Концепт "обладание" как предельное понятие во французской и русской лингвокультурах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Нечаева, Евгения Феликсовна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 174
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Нечаева, Евгения Феликсовна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава 1. ОТНОШЕНИЯ ОБЛАДАНИЯ. АНАЛИЗ ПОДХОДОВ К ИХ ИССЛЕДОВАНИЮ И СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И
РУССКОМ ЯЗЫКАХ.
1.1. «Обладание» как семантическая категория.
1.2. Соотношение объема понятий «обладание» и «possession»
1.3. «Обладание» в функционально-семантическом макрополе экзистенции.
1.4. Альтернатива «обладание» - «бытие» в психологии и социологии-во взаимосвязи с лингвистикой.
1.5. Языковые средства выражения отношений обладания в русском и французском языках.
1.6. Фундаментальные глаголы обладания.
ВЫВОДЫ ПО главе 1.
Глава 2. КОНЦЕПТ «ОБЛАДАНИЕ» В РАКУРСЕ
ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКОГО ПОДХОДА.
2.1. Лингвокультурологический и когнитивный подходы к определению концепта.
2.2. Методы концептуального анализа.
2.3. Герменевтический подход к исследованию концепта.
2.4. Концепт «обладание» как предельное понятие культуры
2.5. Смысловые составляющие предельного понятия «обладание» для двух лингвокультур.
ВЫВОДЫ ПО главе 2.
Глава 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СМЫСЛОВ, ВЫРАЖАЕМЫХ
ФУНДАМЕНТАЛЬНЫМИ ГЛАГОЛАМИ ОБЛАДАНИЯ «ИМЕТЬ» И
AVOIR»
3.1. Фундаментальный глагол обладания «иметь» в русском языке
3.2. Фундаментальный глагол обладания «avoir» во французском языке.
3.2.1. Собственно обладание.
3.2.2. Экзистенциальное обладание.
3.2.3. Иные смыслы, передаваемые глаголом «avoir».
3.2.4. Безличный оборот И у а.
3.2.5. Функционирование глагола «avoir» в качестве вспомогательного и флексии.
3.3. Сопоставление.
Выводы по главе 3.
Глава 4. НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ПРЕДЕЛЬНОГО ПОНЯТИЯ «ОБЛАДАНИЕ» ВО ФРАНЦУЗСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 4.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Фундаментальные глаголы бытия и обладания. Функциональный и когнитивный аспекты2005 год, доктор филологических наук Друзина, Наталия Владимировна
Эволюция категории "обладание" в русском и французском языках2007 год, кандидат филологических наук Левина, Наталья Николаевна
Трансляция эмотивных смыслов русского концепта "тоска" во французскую лингвокультуру2001 год, кандидат филологических наук Димитрова, Елена Владимировна
Сравнительно-сопоставительное лингвокультурологическое исследование концепта "гостеприимство": на паремиологическом материале русского и французского языков2011 год, кандидат филологических наук Захарова, Татьяна Владимировна
Эволюция семантики группы глаголов со значением посессивности во французском языке (XVI-XX вв.)1984 год, кандидат филологических наук Дементьева, Татьяна Георгиевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепт "обладание" как предельное понятие во французской и русской лингвокультурах»
Современный этап развития научной мысли характеризуется междисциплинарностью исследований и методологическим сдвигом в сторону гуманитарного знания. Лингвокультурология - наука о единстве языка и культуры в конце двадцатого века заняла место самостоятельной лингвистической дисциплины.
Актуальность данного исследования обусловлена его антропоцентрической направленностью и междисциплинарным характером. Переход от системоцентризма к антропоцентризму предполагает особое внимание к личностному и социокультурному аспектам, отраженным в языке соответствующей лингвокультуры.
Отношения обладания и способы их выражения в различных языках постоянно привлекают к себе внимание лингвистов, о чем свидетельствуют многочисленные работы зарубежных и отечественных ученых (В.Г.Адмони, Е.М. Вольф, Н.В.Друзина, М.В.Калинина, А.М.Кузнецов, Л.И.Лухт, О.Н. Селиверстова, Ch. Bally, J. Damourette, G.Guillaume, J. Falk, J. Lyons, A. Meillet, F. Pichon). Отношения обладания представляют собой существенный фрагмент как научной, так и наивной картин мира, по-разному преломляемый в каждом отдельном языке. Стабильность проявляемого интереса ученых к изучению «обладания» объясняется разнообразием значений и смыслов, а также языковых средств его выражения. Однако на сегодняшний день нет ни однозначного толкования способов выражения обладания в языке, ни единства в понимании глубинного < значения «обладания» для познания самих основ той или иной лингвокультуры.
Научная новизна работы состоит в том, что отношения обладания рассматриваются не как семантическая категория, а как концепт и предельное понятие, задающее сущностные отношения и смыслы в обеих лингвокультурах. Выявляются смысловые составляющие предельного понятия «обладание» во французской и русской лингвокультурах. Впервые отношения обладания во всем разнообразии их проявлений в двух языках рассматриваются с точки зрения отражения личностного начала» в языке, в качестве выразителя «я-концепта». Основные языковые средства выражения «обладания»' анализируются в ракурсе герменевтического подхода в лингвокультурологии на основе понимания и рефлексии, что позволяет выявить специфику смыслового содержания предельного понятия в рассматриваемых лингвокультурах.
Концепт мы определяем как ментальное образование, имеющее помимо понятийной, эмоционально-оценочную составляющую.
Предельное понятие культуры, вслед за Т.Н. Снитко, определяется как «абстрактное понятие, являющиеся базовым для культуры, своей природой указывающее на основной тип присущего ей мышления, способное собрать максимальное число культурных смыслов» [Снитко 1999: 13]'. «Обладание» в нашей трактовке объединяет признаки концепта и предельного понятия. В Западной лингвокультуре предельные понятия являются концептами, однако, не все концепты «дотягивают» до абстрактного- потенциала предельного понятия, «пронизывающего» менталитет лингвокультуры.
Целью данной работы является сопоставительное исследование «обладания» как концепта и предельного понятия культуры. Концептуализация понятия показывает наличие эмоционально-оценочной составляющей, а предельность задает сущностные содержательные и ценностные составляющие лингвокультур. Поставленная цель конкретизирована в следующих задачах:
• Проанализировать основные научные подходы к исследованию «обладания» в языке и лингвокультуре.
• Сопоставить содержательное наполнение используемых в качестве эквивалентов языковых единиц «обладание» и «possession». Проанализировать языковые средства выражения отношений обладания в двух языках.
• Изучить содержательную взаимосвязь предельных понятий «обладание — бытие» в исследуемых лингвокультурах.
• Исследовать «обладание» в качестве концепта и предельного понятия культуры в связи с наличием в нем признаков того и другого. На основании герменевтического подхода описать и эксплицировать содержательные составляющие предельного понятия «обладание» для двух лингвокультур.
• Сопоставить фундаментальные глаголы обладания «avoir» и «иметь», выявив их содержательно-функциональные сходства и различия.
Поставленные задачи определили выбор методов исследования: ставший традиционным в лингвокультурологии метод концептуального анализа, включающий элементы сопоставительного, этимологического, контекстуального, лингвостшистического анализа, дополнятся интерпретационным методом в рамках герменевтического подхода.
Объектом исследования является «обладание» как система отношений в совокупности с эмоционально-оценочной составляющей и предельность, т.е. абсолютная абстрактность, связанная с тем, что они пронизывают все существенные связи исследуемых лингвокультур.
В качестве предмета исследования выступают вербальные репрезентации предельного понятия «обладание» в русском и французском языках.
Материалом исследования послужили тексты, содержащие вербальные репрезентации «обладания», данные опросов носителей языка. Для фронтального анализа были выбраны классические тексты XIX - XX веков и тексты современных авторов: Л.Н.Толстой «Анна Каренина»,
A.С.Пушкин «Повести Белкина», Т.Н. Толстая «Ночь», Л.Е.Улицкая «Бедные, злые, любимые», G. De Maupassant «Contes et nouvelles», A. Maurois «Climats», A. Camus «L'etranger», A. Gavalda «Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part», A. Nothomb «Robert des noms propres». Выбор материала не представлялся принципиальным, поскольку «обладание» пронизывает все тексты и отношения внутри лингвокультуры.
Теоретической базой исследования послужили работы, ведущих специалистов в области функциональной грамматики: (В.Г. Адмони, А.В. Бондаренко, Е.М. Вольф, В.Г. Гак, С.Д. Кацнельсон и др.), лингвокулътурологии: (Н.Д. Алиференко, Н.Д. Арутюнова, Е.В. Бабаева, А. Вежбицкая, В.В. Воробьев, В.И.Карасик, Ю.Н. Караулов, Н.Ф. Красавский,
B.А. Маслова, Г.Г.Слышкин, Ю.С. Степанов, и др.), когнитивной лингвистики: (Н.Н. Болдырев, С.А. Жаботинская, E.G. Кубрякова и др.), филологической герменевтики: (Г.И. Богин, А.А. Богатырев; Н.Л. Галеева, Н.О. Гучинская, Н.Ф. Крюкова, В.П. Литвинов, Т.Н. Снитко, Г.П. Щедровицкий), психолингвистики: (А.А. Залевская, В.А. Пищальникова); французские семантические теории: (S. Auroux, Ch. Bally, L. Cledas, С. Davis, A. Culioli, G. Guillaume, A. Martinet, A. Meillet, D. Pottier, R. Rastier), работы по систематизации французских семантических теорий Н.П. Анисимовой.
Методологической основой исследования послужили: 1) положение о предельных понятиях культуры Т.Н. Снитко; 2) положения о функционально-семантическом макрополе экзистенции и фундаментальных глаголах обладания Н.В. Друзиной.
На защиту выносятся следующие положения.
1. Предельное понятие «обладание» в русской лингвокультуре оказывается менее значимым, чем соответствующее ему предельное понятие, во французской лингвокультуре. Меньшая значимость не означает меньшей степени предельности понятия.
2. Языковые единицы «обладание» и «possession», используемые как семантические эквиваленты, содержательно различны в отношении выражения отношений обладания.
3. Предельное понятие «обладание» во французском языке не выражено конкретной языковой единицей, а оказывается растворенным во всем его лексико-грамматическом строе. Сущность понятия, выражаемого русским словом «обладание», «размыта» во французском языке и первостепенна для французского языкового сознания. Основным носителем смысла «обладание» является глагол< «avoir» и образуемые с его помощью конструкции.
4. В русской лингвокультуре «обладание» выражается по-разному в системе языка и речи. В речи базовыйтлагол «иметь» переходит в «быть»
У меня есть машина), где субъект обладания пассивен, причем «бытийная» конструкция «у меня есть» выражает наличие объекта обладания. Идея обладания, т.е. наличие + ощущения субъекта {обладателя) имплицитна, подразумевается, но не эксплицируется.
5. Смысловые составляющие предельного понятия «обладание» связаны с субъектом/обладателем, его качествами и ощущениями либо с отношениями субъекта с другими лицами, поэтому распределяются по двум зонам «персональной зоне субъекта» и «зоне межличностных отношений»
6. В «персональной зоне субъекта» собраны смыслы: собственно обладание, экзистенциальное обладание и принадлежность, в «зоне межличностных отношений»: передача собственности, власть, половая близость. Во французской лингвокультуре «персональная, зона субъекта» предельного понятия «обладание» пронизывает все сущностные отношения; лингвокультуры, что показывает высокую степень выраженности личностного начала; в русской лингвокультуре размеры «персональной зоны субъекта» ограничены, .что говорит о сниженности личностного начала.
7. Во французском: языке: предельное понятие; «обладание» практически сливается: со смыслом «ощущение субъектом себя». В русском языке экзистенциальный смысл «деятельностное состояние субъекта» связан лишь- с самой языковой единицей «обладание» и т.н. экзистенциальной, принадлежностью (мой мужчина - в смысле «подходящий мне по типу»).
8. Деление языков на «иметь-языки» и «бьшь-языки» условно и не соотносимо с основными; культурными; модусами человеческого существования и преобладанием одного из них, как у отдельной личности, так и у всего культурного сообщества.
Теоретическая значимость данного исследования? связана с совершенствованием методики концептуального анализа: определено соотношение «концепта» и «предельного^ понятия' культуры», показаны преимущества герменевтического подхода к анализу концептов и их исследования в качестве предельных понятий культуры, сформулированы условия возникновения имплицитных и эксплицитных, смыслов, проанализированы языковые средства, опредмечивающие предельное понятие «обладание» и описан их содержательный потенциал в русском; и французском языках. Предельное! понятие «обладание» проанализировано с точки зрения отражения личностного началам языке.
Практическая значимость настоящей диссертации состоит в том, что ее материалы могут найти применение в лекционных курсах и практических занятиях по сопоставительному языкознанию, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, теории и практике перевода, в практике преподавания французского и русского языков как иностранных.
Апробация результатов исследования осуществлялась в форме докладов на следующих научно-практических конференциях: III международная научная конференция: Инновации и высшая школа (МИЭМП, Москва, 29 марта 2007 г.); VI международная конференция НОПриЛ: Языки в современном мире (МГУ, Москва, 2-3 июня 2007 г); международная герменевтическая конференция: Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании (ТвГУ, Тверь, 8-10 октября, 2007 г.); Седьмая международная конференция: Перевод: язык и культура (ВГУ, Воронеж, 22 -24 ноября 2007г.); международная конференция: Иностранные языки* для специальных целей (Пермский* государственный университет, Пермь, 26-27 ноября 2007 г.); международная конференция: Этногерменевтика и когнитивная лингвистика, (Кемеровский государственный университет, Кемерово, 20 - 22 октября 2007 г.); IV международная конференция: Россия и мировое образовательное пространство- (МИЭМП, Москва, 27 - 28 мая 2008г).
Основные положения диссертационного исследования отражены в 7 публикациях общим объемом 3, 8 п. ч., из них одна работа опубликована в рецензируемом издании.
Нечаева Е. Ф. Языковые средства выражения дихотомии «обладание -бытие» во французской и русской лингвокультурах // Вестник Воронежского государственного университета. - 2007. - Вып. 2 (ч.2) — Лингвистика1 и межкультурная коммуникация. — С. 33 - 39.
Структура работы определена составом решаемых задач. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы, списка
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Концепт savoir vivre во французской лингвокультуре и его русские соответствия2004 год, кандидат филологических наук Грабарова, Эмилия Владимировна
Роль референции и коммуникации в концептообразовании и исследовании концептов (на материале русского, английского, французского языков)2009 год, доктор филологических наук Крючкова, Надежда Владимировна
Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах1999 год, доктор филологических наук Снитко, Татьяна Николаевна
Семантическое пространство концепта "женщина" в различных лингвокультурах (на материале кабардино-черкесского, русского, французского языков)2016 год, кандидат наук Черкесова Зарета Валериевна
Концептуализация понятий "язык" и "родной язык" в языковой картине мира: На материале русской, немецкой и японской лингвокультур2005 год, кандидат филологических наук Милованова, Галина Николаевна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Нечаева, Евгения Феликсовна
Выводы по главе 4:
1. Предельные понятия культуры могут как называться языком, так и оказываться «растворенными» в его лексико-грамматическом строе.
2. Предельное понятие «обладание» в русской лингвокультуре оказывается менее значимым, чем соответствующее ему предельное понятие во французской лингвокультуре, однако это не означает меньшую степень предельности.
3. Лексемы «possession» и «обладание» сущностно различны.
4. Предельное понятие «обладание» во французском языке оказывается растворенным во всем его лексико-грамматическом строе. Отношения обладания пронизывают все макрополе экзистенции и являются основным способом восприятия мира.
5. Анализ исследуемого материала показал, что в русской лингвокультуре предельное понятие «обладание» связано, прежде всего, с самой языковой единицей «обладание», которая несет в себе экзистенциальный смысл «деятельное состояние субъекта, наслаждение объектом обладания и самим собой». Идея собственно обладания имплицитна, подразумевается, но не эксплицируется. Субъект обладания пассивен. Смысл «экзистенциального обладания» не свойственен предельному понятию «обладание» в русской лингвокультуре языке на современном этапе развития. Однако, для этого имеется потенциал, который связан, прежде всего, с наличием самой языковой единицы «обладание» и фактами «проявления экзистенциального обладания» в виде «экзистенциальной принадлежности».
6. В русском языке «обладание» является одной из четырех составляющих макрополя экзистенции: «обладание», «бытие», «квалификативность», «локативность». Предельные понятия «обладание» и бытие» в русской лингвокультуре разделены, существуют, отдельно одно от другого.
7. Во французской лингвокультуре, в отличие, от русской, предельное понятие «обладание» охватывает все макрополе экзистенции и является наиболее распространенным способом выражения отношений качественности, бытийности и локативности; тем самым, утверждая неразделенно сть предельных понятий «бытие» и «обладание» для французского языкового сознания.
8. Основные смыслы предельного понятия «обладание» и в русской и во французской лингвокультурах имеют непосредственное отношение к субъекту/обладателю и. составляют «персональную зону» субъекта. В «зоне межличностных отношений» собраны периферийные смыслы предельного понятия «обладание». 9. Сокращенные размеры ««персональной. зоны субъекта»• выявленные в исследуемом материале, в русском языке и стремление «раствориться» в «зоне межличностных отношений»показывают сниженность личностного начала в русской лингвокультуре, невыраженность «я-концепта» в языке.
10. Увеличенные размеры ««персональной зоны субъекта» во французском- языке и стремление «подчинить» себе «зону межличностных отношений» показывают высокую степень развития личностного начала, яркую выраженность «я-концепта» в языке. Личностное начало, «восприятие мира через себя» заложено в■ семантико-грамматическом строе французского < языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Мы исследовали концепт «обладание» в качестве предельного понятия в русской и французской лингвокультурах.
Концепт «обладание» несет в себе глубинную эмоциональную составляющую, способную выражаться как с позитивной, так и с негативной оценками, что позволило отнести его к так называемым «лингвофилософским» концептам, играющим важнейшую роль для понимания особенностей того или иного языкового сознания.
Анализ различных подходов к исследованию концептов показал, что герменевтико-лингвистический подход, основанный на принципах понимания и рефлексии, оказывается наиболее перспективным методом исследования концептов. Базируясь на определении, данном Т.Н.Снитко, мы отнесли концепт «обладание» к предельным понятиям культуры. «Обладание» представляет собой абстрактное понятие. Внутри оно является пустым, безденотатным и безреферентным. Смысловое наполнение его различно во французской и русской лингвокультурах и подвержено изменению в зависимости от исторической эпохи и от социальных условий в каждой лингвокультуре. Предельное понятие «обладание» способно создавать «рамку» для рассмотрения других понятий. Мы рассмотрели предельное понятие «обладание» в соотнесении с предельными понятиями: «бытие» и «я-концепт».
В результате сопоставительного анализа мы установили, что для русской лингвокультуры предельное понятие «обладание» оказывается менее значимым, чем для французской. В русской лингвокультуре отношения обладания выражаются по-разному в системе языка и речи. В речи экзистенциальный смысл обладания, связанный с ощущениями субъекта/обладателя, отражен только самой языковой единицей «обладание». Во французской лингвокультуре, напротив, отношения обладания реализуются одинаково в системе языка и речи, Во французском языке отсутствует конкретная языковая единица для обозначения предельного понятия, соответствующего русскому предельному понятию «обладание». Оно оказывается растворенным во всем его лексико-грамматическом строе, поскольку отношения обладания пронизывают все макрополе экзистенции и являются основным способом восприятия мира.
Установленные на основании рассмотренных текстов небольшие размеры «персональной зоны субъекта» в русском языке и стремление «раствориться» в «зоне межличностных отношений» показывают снижение личностного начала в русской, лингвокультуре, невыраженность «я-концепта» в языке. Исследуемые тексты дают основание предположить, что предельные понятие «обладание» и «бытие» в русской лингвокультуре-разделены. Во французском языке, напротив, увеличенные размеры «персональной зоны субъекта» и стремление «подчинить» себе «зону межличностных отношений»' показывают высокую степень развития личностного начала, яркую1 выраженность «я-концепта» в языке. Личностное начало, «восприятие мира через себя» заложено в семантико-грамматическом строе французского языка. В центре языкового сознания стоит субъект/обладатель. Обладание — есть форма его бытия, подчинено бытию и существует ради бытия субъекта. Таким образом, во французской лингвокультуре предельные понятие «обладание» и «бытие» оказываются неразделенными.
Деление языков на «иметъ-языш» и «бы/яь-языки» следует считать условным. Принцип деления языков на «иметь - языки» и «быть - языки» не соотносится с основными культурными модусами человеческого существования и преобладанием одного из них как у отдельной личности, так и у всего культурного сообщества. Русский язык можно отнести к «быть-языкам» с точки зрения частотности употребления глагола «быть». Однако «бытийная» конструкция является выразителем посессивных отношений только в системе речи, а не в языке. Французский язык, будучи «иметь-языком» по форме, является «бытъ-языком» по сути, поскольку посессивная конструкция с глаголом «avoir» выражает и бытийные, и качественные, и локативные отношения.
Мы установили, что изучение концептов в качестве предельных понятий культуры открывает большие возможности. Это связано, во-первых, с тем, что исследование абстрактного понятия в качестве предельного понятия культуры объединяет в себе принципы концептуализации и категоризации, а во-вторых, предоставляет исследователю большую степень свободы, так как предметом исследования оказываются смыслы, выражаемые предельным понятиям, список которых принципиально открыт, и каждый новый исследователь может пополнять этот список.
В настоящем исследовании мы определили концепт «обладание» в качестве предельного понятия культуры, исчислили смысловые составляющие этого предельного понятия для русской и французской лингвокультур, исследовали один из языковых способов выражения -фундаментальные глаголы обладания в русском и французском языках.
Таким образом, вырисовывается большое поле для дальнейших исследований. Прежде всего, представляет интерес еще одна составляющая «персональной зоны субъекта» предельного понятия «обладание», связанная со смыслом «принадлежность». Исследование этой составляющей и языковых средств ее выражения в русском и французском языках представляет несомненный интерес в ракурсе дальнейшего прослеживания отражения личностного начала в языке, выраженности «я-концепта» и перспектив развития языка, связанных с «эмоциональной принадлежностью» и «экзистенциальной принадлежностью».
Несомненный интерес для дальнейшего исследования представляет и «зона межличностных отношений» предельного понятия «обладание» и составляющие ее смыслы (передача собственности, власть, половая близость) в сопоставительном аспекте.
Интересным с точки зрения отражения личностного начала было бы сопоставление концепта «обладание» в качестве предельного понятия в других лингвокультурах. Однако, следует заметить, что одно предельное понятие, даже такое сложное как «обладание» не может дать полное представление об отражении личностного начала в языке. Для более детального изучения этого вопроса следует исследовать другие предельные понятия, а также другие языковые явления.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Нечаева, Евгения Феликсовна, 2008 год
1. Адмони В.Г. Нулевая связка, связочный глагол и грамматика зависимостей / Адмони В.Г. // Вопросы языкознания. 1983. - № 5. - С. 42.
2. Адмони В.Г. Типология предложений / Адмони ВТ. // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. - С.232 - 291.
3. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова / Алефиренко Н.Ф. // Синергетика языка, сознания, культуры. М.: Academia, 2002. - 394 с.
4. Анисимова Н.П. Историко-эпистемологический анализ французских семантических теорий. Автореферат дис. . .доктора филол. наук / Анисимова Н.П. Тверь, 2002. - 34 с.
5. Анисимова'Н.П. Принципы построения теоретической модели во французской лингвистике / Анисимова Н.П. Вестник Тверского государственного университета. - 2006. - №3(20). - Филология. - Вып. 2. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - С. 3 - 9.
6. Анисимова Н.П. Современные французские семантические теории (историко эпистемологический анализ) / Анисимова Н.П. -Монография. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002. - 196 с.
7. Анохина С.П. Глагольные бытийные и презенциональные конструкции. Денотативный аспект / Анохина С.П. Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1990. - 192 с,
8. Аристотель. Сочинения в 4- х томах / Аристотель М.: Мысль, 1981г.- T.I.-250 с.
9. Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка /Арутюнова Н.Д. // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. - С. 58 - 116.
10. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл / Арутюнова Н.Д. // Логико семантические проблемы. - М.: Наука, 1976. - 383 с.
11. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Арутюнова Н.Д. М.: Языки русской культуры, 1993. - 896 с.
12. Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. Русское предложение. Бытийный тип / Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. М.: Высшая школа, 1983. - 346 с.
13. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. - С. 267-279.
14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. -М.: Иностранная литература, 1955. -416 с.
15. Балли Ш. Язык и жизнь / Ш. Балли; вступ. ст. В.Г. Гака М.: Едиториал УРСС, 2003. - 232 с.
16. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
17. Бердяев Н.А. О назначении человека / Бердяев Н.А. М.: Республика, 1993.-383 с.
18. Бердяев Н.А. Самопознание / Бердяев Н.А. М.: ДЭМ, 1990.334 с.
19. Бердяев Н.А. Философия свободы / Бердяев Н.А. М.: Московский филиал «Интерпартнер - МКС» СП «МКС Плюс», 1990. - 288 с.
20. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового завета. -Издание Московской Патриархии. М: Московская патриархия. - 1979. -2000 с.
21. Богин Г.И. Концепция языковой личности / Богин Г.И. -Автореферат дис.доктора филол. наук. М., 1982. 36 с.
22. Богин Г.И. Филологическая герменевтика / Богин Г.И. Учебное пособие Калинин: Калин, гос. ун-т, 1982. - 85 с.
23. Богин Г.И. Схемы действий читателей при понимании текста / Богин Г.И. — Калинин: Калин, гос ун-т, 1986. 86 с.
24. Богин Г.И. Интерпретация текста: Учебно-методические материалы / Богин Г.И. Тверь: Твер. гос ун-т, 1995. - 38 с.
25. Бутенко Е.Ю. Концептуализация понятия «страх» в немецкой и русской лингвокультурах / Бутенко Е.Ю. Дис. .канд. филол. наук. -Ростов-на-Дону, 2006. -208 с.
26. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ / Вежбицкая А. Анн Арбор, 1985 - 200 с.
27. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Вежбицкая А. М: Языки русской культуры, 2001. - 288 с.
28. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков: Грамматическая семантика. Ключевые концепты культур. Сценарии поведения / Вежбицкая А. М.: Языки русской культуры, 1999. - 776с.
29. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.-272 с.
30. Верещагин Е.М. Из истории возникновения первого литературного языка славян / Верещагин Е.М. М.: Моск. гос. ун-т., 1972. -199 с.
31. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XYII XIX веков / Виноградов В.В. - М.: Высшая школа, 1982. - 528 с.
32. Виноградова Н.Г. Категория обладания и ее языковая онтология в современном немецком языке / Виноградова Н.Г. Дис. . канд. филол. наук. -Иркутск, 2001.-200 с.
33. Витгенштейн Л. Философские работы, ч. I II. / Л. Витгенштейн -М. : Гнозис, 1994.
34. Вольф Е.М, Некоторые особенности местоименных посессивных конструкций (иберо-романские языки) // Категория бытия и обладания в языке / под общей ред. В.Н. Ярцевой. М.: Наука, 1977. - С. 144 - 193.
35. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии / Воркачев С.Г. // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3. Аспекты метакоммуникативной деятельности. — Воронеж: Воронежский гос. ун-т., 2002. - С. 79 - 95.
36. Гак В.Г. Функционально-семантическое поле предиката локализации / Гак В.Г. // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1966. - С: 6-26.
37. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке / Гак
38. B.Г. // Принципы и методы семантических исследований М.: Наука, 1976.1. C.73-92.
39. Гак' В,Г. Сопоставительная лексикология / Гак В.Г. М.: Международные отношения. - 1977. - 264 с.
40. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков: Учебник для студентов пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр.яз.» 2-е издание / Гак В.Г. - М.: Просвещение, 1983. - 283 с.
41. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка / Гак В.Г. // Проблемы функциональной грамматики. М: Наука, 1985.- С.5-15.
42. Гак В.Г. Отношение носителей языка к своему языку как проявление нациоанльно-культурной специфики своего поведения (на материале романских и арабского языка) / Гак В.Г. Тезисы докл. М.: Моск. ун-т дружбы народов, 1986. - С. 6-7
43. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским / Гак В.Г.- 2-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык. - 1988. - 263 с.
44. Гак В.Г. Теория и практика перевода: французский язык / Гак В.Г., Григорьев Б.Б. М.: Интердиалект+, 2000. - 456 с.
45. Галеева H.J1. Текстовая решетка культуры как ее сущностное основание. Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когниивный аспекты. Выпуск 10. Под общей ред. В. А. Пищальниковой. - М.Барнаул: Алтайский гос. ун-т. - 2006. - С. 59-69.
46. Гамкрелидзе Т.В., Индоевропейский язык и индоевропейцы. В 2-х частях / Гамкрелидзе Тбилиси: Тбилисский гос. ун-т. - 1984 - ч.1 — 429 с.
47. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики / Г.Гийом М.: Прогресс, 1992.-224 с.
48. Головачева А.В. Категория посессивности в плане содержания // Категория посессивности в славянских и балканских языках / Головачева А.В. -М.: Наука, 1989 -С. 44-111.
49. Грабарова Э.В. Концепт «savoir vivre» во французской лингвокультуре и его русские соответствия / Грабарова Э.В. Дис. .канд. филол. наук. Волгоград. - 2004. - 200 с.
50. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-396 с.
51. Гуревич П.С. Вступительная статья к книге Э. Фромм. Иметь или Быть. Величие и ограниченность теории Фрейда / Э. Фромм Классики зарубежной психологии, М. : ACT, 1988 - с. 3 - 20.
52. Додыченко Е.А. Глагольные предложения со значением обладания в русском языке / Додыченко Е.А. Автореферат дис. .канд. филол. наук. - Саратов, 2001. - 20 с.
53. Додыченко Е.А. Статические и динамические модели глагольных предложений со значением обладания в русском языке / Додыченко Е.А. // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы:
54. Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета: Труды и материалы. Казань: Казанский гос. ун-т. - 2004. -С.216-217.
55. Друзина Н.В. Фундаментальные глаголы бытия и обладания. Функциональный и когнитивный аспекты / Друзина Н.В. Дис. . доктора филол. наук - Саратов. - 2006. - 360 с.
56. Ермолин Е.А. Русская культура. Персональная парадигма образовательного процесса / Ермолин Е.А. Монография. - М.: Моск. гос унт.- 2005. -212 с.
57. Есперсен О. Философия грамматики / Есперсен О. М.: Иностранная литература. - 1958. - 404 с.
58. Журинская М.А. Именные посессивные конструкции и проблема неотторжимой принадлежности. Категории бытия и обладания в языке, Академия Наук СССР, Институт Языкознания. Под общей ред. В.НЯрцевой. - М.: Наука, 1977. с. 194 - 254.
59. Залевская А.А. Психолингвистические исследования: Слово. Текст: избр. тр. / Залевская А А. М.: Гнозис, 2005. - 543 с.
60. Залевская А.А. Психологические проблемы семантики слова / Залевская А.А. Калинин: Калин, гос. ун-т. - 1982. - 80 с.
61. Зубова Т.Е. Сопоставительный анализ глаголов, восходящих к латинскому «habere» во французском и испанском языках (на материале XII -XIII вв.) / Зубова Т.Е. Автор. Дис. канд. филол. наук. - Минск. - 1970. -30с.
62. Калинина М.Г. Специфика именования ситуаций обозначаемых предложениями с глаголами обладания (на материале немецкого языка) / Калинина М.Г. Дис. . канд. филол. наук. - Саратов. - 2002. - 190 с.
63. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке / Карасик В.И. // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. -С.3-16.
64. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии / Карасик В.И. // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград. -2001 С.3-16.
65. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс / Карасик В.И. -Волгоград: Перемена, 2002. 476 с.
66. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / Кацнельсон С.Д. JL: Наука, 1972. - 216 с.
67. Кашкина О.В. Я-концепт сквозь призму оценочных высказываний. Вестник Воронежского государственного университета. -2004. Вып. 1 - Лингвистика и межкультурная коммуникация. - С.47-54.
68. Колесов И.Ю. К вопросу о сопоставительном изучении концепта / Колесов И.Ю. // Филология и культура. Материалы международной конф. -Тамбов: Тамбов, гос. ун-т, 2003. С. 350-351.
69. Колесов И.Ю. Механизм грамматизации глагола (на материале глаголов, имеющих более двух статусов в современном английском языке) / Колесов И.Ю. Дис. канд. филол. наук.- СПб, - 1994. - 376с.
70. Копров В.Ю., Земскова Л.П. О концепте «существование» в типологии предложения / Копров В.Ю., Земскова Л.П. // Когнитивная семантика. ч.2. Тамбов: Тамбов, гос. ун-т, 2000. - С. 217-220.
71. Корсаков А.А. Лексическое и грамматическое содержание и употребеление глагола to have в английском языке / Корсаков А.А. Автореф. дис. канд. филол. наук - Одесса, 1979 - 25 с.
72. Красавский Н.Д. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах / Красавский Н.Д. Автореф. дис. . .д-ра филол. наук. Волгоград, - 2001. - 40 с.
73. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Кубрякова Е.С. // Филология и культура. Материалы междунар. конф. -Тамбов: Тамбов, гос. ун-т, 1999. ч. 3. - С. 6-13.
74. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Москов. гос. ун-т, 1996. - 245с. ,
75. Кузнецов А. М. Глагол to be и его лексико-семантические эквиваленты в современном английском языке // Категория бытия и обладания в языке. Под общей ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Наука, 1977.1. С. 68-100.
76. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Лайонз Дж. М.: Прогресс, 1978. -543с.
77. Левит З.Н. К проблеме изучения компонентов фразелогических единиц (на материале французского языка) / Левит З.Н. // Филологические науки. 1965. -№ 2. - С.76-85.
78. Литвинов В.П. Метаграмматический трактак / Литвинов В.П. Пятигорск : Пятиг. гос. лингв, ун-т, 1998. 215с.
79. Литвинов В.П. Рефлексивная задержка как вход в пространство содержания // Понимание и Рефлексия. Материалы I и II тверских герменевтических конференций. Тверь: Твер. гос. ун-т; 1992 - С. 14-18.
80. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Лихачев Д.С. // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. -М.: Academia, 1997. С. 280-287.
81. Лихтарникова Н.А. Семантика отношений в предложно-именных словосочетаниях современного французского языка / Лихтарникова Н.А. // Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика. Вып. 4. Л.: Ленин, гос. ун-т, 1990. - С. 35-41.
82. Лухт Л.И. Категория бытия и обладания (французско-румынские параллели) // Категория бытия и обладания в языке. Под общей ред. В.Н.Ярцевой. - М.: Наука, 1977. - С.125-143.
83. Максимова Д.А. Становление и эволюция нормы употребеления вспомогательных глаголов avoir и etre в сложных временных формах XYII-XXI вв. / Максимова Д.А. Дис. .канд. филол. наук. - Москва. - 2005 - 200с.
84. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику / Маслова В.А. М.: Тетрасистемс, - 2004. - 256 с.
85. Маслова В.А. Лингвокультурология / Маслова В.А. М.: Академия, - 2001. - 208 с.
86. Мастерских Е.А. Концепт «желание» в русском, немецком и английском языках / Мастерских Е.А. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Тюмень,-2004,- 18 с.
87. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи / Мещанинов И.И. Л.: Наука, 1978. - 387 с.
88. Николаева Т.М. Об одном подходе к интерпретации посессивных значений / Николаева Т.М. // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988.-С. 181-190.
89. Пищальникова В.А. Теория значения: синергетический аспект / Пищальникова В.А. // Лингвосинергетика. Проблемы и перспективы: Материалы II шк.-семинара. - Барнаул, 2001. - С. 108-122.
90. Платон. Сочинения в 4- х томах / Платон М., - 1990 - 1994.
91. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / Попова З.Д., Стернин И.А. Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.
92. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / Попова З.Д., Стернин И.А. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2000.-30 с.
93. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира / Попова З.Д., Стернин И.А. Воронеж, 2002 - 200с.
94. Правосуд О.А. Бытийные предложения с глаголом «быть» и «иметь» в лингвофилософском аспекте // Языковая картина мира:лингвистический и культурологический аспекты. Тезисы докладов II Международной научно-практ. конф. Бийск, 2004. - С. 12 -24.
95. Реферовская Е.А. Бытийность во французском языке // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / Реферовская Е.А. СПб.: Наука, 1996. - С.80-98.
96. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Рецкер Я.И. -М.: Международные отношения, 1974. -216 с.
97. Рылов Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки / Рылов Ю.А. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2003. - 272 с.
98. Сабанеева М.К. Факты исторической грамматики и методология их интерпретации (на материале романских языков) / Сабанеева М.К. // Филол. науки. 1990, №1. С.79-92.
99. Сартр Ж.-П. Экзистенциализм это гуманизм // Сартр Ж.-П. Избранные произведения. - М.: Республика, 1994. - 470 с.
100. Селиверстова О.Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке. - Категории бытия и обладания в языке. - Академия наук СССР. - Под общей ред. В.Н. Ярцевой, М.: «Наука». - 1977. - С. 5-68.
101. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование / Слышкин Г.Г. Вестник Воронежского государственного университета. - 2004, - Вып. 1. - Лингвистика и межкультурная коммуникация. - С. 29-35.
102. Слышкин Г.Г. Межкультурная компетенция и концепт «перевод» / Слышкин Г.Г. // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2001. - С. 60-64.
103. Смирницкий А.И. Морфология английского языка / Смирницкий А.И. -М.: Лит-ра на иностр. языках, 1959.-440 с.
104. Снитко Т.Н. Опыт построения общей теории номинализаций (на материале японского, английского, немецкого и русского языков). Дис. . .канд. филол. наук - Саратов, 1987 - 205 с.
105. Снитко Т.Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах / Снитко Т.Н. Монография. - Пятигорск: Пятиг. гос. лингв, ун-т, 1999. - 156 с.
106. Соколова Г.Г. Фразеообразование во французском языке / Соколова Г.Г. -М.: Высшая школа, 1987. - 144 с.
107. Степанов Ю.С. Французская стилистика / Степанов Ю.С. М.: Высшая школа, 1965. - 356 с.
108. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: (семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства) / Степанов Ю.С.; отв. ред. В.П. Нерознак. М.: Наука, 1985.-336 с.
109. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Степанов Ю.С. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.
110. Стернин И.А. Структура концепта. Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Выпуск 10. Под общей ред. В.А. Пищальниковой - М. - Барнаул: Алтайск. гос. ун-т, - 2006. -С.218 - 229.
111. Стернин И.А. Коммуникативное и когнитивное сознание / Стернин И.А. // С любовью к языку. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т - 2002. -С. 44-51.
112. Телия В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии / Телия В.Н. // Филология и культура: Материалы междунар. конф. — Тамбов: Тамбов, гос. ун-т. 1999. - С.14-15.
113. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / Тер-Минасова С.Г. М.: Слово, 2000. - 624 с.
114. Тузова Т.М. Экзистенция / Тузова Т.М. // Новейший философский словарь. Минск: Интерпрессервис; Книжный Дом, 2001. - С. 1214- 1216.
115. Усачева Н.Б. Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентом «иметь» / Усачева Н.Б. Дис. . кандидата филол. наук. - Челябинск. - 1998. - 201 с.
116. Фененко Н.А. Перевод как канал взаимодействия культур и языков: (к проблеме языкового освоения «чужой» действительности) / Фененко Н.А., Кретов А.А. // Социокультурные проблемы перевода. -Воронеж , 1999. Вып.З. - С.82-94.
117. Фененко Н.А. Французские^ реалии в контексте теории языка / Фененко Н.А. Диссертация доктора филол. наук. - Воронеж, - 2006. -380с.
118. Феоктистова А.Б. Когнитивные аспекты семантики идиом, обозначающих чувства-состояния / Феоктистова А.Б. Автореферат дис. канд. филол. наук. - М., 1996. - 17 с.
119. Франк С. JI. Предмет знания. Душа человека / Франк C.JI. Мн.: Харвест, М.: ACT, 2000. - 992 с.
120. Франк С.Л. Реальность и человек / Франк С.Л. СПб: Русск. Христианский гуманитарный ин-т, 1997. - 440 с.
121. Фромм Э. Иметь или Быть. Величие и ограниченность теории Фрейда / Фромм Э. Классики зарубежной психологии Вступ. статья П.С. Гуревича. - М.: ACT, 1988 - 448 с.
122. Шевелева А.Ю. К проблеме использования концепций модусов «быть» и «иметь» Э.Фромма в социальной психологии, Москва, МГУ, File:// Е/ Новая папка/ шевелева. htm
123. Шлейермахер Ф.- Д. Герменевтика / Шлейермахер Ф.-Д. - СПб: Европейский дом, 2004. - 400 с.
124. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира / Шмелев А.Д. // Материалы к словарю М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.
125. Шопенгауэр А., Полное собрание сочинений / Шопенгауэр А. Т. 1- 4, М.: Наука,- 1900- 1910.
126. Шпет Г.Г. Герменевтика и ее проблемы / Шпет Г.Г. Сочинения. М., Наука, 1989,- С.300-381.
127. Щедровицкий Г.П. Избранные труды / Щедровицкий Г.П. М.: Шк. Культ. Полит., 1955. - 800 с.
128. Щедровицкий Г.П. Рефлексия в деятельности // Вопросы методологии. Вып. 3-4 М., 1994 (http / www.reflexion.ru/library/Schedr 1972doc)
129. Щедровицкий Г.П. Смысл и значение // Щедровицкий Г.П. Избранные труды. М.: Искусство. Культура. Политика, 1995а - С. 545 - 576.
130. Щетинкин В.Е. История французского языка / Щетинкин В.Е. -.М.: Высшая школа, 1984. 188 с.
131. Ярцева В.Н. Предисловие" к изданию: Категории бытия и обладания в языке. Академия наук СССР, Институт языкознания. - Под общей ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Наука. - 1977. - С. 1-5. •
132. Auroux S. La philosophie linguistique d'Antoine Culioli // La theorie d'A. Culioli. Ouvertures et incidences. Actes de la table ronde. P.: OPHRYS, 1992.-p. 39-59.
133. Bally Ch. L'expression des idees de sphere personnelle et de solidarite dans les langues indoeuropeennes. Zeitschrift: L. Gauchat, 1926, - 250p.
134. Cledas L. Grammaire classique de la langue fran9aise. 4-e ed. — P.: HacHette, 1908. -450p.
135. Cledas L. Grammaire elementaire de la vieille langue franpaise.- P.: Librairie Gamier freres, 1939. 351p.
136. Culioli. Sur quelques contradictions en linguistique // Communications. P.: Le Seuil, 1973, - p. 83-9Г.
137. Damourette J., Pichon F. Des mots a la pensee. Essai de grammaire de la langue francaise. P: Edition d'Antrey. - 1927, - 724 p.
138. Ewert A. The Freeh Language. L.: Faber& Faber Limited, 1966.440p.
139. Falk J. Ser у Estar con atributos adjetivales. Uppsala, 1979, 250 p.
140. Guillaume G. Lefons de linguistique de Gustave Guillaume publie par Roche Palin. Les presses de l'Universite Laval, Quebec, 1971, 270 p.
141. Guillaume G. Theorie des auxiliaries et examens des faits connexes // Bulletin de la Societe de Linguistes de Paris. P.: Hachette, - 1938, - P. 100-128.
142. Guillaume G. Temps et verbe. P.: Librairie Ancienne Honore Champion,- 1929,- 135 p.
143. Hagege CI. L'homme de paroles. Contribution linguistique aux sciences humaines. P.: Fagard, - 1985. - 402 p.
144. Imbs P. L'emploi des temps verbaux en francais moderne // Bibliotheque francais et romane. Serie A: Manuels et etudes linguistiques. P.: Наснейе,- I960. - V. 1.- P.131- 135.
145. La Bible. Ancien et Nouveau Testament. P. / Montreal: Bayard, -2001.-3200 p.
146. Lyons J. A note on Possessive, Existential and Locative Sentences // Foundation of Language, 1967. V 3. N.4. - P.390-395.
147. Lyons J. Introduction to theoretical linguistics. Cambridge: Univers. Press.,-1968,- 519 p.
148. Martinet A. Elements de linguistique generale / A. Martinet. P.: Librairie Armand Colin, 1970. - 221p.
149. Martinet A. La linguistique synchronique: etudes et recherches / Martinet A. P.: Presses Universitaires de France, 1974. - 256p.
150. Meillet A. Le developpement du verbe «avoir». Zeitschrift Wackrnagel, Gottingen, - 1923.
151. Meillet A. Linguistique historique et linguistique generale. P.: Librairie Honore Champion editeur. - 7, Quai Malaqais. - 1965, - 335 p.
152. Pottier B. Debats, 2001: 118 // La linguistique. P., 1996. - Vol. 32, Fasc. 1 - P.143 - 176.
153. Pottier B. Semantique generale. P.: PUF. - 1992. - 237 p.
154. Pottier B. Theorie et analyse en linguistique / B. Pottier 2-ime ed. -P.: Hachette, 1987.-224 p.
155. Rastier Fr. Semantique interpretative. Presses Universitaires de France, P.: Hachette. 1987,- 276 p.
156. Sartre J.-P. L'etre et le neant. Essai d'ontologie phenomenologique. -P.: NRF, Gallimard, 1960 - 200 p.
157. Saussure F/ Cours de linguistique general / F. de Saussure. P.: Payot, 1974,- 510 p.
158. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
159. БРФС Большой русско-французский словарь // Щерба Л.В., Матусевич М.И. и др. - М.: Рус. яз., 2000. - 561 с.
160. В. Даль. Пословицы русского народа. Сборник. В 2-х томах. Издание второе, без перемен. -М. СПб., - 1879.
161. В. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х томах. СПб.: Диамант, 1996. ТI 800 е., T.II - 784 с.
162. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Издание второе, стереотипное. -М.:: Русский язык, - 1980. - 880 с.
163. История философии. Эциклопедия // Составитель А.А. Грицанов. -Книжный дом. Минск. - 2002. - 1008 с.
164. Лингвистический энциклопедический словарь // Под редакцией В.Н.Ярцевой. М.: Советская энцикл., 1990. - 686 с.
165. НФРС Новый французско-русский словарь. Сост. Гак В.Г., Ганшина К.А. - М.: Русский язык, 2000. - 1195 с.
166. СРС Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений / Под редакцией Н.А. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. - 900 с.
167. СРЯ Словарь русского языка. Ред. Евгеньева А.П. В 4-х томах. - М.: Рус. язык. - 1985. - Т. 1. - 699 с.
168. ССР ЛЯ Словарь современного литературного языка в 17 томах
169. Редакторы тома: Л.С. Ковтун и Н.Н. Шмелева, М. Л.: АН СССР, 1950-1965.-т. 8. -700 с.
170. ССРЯ Словарь синонимов русского языка. Сост. Александрова З.Е. М.: Русский язык. - 1986. - 600 с.
171. СФСРЯ Словарь фразеологических синонимов русского языка. - М.: ООО «Астрель»: ACT, 2001 - 496 с.
172. ТСРЯ: Толковый словарь русского языка в 4-х томах / Под редакцией Д.Н. Ушакова. М.: ГИЗ ин. И нац. Словарей, 1935 - 1940. Т.З. - 1570 с
173. Философская энциклопедия под редакцией Ф.В. Константинова. В 3-х томах -М.: Советская энциклопедия, 1967.
174. Франция : лингвострановедческий словарь : 7000 единиц // Под редакцией Л.Г. Ведениной. -М.: Интердиалект+; АМТ, 1997. 1040 с.
175. Французско-русский словарь активного типа / В.Г. Гак, Ж. Триомф, Г.Г. Соколова и др.; под редакцией В.Г. Гака и Ж. Триомфа. 7-изд., стереотип. - М.: Русский язык; Медиа, 2006. - 1055 с.
176. ФРФС Французско-русский фразеологический словарь // Под редакцией Я.И. Рецкера. - М.: Гос. Изд-во иностр. И национальных словарей, 1963.-1112с.
177. ФСРЯ Фразеологический словарь русского языка / Под редакцией А.И. Молоткова. - М.: Русский язык, 1987. - 543 с.
178. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М.: Русский язык, 1999. - 935 с.
179. ЧСРЯ: Частотный словарь русского языка / Под редакцией Засориной Л.Н. М.: Русский язык, 1977. - 935 с.
180. ЭСРЯ Этимологический словарь русского языка / Цыганенко Г.П. -2-ое издание, переб. и доп. - Калиниград: Рад. Шк., 1989. - 511 с.
181. DEF Dictionnaire Etymologique du francais par Jacqueline Picoche // Les Usuels du Robert, - P. - 1991, - 882 p.
182. DEHF Dictionnaire etymologique et historique du franpais // Dubois J., Mitterand H., Dauzat A. - P.: - Larousse, 1993, - 822 p.
183. DHLF Dictionnaire Historique de la langue fran9aise // Sous la direction d' Alain Rey, - P., - 1992, - 992 p.
184. Dictionnaire de l'ancien fran9ais // Algirdas Julien Greimas. P., -Larousse, - 2001, - 1002 p.
185. Dictionnaire de linguistique // Dubois J., Giacomo L., Guespin L. P.: Librairie Larousse, 1973. - 516 p.
186. DS Dictionnaire des synonimes. H. Bertaud ddu Chazaud. - P.: Le Robert, 1994.-738 p.
187. Ensyclopedie philosophique universelle / Les notions philosophiques / Vol.I. — P.: Presses Universitaires de France. 1990. - 1078p.
188. GLLF Grand Larousse de la langue fran9aise en sept volumes // Sous la direction de Louis Guilbert. - P.: Librairie Larousse. - 1971.
189. Le Petit Robert. P.: Dictionnaires Le Robert, 1995. - XXXI - 2171 p.
190. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
191. Ильф И.А., Петров Е.П. Двенадцать стульев. Золотой теленок. — Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1986. 656 с.
192. Инбер В. Майя. // Рассказы советских писателей. М., 1986. - 228 с.
193. Катаев В. П. Белеет парус одинокий. Йошкар-Ола, - 1981. -250 с.
194. Пушкин А.С. Сочинения. В 3-х томах. Т. 3. Проза. М.: Худож. Лит., 1986.-527 с.
195. Толстая Т.Н. Ночь: рассказы. М., «Подкова», 2001. - 432 с.
196. Толстой Л.Н. Анна Каренина. Москва. Изд-во: «Наука», - 1970. — 910 с.
197. Чехов А.П. Скучная история. Повести и рассказы. М.: Правда, 1986. -432 с.
198. Чехов А.П. Собрание сочинений в 12 т. Т. 8 - М.: Изд-во «Правда», 1985 -430 с.
199. Удицкая Л.Е. Бедные. Злые. Любимые : Повести. Рассказы. / Улицкая Л.Е. М.: Эксмо, 2005. - 384 с.
200. Arsan Е. Emmanuelle. Moscou, - Jupiter-Inter, 2003. - 288 p.
201. Balzac H. Eugenie Grandet. Paris, - Gallimard, - 1986. - 120 p.
202. Camus A. L'etranger. Paris, - Gallimard, - 1996, - 180 p.
203. Elmaleh G. L'autre c'est moi. TF 1. Video, France, 2006.
204. Flaubert G. Madame Bovary. Moscou, - Editions du progres, - 1994. -235p.
205. Gavalda A. Ensemble, c'est tout. Paris, - J'ai lu. - 2004, - 575 p.
206. Gavalda A. Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part. Paris, - J'ai lu. - 1999,- 157 p.
207. Hugo V. Les miserables. Paris, - Gallimard, - 1982. - 560 p.
208. Maupassant G. Contes et nouvelles. t. 1. - Paris - Albin Michel. - 19561957. - 336 p.
209. Merimee P. Carmen. Les nouvelles. Paris, - Gallimard, - 1980. - 168 p.
210. Notomb A. Robert des noms propres. Paris, - Albin Michel. - 2002. -188 p.
211. Proust M. A la recherche du temps perdu. Editions du Progres. - Moscou, -1976.-436 p.
212. Sagan F. Bonjour tristesse. Moscou, - Ikar Editions, - 2002. - 115p. 23.Saint-Exuperi A. Le Petit Prince. - Paris, - Gallimard, - 1990 - 109 p.
213. Theatre Avant-Scene. Cheres Amies, vieux camarades. - Panorama, - Cle International, - Paris, - 1996. - 192 p.
214. Tournier M. Gilles et Jeanne. Gallimard, Paris, - 1983, - 120 p.
215. Troyat H. La faim des lionceaux. Paris, - J'ai lu - Flammarion, - 1965. -380 p.
216. Troyat H. Les Eygletiere. Paris. - Flammarion, - 1965. - 373 p.
217. Voltaire. Candide. Librairie Hachette, - Paris, - 1969. - 220 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.