции.) Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1954. -15 с.
447. Фирсова Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка. Имя сущестительное. Глагол. М.: Изд-во РУДН, 2002. - 350 с.
448. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // НТИ. Сер. 2. Информационные процессы и системы. М., 1992. № 3. -С. 1-8.
449. Фрумкина P.M. и др. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. -168 с.
450. Фуллье А. Психолопя французскаго народа. С.-Петербургъ: Издаше Ф.Павленкова, 1899. - 116 с.
451. Фуре JI.A. Синтаксически репрезентируемые концепты. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2004.-166 с.
452. Хадеева-Быкова А.А. Функционально-семантическое поле как единицы языка // Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. Тезисы науч. конф. М.: МГПИИЯ, 1965. - С. 200-201.
453. Хрисонопуло Е.Ю. О репрезентации концептов в грамматической семантике английского языка // Проблемы вербализации концепта в семантике языка и текста. Материалы междунар. симпозиума. Тезисы докл. Волгоград: Перемена, 2003. - Ч. 2. - С. 223-225.
454. Хэллидей М.А.К. Место «функциональной перспективы предложения (ФПП) в системе лингвистического описания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. - М.: Прогресс, 1978. - С. 138-148.
455. Чарикова О.Н. Концептосфера и система языка // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Волгоград: Перемена, 2003. -Ч. 2. - С. 46-47.
456. Чейф У.Л. Знание и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.
457. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления. М.: Едиториал УРСС, 2002. - С. 340-369.
458. Чередниченко А.И. Прагматические аспекты варьирования французской образной фразеологии // Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика. Вып. 4.-Л.: Изд-во ЛГУ, 1990.-С. 168-177.
459. Черепанов М.В. Очерк словообразовательной типологии русского глагола. Саратов: Изд-во СГУ, 2004. - 608 с.
460. Чернейко JI.O. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М.: Изд-во МГУ, 1997. - 320 с.
461. Черногрудова ЕЛ. К вопросу о содержании интерпретационного поля концепта: прецедентные тексты // Филология и культура. Материалы междунар. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - С. 385-387.
462. Чеснокова Л.Д. Конструкции с предикативным определением в структуре предложения в современном русском литературном языке. Ростов-н/Д., 1972. -136 с.
463. Чинчлей КГ. Некоторые аспекты типологии категории посессивности (на материале романских языков). Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1984. -23 с.
464. Чинчлей КГ. Поле посессивности и посессивные ситуации // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. - С. 100-118.
465. Чобану А.И. К вопросу о классификации полусвязочных (семикопу-лативных) глаголов (на материале молдавского и некоторых других романских языков) // Филол. науки. 1973. № 2. С. 72-85.
466. Чурикова С.М. Вопросительные инфинитивные предложения местоименного типа как особенность синтаксической системы русского языка // Филология и культура. Материалы IV междунар. науч. конф. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003.-С. 330-331.
467. Шаумян С. О понятии языкового знака // Язык и культура. Факты и ценности. -М.: Яз. славянской культуры. 2001. С. 149-165.
468. Шведова Н.Ю. Еще раз о глаголе БЫТЬ // Вопр. языкознания. 2001. № 2. -С. 3-12.
469. Шведова Н.Ю. Русские бытийные глаголы и их субъекты // Слово и грамматические законы языка. Глагол. М.: Наука, 1989. - С. 5-17.
470. Шемякин М.А. О единстве функционального и системного описания грамматических форм в функциональной грамматике // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. - С. 37-49.
471. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю. М.: Яз. славянск. культуры, 2002. - 224 с.
472. Штелинг ДА. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: Изд-во МГИМО ЧеРо, 1996. - 254 с.
473. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
474. Щерба 77.В. Языковая система и речевая деятельность. JL, 1974.
475. Щетинкин В.Е. История французского языка. М.: Высш. шк., 1984. 188 с.
476. Щур Г.С. О двух особенностях перфекта в современном английском языке, их типологии и социолингвистических причинах их возникновения // Типология германских языклв. М.: Наука, 1976. - С. 213-230.
477. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 256 с.
478. Юдакин А.П. Истоки супплетивизма вспомогательного глагола // Филол. науки. 1982. № з. с. 43-51.
479. Юматова И.Н. О грамматической функции связочного глагола во французском языке // Филол. науки. 1960. № 1. С. 105-115.
480. Юнг К.Г. К вопросу о подсознании // Человек и его символы. М.: Серебряные нити, университетская книга, 1998. - С. 13-102.
481. Юрченко B.C. Очерки по философии языка и философии языкознания. -Саратов: Изд-во СПИ, 2000. 368 с.
482. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопр. языкознания. 1998. № 3. С. 43-53.
483. Ярцева В.Н. Именные формы глагола // Историко-типологическая морфология германских языков (именные формы глагола, категория наречия, монофлексия). М.: Наука, 1978. - С. 92-145.
484. Ярцева В.Н. Сопоставительная лингвистика и проблемы вариативности языка // Филол. науки. 1986. № 5. С. 3-11.
485. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. -М.: Наука, 1969.-286 с.
486. Alonso A., Urena Р.Н. Gramatica Castellana. La Habana: Instituto del libro, 1968. lro curso. 296 p. 2do curso. - 303 p.
487. Bally Ch. L'expression des idees de sphere personnelle et de solidarite dans les langues indoeuropeennes. Zeitschrift L. Gauchat, 1926.
488. Barcia R. Sinonimos castellanos. Buenos Aires: Editorial Sopena Argentina S.A., 1961.-559 p.
489. Barth G. Recherches sur la frequence et la valeur des parties du discours en fran5ais, en anglais et en espanol. P: Didier, 1961. - 133 p.
490. Baylon Ch., Fabre P. Grammaire systematique de la langue fran5aise. Editions Fernand Nathan, 1978. 287 p.
491. Bjdrkman S. Le type "avoir besoin". Etude sur la coalescence verbo-nominale en fran5ais. Uppsala, 1978. 256 p.
492. Brinkman H. Die deutsche Sprache. Dusseldorf: Padagogischer Verlag Schwann, 1962.-654 S.
493. Brinkmann H. Die "haben" Perspektive im Deutschen // Sprache - Schliissel zur Welt. Festschrift fur Leo Weisgerber. - Dusseldorf: Padagogischer Verlag Schwann, 1959.-S. 176-194.
494. Cannings P. Definiteness and relevance: the semantic unity of il у a // Contemporary studies in Romance linguistics. Washington, 1978. P. 62-89.
495. Castellani D. La semantica del verbo ser у su comportamento en oraciones complejas // Estudios sobre el espanol hablado en las principales ciudades de America. Mexico: Universidad National Autonoma de Mexico, 1977. - P. 443-486.
496. Chomsky N. Language in a Psychological Setting // Sophia Linguistica. 1987. N22.-P. 1-73.С
497. Clausner T.C., Croft W. Domains and image shemas // Cognitive Linguitics. 1999. -V. 10. N 1. -P. 1-31.
498. Cledas L. Grammaire classique de la langue franfaise. 4-e ed. P., 1908.
499. Cledas L. Grammaire elementaire de la vieille langue fransaise. P.: Librairie Gamier freres, 1939. - 351 p.
500. Croft W. Syntactic Categories and Grammatical Relations. The cognitive Organization of Information. Chicago: The University of Chicago Press, 1991. -331 p.
501. Damasio A. Concepts in the brain // Mind and Language. 1989. V. 4. N 1-2. -P. 24-28.
502. Davis C.N. Generative semantic analysis of tense in Spanish // Contempory studies in Romance linguistics. Washington, 1978.-P. 106-131.
503. DikS.C. Seventeen Sentences: Basic Principles and Application of Functional Grammar // Syntax and Semantics Current Approaches to Syntax. N.Y.: Academic Press, 1980.-P. 45-75.
504. Dik S. C. Studies in Functional Grammar. L.: Academic Press, 1980. - 245 p.
505. Ewert A. The French Language. -L.: Faber & Faber Limited, 1966. —440 p.
506. FalkJ. Ser у Estar con atributos adjetivales. Uppsala, 1979.
507. Fillmore Ch.J., Atkins B.T. Toward a Frame-Based Lexicon: The Semantics of RISK and Its Neighbors // Frames, Fields, and Contrasts. Hillsdale, N.Y.: Lawrence Erlbaum Assoc., 1992. P. 75-102.
508. Foley W.A., Van Valin R. Functional syntax and universal grammar. Cambridge: Cambridge university press, 1984. - 416 p.
509. Foulquie P. L'existentialisme. Presse universitaire de France. Vendome, 1961. -128 p.
510. Garrus R. Les 6tymologies surprises. P.: Belin, 1988. - 349 p.
511. Germann E. Aspect und Aktionsart // Nachrichten zu Gottingen. Phil.-Hist. Klasse. III. 10. Berlin, 1933. - S. 473-474.
512. Givon F. Functionalism and grammar. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1995.-486 p.
513. Goffman E. Frame analysis. NY: Harper Colophon Books, 1974. - 586 p.
514. Gougenheim G. Etudes de Grammaire et de vocabulaire fran?ais. P.: Editions A. et J. Picard, 1970. - 432 p.
515. Gramatica de la RAE. Madrid: Espasa-Calpe, 1951.
516. Grevisse M. Le Bon Usage. Paris-Jembloux: Duculot, 1980. 1519 p.
517. Grobsheiser-Sodre D. Ne range pas qui veut! (avoir ou etre) // Avantages. 1997. N 101.-P. 122-125.
518. Guillaume G. Theorie des auxiliaries et examen des faits connexes // Bulletin de la Societe de Ling, de Paris. T. 39. - P., 1938.
519. Guiraud P. La semantique. P., 1972.
520. Guiraud P. Le syntaxe du fran?ais. P.: Presses universitaire de France, 1962. -128 p.
521. Hagege CI L'homme de paroles. Contribution linguistique aux sciences hu-maines. P.: Fagard, 1985. - 402 p.
522. Hanse J. Nouveau dictionnaire des difficultes du fran?ais moderne. Paris-Jembloux: Duculot, 1983. 1014 p.
523. Harman G. Cognitive science? // The making of cognitive science. Essays in honor of George A. Miller. Cambridge: Cambridge University press, 1990. -P. 258-268.
524. Hernandez Alonso C. Gramatica fiincional. — Madrid: Credos, 1984. 305 p.
525. Hofmann J.B., Rubenbauer H. Worterbuch der grammatischen und metrischen Terminologie. Heidelberg, 1963.
526. Huot H. Morphologie. Formes et sens des mots du fran?ais. Armand Colin / VUEF, 2001.- 191 p.
527. Imbs P. L'emploi des temps verbaux en franfais moderne // Bibliotheque fran-?ais et romane. Serie A: Manuels et etudes linguistiques. P.: 1960. - V. 1. -P. 131-135.
528. Jackendoff R. Grammar as evidence for conceptual structure // Linguistic theory and psychological reality. Cambridge (Mass.). L.: 1978. - P. 201-228.
529. Jung W. Gramatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1968.
530. Justus C.F. English 'have: heave', an Archaic Paradigm // Язык и культура. Факты и ценности. М.: Школа. Языки русской культуры, 2001. - С. 69-90.
531. Kleiber G., Riegel М. Les grammaires "floues" // Martin R. La notion de rece-vabilite en linguistique. P., 1978.
532. Koshevaya I.G. The Theory of English Grammar. M.: Просвещение, 1982. -336 c.
533. Lakoff G. Irregularity in English Syntax. N.Y.: Holt, Pheinhart & Winston, 1970.-207 p.
534. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What categories reveal about the mind. Chicago, London: The University of Chicago Press, 1990. - 614 p.
535. Langacker R.W. An Overview of Cognitive Grammar I I Topics in Cognitive Linguistics ed. Brygiga Rudzka-Ostyn, John Benjamins. 1988.
536. Langacker R.W. Concpt, Image and Symbol: The Cognitive Basis of grammar. Berlin-N.J.: Mouton de Gruyter, 1991.-381 p.
537. Langacker R.W. Language and its structure. Some Fundamental Linguistic Concepts. -N.Y.: Harcourt, Brace & World, 1968. 260 p.
538. Lyons J. A note on Possessive, Existential and Locative Sentences // Foundation of Language, 1967. V 3. N. 4. - P. 390-395.
539. Lyons J. Introduction to theoretical linguistics. Cambridge: Univ. Press., 1968.-519 p.
540. Meillet A. Le developpement du verbe 'avoir'. Zeitschrift Wackrnagel, -Gottingen, 1923.
541. Pott S.F. Verschiedene Bezeichnung des Perfekts in einigen Sprachen und Lautsymbolik // Zeitschrift fur Volker psychologie und Sprachwissenschaft. 1884. -Bd. 15.-S. 291-292.
542. Pottier B. Theorie et Analyse en Linguistique. P.: Hachette, 1992. - 240 p.
543. Referovska'ia E.A., Vassilieva A.K. Essai de Grammaire Fran9aise. Cours Theorique. M.: Prosv., 1973. - V. I. - 440 p. - V. II. - 357 p.
544. Roca Pons J. Introduction a la gramatica. La Habana: Instituto del Libro, 1968.-Т. I.-228p.
545. Ruzicka J. Dva sporne slovne druhy // К historicko-srovnavarimu studiu slo-vanskych jazyku. Olomouc - Praha, 1957. - C. 55-58.
546. Sartre J.-P. L'existentialisme est un humanisme. P.: Nagel, 1970. - 144 p.
547. Seifert E. Haber у tener como expresiones de la posesion en espanol // Revista de Filologia Espanola, XVII, 1930. P. 238-245.
548. Seller H. Possession as an operational dimention of language. Tubingen: Narr, 1983.-91 p.
549. Slobin D.I. Cross-linguistic Evidence for the Language-making Capacity // The Cross-linguistic Study of Language Acquisition, i: The Data, ii: Theoretical Issues. Hillsdale. NY: Lawrence Erlbaum Associates, 1985. - P. 1157-1256.
550. Swan M. Practical English Usage. M.: Vyssaja skola, 1984. - 552 p.
551. Vincent N., Harris M. Studies in the Romance Verb. London: Croom Helm, 1982.- 195 p.
552. Wagner R.L., Pinchon J. Grammaire du Fran9ais classique et moderne. Hachette, 1991.-688 p.
553. Weinrich H. Grammaire textuelle du fran9ais. P.: Les Editions Didier, 1989. -672 p.
554. Weisgerber L. Von den Kraften der deutschen Sprache. В 2. - Von Weltbild der deutschen Sprache. - Dusseldorf: Schwann, 1954. - 284 S.
555. Лексикографические источники
556. АРС А.нгло-русский словарь. Сост. Минаева Л.В., Нечаев И.В. - М.: Рус. Яз. - Медиа, 2004. - 632 с.
557. АРФС Англо-русский фразеологический словарь. Сост. Кунин А.В. - М.: Рус. яз., 1984.-944 с.
558. БНРС Большой немецко-русский словарь. В 2-х томах. - М.: Рус. яз., 1980. - Т. I. - 760 с. - Т. II. - 656 с.
559. ИРС Испанско-русский словарь. Под. ред. Ф.В. Кельина. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 944 с.
560. ИРФС Испанско-русский фразеологический словарь. Под ред. Э.И. Ле-винтовой. - М.: Рус. яз., 1985. - 1076 с.
561. ЛОРЯ Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный словарь под ред. В.В. Морковкина. -М.: Рус. яз., 1984. - 1168 с.
562. ЛРС Латинско-русский словарь. Сост. Дворецкий И.Х. - М.: Рус. яз., 1976.- 1096 с.
563. НБРАС Новый большой англо-русский словарь: в 3-х томах. Сост. Апресян Ю.Д. и др. - М.: Рус. яз., 1999. - Т. I. - 832 с.
564. НРФС Немецко-русский фразеологический словарь. Сост. Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. - М.: Рус. яз., 1975. - 656 с.
565. НФРД- Новый французско-русский словарь. Сост. Гак В.Г., Ганшина К.А. -М.: Рус. яз., 1997.-1195 с.
566. РСН- Русско-немецкий словарь. Сост. Никонова О.Н. М.: Сов. энциклопедия, 1971.- 1040 с.
567. СРФ Словарь русской фразеологии: историко-этимологический справоч-^ ник. Сост. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. - СПб.: Фолио-Пресс,2001.-704 с.
568. СРЯ- Словарь русского языка. Ред. Евгеньева А.П. В 4-х томах. М.: Рус. яз., 1985.-TI.-699 с.i
569. ССРЯ Словарь синонимов русского языка. Сост. Александрова З.Е. М.: Рус. яз., 1986.-600 с.
570. СФЯК Словарь французского языка в Канаде. Квебек и Акадия. Сост. fc Клоков В.Т. - Саратов: Изд-во СГУ, 2004. - 524 с.
571. СФСРЯ Словарь фразеологических синонимов русского языка. - М.: ООО «Астрель»: «АСТ», 2001.-496 с.
572. ТС Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 томах. Сост. Даль В.И. - СПб.: Диамант, 1996. Т. 1 - 800 с. Т. 2 - 784 с.s
573. ФСРЯ Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И. Молот-кова. - М.: Рус. яз., 1986. - 543 с.
574. ФРФС Французско-русский фразеологический словарь. Под ред. Я.И. Рецкера. - М.: Гос. изд-во иностр. и нац. Словарей, 1963. - 1110 с.
575. Aristos. Diccionario ilustrado de la lengua espanola. Barcelona: Editorial Ramon Sopena, SA, 1968. - 648 p.
576. DCF- Dictionnaire commercial et financier fran?ais-anglais-russe. M.: VIKRA,1993.-792 p.
577. DEHF Dictionnaire etymologique et historique du fran?ais. Dubois J., Mitterand H., Dauzat A. - Paris: Larousse, 1993. - 822 p.
578. DS Dictionnaire des synonymes. H. Bertaud du Chazaud. - P.: Le Robert,1994.-738 p.
579. DW Deutsches Worterbuch Mosaik Verlag. Wahrig G. - Munchen, 1986 -* 1989.- 1493 S.
580. HDP Dictionnaire pratique du fran?ais. Hachette, 1987. - 1266 p.
581. NWD New Webster's Dictionary of the English Language. - Delhi: College Edition Surjeet Publication, 1988. - 1856 p.
582. OALDCE Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. A.S. Hornby. - V. I. Oxford University Press, 1982. - 544 p.
583. OSD Oxford Student's Dictionary of Current English. A.S. Hornby. Oxford University Press, 1983. - 770 p.
584. Список исследованных материалов1. Источники примеров
585. Алексин А. Сигнальщики и горнисты. Le semaphore et la clairon // Рассказы советских писателей. Livre de lecture avec les textes paralleles en fran?ais. M., 1986.
586. Арбузов А. Таня. M., 1962. Trois pieces sovietiques. M., 1962. Tres obras tea-trales. M., 1959.
587. Булгаков M. Бубновая история. The Story of Diamends // Moscow News. 1999. N 18.
588. Гиппиус 3. Влюбленные. Lovers // Moscow News. 1999. N 20.
589. Даль В. Пословицы русского народа. Сборник в трех томах. М.: Русская книга, 1994.
590. Джохадзе Д.В. Беседа с профессором А.Ф. Лосевым // Вопр. философии 1984. № 1.-С. 44-49.
591. Довлатов С. Ариэль. Ariel // Moscow News. 1999. N 33.
592. Головина А. Первый сон. First Sleep // Moscow News. 1999. N 6.
593. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Золотой теленок. Саратов, 1979. /ZwolfStuhle.-Berlin, 1968.
594. Инбер В. Мая. Maia // Рассказы советских писателей. Livre de lecture avec les textes paralleles en fran?ais. M., 1986.
595. Катаев В. Белеет парус одинокий. Йошкар-Ола, 1981. / Una vela se avizara. -M.: Editorial Progreso.
596. Паустовский К. Корзина с еловыми шишками. Un panier de pommes de sapin // Рассказы советских писателей. Livre de lecture avec les textes paralleles en fran-?ais.-M., 1986.
597. Пелевин В. Священная книга оборотня. Эксмо, 2004.
598. Попов Е. Котелок походный прохудился. Hole in the Mess Tin // Moscow News. 1999. N47.
599. Симонов К. Живые и мертвые // Собр. Соч. Т. 4. - М., 1968. Les vivants et les morts. M., 1970. De los vivos у de los muertos. M., 1976.
600. Сказки Русские народные сказки. В 3-х томах. - Воронеж: Инфа, 1992. Т. 1.
601. Толстой А. Гиперболоид инженера Гарина // Собр. соч. Т. 3. - М., 1972. / Hyperboloide de Pingenieur Garine. -М., 1989.
602. Толстой А. Хождение по мукам. Кн. I. Сестры // Собр. соч. Т. 5. - М., 1972. / Le chemin des tourments. - P., 1930. / Le chemin des tourments. - M., 1972. / Tinieblas у amanecer de Rusia. - Montevideo, 1946. / Tinieblas у amanecer. - M., 1962.
603. Толстой JI. Воскресенье. Душанбе, 1977. / Resurrection. - М., 1990.
604. Чехов А. Повести и рассказы // Собр. соч. Т. 1. - М., 1959. / Cuentos completes. Obras. - V. I. - Madrid, 1957-1959. / Meistererzahlungen. - Berlin, 1979.
605. Шекспир У. Трагедия о Гамлете принце Датском. (Оригинальный текст и переводы М. Лозинского и Б. Пастернака). СПб.: Азбука, 2000.
606. Ayala R.P. de. Un intante de amor. Ein Augenblick der Liebe // Cuentos espanoles. Spaniche Erzahlungen. Bonn: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2002.
607. Bazin H. Crie de la chouette. M., 1979. / Базен Э. Крик совы // Иностранная Литература. 1974. №№ 9-10.
608. Camus A. L'etranger. La peste. M., 1969. / Der Fremde. Rowohlt Taschen-buch Verlag, 2000. / Камю А. Посторонний // Иностранная литература. 1968. №9.
609. Cela С J. Novelas cortas у cuentos. M., 1970. / Села K.X. Семья Паскуаля Дуарте.-М., 1970.
610. Cocteau J. La Voix humaine. M., 1990. / Кокто Ж. Человеческий голос // Избранное. - М., 1990.
611. Flaubert G. Madame Bovary. М., 1974. / Madame Bovary. Diogenes, 1987. / Madame Bovary. Wordsworth Editions Limited, 1994. / Флобер Г. Госпожа Бова-ри. - Саратов, 1980.
612. Galsworthy J. The Forsyte Saga. В. 1. - M., 1973. / Голсуорси Дж. Сага о Форсайтах // Собр. соч. - Т. 1. - М., 1962.
613. Hoffmann Е.Т.А. Das fremde Rind. Berlin: Der Kinderbuchverlag, 1980.
614. Maugham W.S. Theatre. M., 1979. / Моэм С. Театр. - M., 2000.
615. Maupassant G. de. Nouvelles choisies. M., 1963. / Мопассан Г. де. Новеллы. -М., 1999.
616. Miro G. El beso del esposo. Der Kuss des Ehemannes // Cuentos espanoles. Spanische Erzahlungen. Bonn: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2002.
617. Remarque E.M. Arc de Triomphe // Drei Romane. Munchen. / Arc de triom-phe. Plon. / Ремарк Э.М. Триумфальная арка. - M., 2000.
618. Saint-Exupery de A. Le petit prince // Oeuvres. M.: Editions du Progres, 1972. / Der Kleine Prinz. - Diisseldorf, 1998. / Сент-Экзюпери де А. Маленький принц // Планета людей. Кишинев, 1974.
619. Sartre J.-P. La nausee. Gallimard, 1983. / Сартр Ж.-П. Тошнота. // Иностранная Литература. 1989. № 7.
620. Seghers A. Transit. Dresden, 1976. / Transit. P., 1995. / Зегерс А. Транзит. M., 1978.
621. Serna R.S. de la. El vegetariano. Der Vegetarier // Cuentos espanoles. Spanische Erzahlungen. Bonn: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2002.
622. Tales Folk Tales about Animals. M.: Progress Publishers, 1975.
623. Tournier M. Gilles & Jeanne. Gallimard, 1983. / Турнье M. Жиль и Жанна // Иностранная Литература. 1993. № 10.
624. Triolet Е. Roses a credit. Editions Gallimard, 2000. / Rosas a credito. La Ha-bana, 1976. / Триоле Э. Розы в кредит. - М., 1965.
625. Wilde О. The Picture of Dorian Gray // Selections. V. I. - M., 1979. / Das Bildnis des Dorian Gray. Roman-Zeitung. 347. - Berlin, 1979. / Уайльд О. Портрет Дориана Грея // Избранное. - М. Просвещение, 1990.
626. Zola Е. La curee. М., 1974. / Золя Э. Добыча. - М., 1957.
627. Справочная и учебная литература
628. Русско-английский разговорник. М.: Мартин, 2002.
629. Русско-испанский разговорник. М.: Мартин, 2001.
630. Русско-немецкий разговорник. М.: Мартин, 2002.
631. Русско-французский разговорник. М.: Мартин, 2002
632. Формановская Н.И., Родригес-Ириондо М. Речевой этикет. Русско-испанские соответствия. М., 1993.
633. Формановская Н.И., Соколова Г.Г. Речевой этикет. Русско-французские соответствия. — М., 1989.
634. Формановская Н.И., Соколова Х.Р. Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. М., 1989.
635. Формановская Н.И., Шевцова С.В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия. М., 1990.
636. Gerboin P., Charpon J. 40 Lefons pour parler espagnol. P.: Pocket, 1997.
637. Graf E. Taschenlehrbuch Franzosisch. Leipzig, 1978.
638. Rohwedder E. Taschenlehrbuch Spanisch. Leipzig, 1985.12. Spanisch.-Leipzich, 1985.
639. Vigner G. Savoir-vivre en France. Hachette, 1990.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.