Фразеосинтаксические схемы с опорным компонентом-местоимением: язык и речь: на материале русского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Панкова, Виктория Викторовна

  • Панкова, Виктория Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 154
Панкова, Виктория Викторовна. Фразеосинтаксические схемы с опорным компонентом-местоимением: язык и речь: на материале русского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Ростов-на-Дону. 2007. 154 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Панкова, Виктория Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ И ПРИНЦИПЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОСИНТАКСИЧЕСКИХ СХЕМ

1.1. Теоретические предпосылки изучения фразеологического состава языка.

1.2. Теория синтаксической фразеологии: основные понятия и категории.

1.3. Понятие фразеосинтаксической схемы.

Выводы к главе 1.

Глава 2. ФРАЗЕОСИНТАКСИЧЕСКИЕ СХЕМЫ С ОПОРНЫМ КОМПОНЕНТОМ-МЕСТОИМЕНИЕМ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА

2.1. Фразеосхемы с местоимением какой.

2.2. Фразеосхема с вопросительным местоимением что.

2.3. Фразеосхема с составным компонентом что бы.

2.4. Фразеосхемы с составным компонентом что за.

2.5. Фразеосхема с составным компонентом до чего.

2.6. Фразеосхема с составным компонентом чем не.

2.7. Фразеосхема с составным компонентом один.чего стоит .91 Выводы к главе 2.

Глава 3. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФРАЗЕОСИНТАКСИЧЕСКИХ СХЕМ С ОПОРНЫМ КОМПОНЕНТОМ-МЕСТОИМЕНИЕМ В РЕЧИ 3.1. Контекст как средство актуализации коммуникативного смысла высказывания.

3.2. Контекстуальные средства реализации значений фразеосхем.

3.3. Синтагматические свойства фразеосхем.

Выводы к главе 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеосинтаксические схемы с опорным компонентом-местоимением: язык и речь: на материале русского языка»

Фразеологический состав занимает особое место в системе языка. Это объясняется спецификой фразеологических единиц, которые представляют собой единицы вторичной номинации, что позволяет им совмещать в своем содержании информативный и эмоционально-экспрессивный планы. Это, в свою очередь, обусловливает заметную выраженность во фразеологизме антропологического и коммуникативно-прагматического факторов, которые отражают специфику человеческого мышления, субъективное начало коммуникантов.

Интенсивность использования фразеологических единиц в различных типах текста на современном этапе функционирования языка заметно возрастает. Более того, они становятся незаменимым средством выражения индивидуального отношения говорящего к окружающему миру.

В этой связи изучение одного из наиболее специфических классов синтаксических фразеологизмов - фразеосинтаксических схем с опорным компонентом-местоимением — приобретает особую значимость. Тем не менее, фразеосхемы данной группы в настоящее время описаны лишь фрагментарно.

Все это и обусловило актуальность данной диссертационной работы.

Объектом исследования являются фразеосинтаксические схемы с опорным компонентом-местоимением. Данные фразеосхемы представляют собой фразеологизированные синтаксические конструкции, построенные по модели простого предложения. Например: - До чего красиво! - воскликнула Светлана, увидев, голубую речку и зелёные деревья вокруг неё. /А. Гайдар. Голубая чаша/; - Идём, старик . свидетелем будешь! - Какой я свидетель! Куда уж. /М. Горький. На дне/; - Фу! Что за манеры! - пробасила мисс Эндрю. - Сера и патока - вот чего им не хватает! /П. Треверс. Мери Попинс/.

Материалом для исследования послужили девять фразеосхем в совокупности со своими структурными вариантами, общее количество которых - тридцать два. Фразеосхемы были отобраны методом сплошной выборки из произведений художественной литературы XIX и XX века, записей устной разговорной речи, а также из грамматик, фразеологических и толковых словарей. Общее количество примеров их употребления превышает 2500 единиц. Работа выполнена на материале русского языка.

Предметом диссертационного исследования являются структурные, семантические, этимологические, парадигматические и синтагматические свойства фразеосинтаксических схем с опорным компонентом-местоимением.

Цель настоящей работы - исследовать особенности языковой организации и речевого функционирования фразеосхем с опорным компонентом-местоимением.

В соответствии с вышеизложенной целью в работе были поставлены следующие задачи:

1) установить объем и границы группы фразеосхем с опорным компонентом-местоимением, а также степень их частотности в речи;

2) изучить специфику структурной организации фразеосхем данной группы;

3) описать систему значений фразеосхем с опорным компонентом-местоимением и охарактеризовать особенности их смыслового наполнения;

4) исследовать модели построения фразеосхем с опорным компонентом-местоимением, выяснить степень их продуктивности, а также специфику внутренней формы;

5) установить парадигматические характеристики фразеосхем: построить парадигматические ряды обязательных неизменяемого и изменяемого компонентов синтаксической конструкции, а также структурных вариантов фразеосхем;

6) описать синтагматические свойства фразеосхем, контекстуальные средства их реализации в тексте, а также выполняемые функции.

Методологическая база исследования. Общефилософский уровень диссертационного исследования основывается на диалектических законах единства формы и содержания, всеобщей связи явлений, единства и борьбы противоположностей и др.

Общенаучные методологические принципы исследования опираются на следующую триаду: системность, антропоцентризм и детерминизм.

Частнонаучную основу диссертационной работы составляют основные концепции теории общей и частной фразеологии, разработанные Ш. Балли, В.В. Виноградовым, B.JI. Архангельским, Н.А. Янко-Триницкой, Н.М. Шанским, Н.Ю. Шведовой, Л.И. Ройзензоном, Д.Н. Шмелевым, В.Ю. Меликяном и др., а также исследования парадигматических измерений фразеологии Е.А. Добрыдневой, С.М. Прокопьева, ее прагматических свойств В.И. Карасиком, Ю.К. Волошиным и В.А. Пономаренко, индивидуально-творческих преобразований фразеологических единиц, характеризующих специфическую системность художественного текста И.А. Басенко, культурологического аспекта фразеологии В.Н. Телия, В.Т. Бондаренко, коммуникативно-функционального Н.Ф. Алефиренко, A.M. Эмировой и т.п.

В работе были использованы следующие методы: описательный, опирающийся на наблюдение и сопоставление, метод компонентного анализа семантической структуры предложения, синтаксического моделирования, трансформационный метод, а также метод фразеографиче-ского портретирования, этимологического и контекстуального анализа, статистического подсчета.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. В системе современного русского языка имеется девять фразео-синтаксических схем с опорным компонентом-местоимением. Они характеризуются высокой степенью частотности в речи.

2. Структурная организация фразеосхем данной группы предполагает наличие обязательных неизменяемого (морфологически и лексически деактуализированного) и изменяемого (морфологически устойчивого, но лексически свободно варьируемого) компонентов.

Обязательный неизменяемый компонент формируется на основе вопросительного и определительного местоимения какой (две фразеос-хемы), вопросительного местоимения что, а также лексических сочетаний что за (две фразеосхемы), что бы, чем не, до чего, один.чего стоит. Таким образом, три фразеосхемы включают в свой состав простой опорный компонент (какой, что), а шесть - составной (что за, что бы, чем не, до чего, один.чего стоит).

Обязательный изменяемый компонент может быть представлен всеми полнознаменательными частями речи.

Синтаксические отношения в составе фразеосхем существенно де-актуализированы. Это обусловливает предпочтительность фиксированного порядка следования структурных элементов, при котором неизменяемый компонент выступает в препозиции.

3. Фразеосхемы данной группы всегда обладают эмоционально-экспрессивным значением и совмещают его с предметным значением. Среди фразеосхем данной группы преобладают многозначные единицы. Чаще всего они выражают значения оценки (положительной и/или негативной) и высокой степени проявления предмета речи; реже - значения утверждения и/или отрицания, редко - значение побуждения. Это соответствует природе фразеосхем как единиц фразеологической подсистемы языка, которые призваны не только реализовывать коммуникативную функцию, но также воздействовать на эмоционально-волевую сферу собеседника.

4. Все фразеосхемы с опорным компонентом-местоимением произ-водны. Наиболее продуктивной синтаксической конструкцией, на основе которой они формируются, является простое вопросительное предложение (специальный вопрос). Они могут также строиться на основе вопросительного сложноподчиненного предложения с придаточным обстоятельственным (условия) и простого повествовательного предложения. Продуктивность свободных вопросительных синтаксических конструкций с вопросительными местоимениями как производящей основы фразеосхем обусловлена «неопределенностью» значений вопроситель-ности и местоименности, которые составляют их внутреннюю форму, оказывают существенное влияние на формирование категориальных признаков и предрасполагают к различного рода структурно-семантическим и функциональным трансформациям.

5. Обязательный неизменяемый компонент фразеосхем с опорным компонентом-местоимением, как правило, характеризуется отсутствием парадигматических свойств по причине своей десемантизированности (за исключением один.чего стоит). Это обеспечивает преимущественную лексическую непроницаемость составных неизменяемых компонентов.

Обязательный изменяемый компонент фразеосхем, как правило, обладает лексико-грамматической парадигмой: она может быть дефектной (представлена несколькими полнознаменательными частями речи) либо полной. Морфологическая парадигма данного компонента характеризуется такой же особенностью. Лексическое варьирование изменяемого компонента, как правило, не ограничено.

Все фразеосхемы обладают структурными вариантами. Такой парадигматический ряд может включать в свой состав от двух до восьми членов. Структурное варьирование фразеосхем связано с возможностью включения в их состав факультативных элементов, а также распространения их структурной схемы. В структуре предложения факультативные и распространяющие компоненты могут занимать, как правило, различные позиции. Все это обусловлено лишь частичной деактуализацией синтаксических отношений в составе фразеосхемы.

Варьирование фразеосхем строго регламентировано. Оно детерминировано законом «равновесия» (или «компенсации»), который проявляется в пропорциональном характере использования, с одной стороны, средств грамматического варьирования фразеосхемы, с другой - средств распространения ее структурной схемы. Характер варьирования каждой фразеосхемы обусловлен спецификой ее системной организации.

6. Контекст является важным средством полноценной актуализации коммуникативного смысла фразеосхем в речи. Это обусловлено произ-водностью всех фразеосхем (вторичным статусом), а также их многозначностью (в некоторых случаях энантиосемичностью). При этом могут использоваться собственно лингвистический контекст (лексико-семантический, морфологический, синтаксический, функционально-коммуникативный), экстралингвистический контекст (конситуация) и пресуппозиции. Грамматический контекст является обязательным, экстралингвистический - наиболее распространенным; лексический контекст используется реже. Контекстуальные средства, как правило, выступают в комбинации, что обеспечивает надежность и эффективность передачи информации.

Фразеосхемы регулярно сочетаются в тексте с другими экспрессивными синтаксическими конструкциями, чаще - фразеологизированного типа. При этом они выполняют различные функции (интенсификации, генерализации или детализации коммуникативного смысла) и направлены на реализацию особых авторских интенций.

Научная новизна работы заключается в применении комбинированного подхода к исследованию фразеосхем с опорным компонентом-местоимением, который охватывает структурный, семантический, этимологический, парадигматический, стилистический и синтагматический аспекты. Такой подход позволил установить объем фразеосхем данной группы в современном русском языке, впервые дать системное представление об особенностях их языковой организации и специфике функционирования в тексте.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в развитие теории языка, теории общей и частной (синтаксической) фразеологии, теории дискурса, теории диалогической речи, стилистики, риторики, культуры речи. Данное диссертационное исследование углубляет и систематизирует знания об одном из наиболее специфических классов синтаксических фразеологизмов (фразеосинтаксических схемах, построенных по модели простого предложения), служит научной и методологической базой для их фразеографического кодифицирования, в том числе на материале русского языка.

Практическая ценность работы определяется тем, что результаты проведенного исследования могут найти применение при изучении русского языка как в вузе, так и в школе. Материалы работы могут быть использованы в курсах лекций и семинаров по теории языка, современному русскому языку, общей и частной теории фразеологии, при чтении спецкурсов по теории коммуникации, диалогической речи, а также при изучении русского языка как иностранного.

Материалы диссертационного исследования могут служить базой для создания словаря фразеосинтаксических схем современного русского языка, что вносит существенный вклад в развитие фразеографиче-ской практики.

Апробация работы. Основные теоретические положения и выводы диссертации отражены в 8 научных публикациях. Фрагменты ее содержания апробировались на конференциях «» (Ростов-на-Дону, 2006 г.), «» (), а также на научно-методических семинарах кафедры русского языка и теории языка Педагогического института Южного федерального университета (2005-2007 гг.).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка сокращений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Панкова, Виктория Викторовна

Выводы к главе 3

Контекст является важным средством полноценной актуализации коммуникативного смысла высказывания и неотъемлемым средством организации текста.

Контекст представляет собой отрезок текста, организованный вокруг актуализируемой языковой единицы по ядерной (или полевой) модели. В данной работе принято широкое понимание контекста, в сферу которого вовлекаются различные явления как собственно лингвистического, так и экстралингвистического характера: вербальные средства, конситуация, пресуппозиции и т.п. Все они выполняют одну и ту же функцию: способствуют актуализации коммуникативного смысла высказывания в тексте, а также выступают в качестве основы для продуцирования эксплицитного семантического компонента высказывания, не имея при этом статуса сообщаемой имплицитной информации.

Актуализация коммуникативного смысла фразеосхем в контекстуальном аспекте представляет собой достаточно сложный процесс, так как все они являются единицами производными, т.е. реализующими вторичное значение. Исследование контекстуальных средств реализации содержания фразеосхем показало, что они могут носить самый разнообразный характер (собственно лингвистический (лексико-семантический, морфологический, синтаксический, функционально-коммуникативный), а также экстралингвистический (конситуация, пресуппозиции). При этом, во-первых, они выступают, как правило, в комбинации, обеспечивая надежность и эффективность передачи информации, и, во-вторых, грамматический контекст является обязательным для фразеологизиро-ванных синтаксических построений; доминирует контекст экстралингвистический (потому что вместе с фразеосхемами соответствует принципу экономии и функционирует, как правило, в устно-разговорной форме речи); лексический контекст используется реже.

Особенностью фразеосхем как единиц фразеологической подсистемы языка является высокая значимость грамматического контекста, который часто выступает в форме различных элементов аграмматического характера. Эти элементы являются результатом глубинных изменений в структуре фразеосхем, произошедших в процессе их фразеологизации. Так, отмечены случаи аграмматичного употребления форм категорий рода и числа (морфологический контекст), а также сочетания различных частей речи и употребления придаточного предложения в качестве самостоятельного высказывания (синтаксический контекст). К синтаксическому контексту относятся также фразеологические свойства описываемых синтаксических построений: воспроизводимость, устойчивость, структурно-семантическая целостность, идиоматичность и т.д. К собственно лингвистическому контексту следует отнести его функционально-коммуникативную разновидность (например, реализацию вопросительной по форме синтаксической конструкции в функции восклицательной (повествовательной), функционирование фразеосхемы в роли реплики-реакции (в отличие от реплики-стимула).

Подобные контекстуальные указатели свидетельствуют о необходимости «вторичного» прочтения содержания фразеосхем.

Функционирование фразеосхем в тексте отмечено частотной сочетаемостью с фразеологическими единицами других фразеологических классов (коммуникемами, устойчивыми моделями), а также другими эмоционально-экспрессивными единицами. При этом они могут выполнять различную функцию, например, усиливать (интенсифицировать) эмоционально-оценочное значение, эксплицированное в предыдущем контексте. Интенсификация коммуникативного смысла фразеосхемы может осуществляться при помощи коммуникем, эмоционально-экспрессивный заряд которых выше. При сочетании двух фразеосхем вторая из них выполняет особую функцию, например, генерализации или детализации коммуникативного смысла первой фразеосхемы. Дублирование одной и той же фразеосхемы в тексте направлено на передачу особого психологического состояния коммуникантов. «Нагромождение» синтаксических фразеологических единиц различных классов в пределах микротекста встречается достаточно регулярно и обусловлено особым авторским замыслом.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Фразеосинтаксические схемы относятся к фразеологической подсистеме языка и представляют собой отдельный класс синтаксических фразеологических единиц. Они характеризуются наличием таких фразеологических признаков, как воспроизводимость, устойчивость, структурно-семантическая целостность, идиоматичность, а также экспрессивность и разговорная стилистическая маркированность.

Структурная модель фразеосхемы предполагает наличие двух обязательных компонентов - неизменяемого (опорного) и изменяемого. По характеру лексико-грамматического значения обязательного неизменяемого компонента они допускают классификацию. Данный компонент может быть выражен местоимениями, междометиями, частицами, союзами и предлогами.

Наибольшей частотностью в речи характеризуются фразеосхемы с опорным компонентом-местоимением. Они представляют собой важное средство устной формы диалогического общения. Это обусловлено спецификой значения местоименности и вопросительности, которые составляют их внутреннюю форму. Эти значения носят неопределенный и диффузный характер, что детерминирует высокие потенции соответствующих синтаксических конструкций к переосмыслению.

В современном русском языке нами установлено девять фразеосин-таксических схем с обязательным неизменяемым компонентом, выраженным местоимением: две с местоимением какой (вопросительным и определительным), две с сочетанием что за, по одной с компонентами что, что бы, чем не, до чего, один.чего стоит. Таким образом, данные опорные компоненты делятся на простые (три фразеосхемы) и составные (шесть фразеосхем).

Обязательный неизменяемый компонент представляет собой «застывшую» словоформу (или сочетание словоформ), которая, как правило, не предполагает формо- и словоизменения. Его значение деактуали-зировано, что обусловливает преимущественную непроницаемость составных опорных компонентов.

Обязательный изменяемый компонент является устойчивым лишь морфологически, а лексически свободно варьируем. Однако его морфологическая устойчивость носит относительный характер, так как он допускает варьирование по лексико-грамматическому признаку.

Данные свойства обязательных неизменяемого и изменяемого компонентов обусловливают существенную деактуализированность синтаксических отношений в составе фразеосхем. Результатом этого является стремление фразеосхем к установлению жесткого порядка следования структурных компонентов, при котором опорный элемент выступает в препозиции. Для четырех фразеосхем такой порядок следования обязательных компонентов является фиксированным, для остальных - предпочтительным.

Все фразеосхемы с опорным компонентом-местоимением имеют факультативные структурные элементы. Чаще всего расширение их структурной модели осуществляется за счет неполнознаменательных частей речи, либо полнознаменательных слов с деактуализированной семантикой. Они призваны интенсифицировать фразеосинтаксическое значение предложения. Факультативные элементы, выраженные полнознаменательными частями речи и реализуемые в составе фразеосхемы в своем исходном значении, уточняют и актуализируют предмет речи. Положение факультативных компонентов в составе фразеомодели, как правило, вариативно.

Способность некоторых фразеосхем изменять порядок следования обязательных компонентов, а также обладать факультативными элементами обусловливает наличие у всех фразеосхем структурных вариантов: одна фразеосхема обладает двумя структурными вариантами, пять фразеосхем - тремя вариантами, одна фразеосхема - четырьмя вариантами, одна фразеосхема - пятью вариантами, одна фразеосхема - шестью вариантами.

Фразеосхемы с опорным компонентом-местоимением могут распространяться. При этом их распространение, как правило, не имеет каких-либо ограничений. Однако следует отметить, что реализация данного свойства носит строго регламентированный характер и обусловлена законом «равновесия» (или «компенсации»), который регулярно действует в этом аспекте. Так, установлено, что фразеосхемы, располагающие большими потенциями в плане лексико-грамматического и морфологического варьирования обязательного изменяемого компонента, а также синтаксического варьирования фразеомодели, в речи, как правило, не подвергаются активному распространению. И наоборот. Если вариативные возможности фразеосхемы ограничены, то это компенсируется широким использованием различных средств распространения структурной схемы предложения.

Фразеосхемы с опорным компонентом-местоимением являются мотивированными. Как правило, они (семь фразеосхем) формируются на основе простого вопросительного предложения (специальный вопрос); одна фразеосхема образована на базе вопросительного сложноподчиненного предложения с придаточным обстоятельственным (условия); еще одна - с опорой на простое повествовательное предложение.

Продуктивность вопросительных синтаксических конструкций со словами-местоимениями в плане производства фразеосхем детерминирована обобщенным характером вопросительного и местоименного значений, который предрасполагает их к различным грамматическим, функциональным и семантическим трансформациям.

Еще одним следствием данного свойства вопросительных синтаксических конструкций со словами-местоимениями является преобладание многозначных фразеосхем с опорным компонентом-местоимением: шесть из девяти описываемых фразеосхем обладают более чем одним значением (из них пять фразеосхем выражают три значения, одна фразеосхема - два значения). Наиболее распространенными значениями фразеосхем являются значения оценки и интенсивности. Это объясняется принадлежностью фразеосхем к группе экспрессивных синтаксических средств языка и их предназначенностью для экспликации эмоционально маркированного предметного содержания.

Обобщенное значение фразеосхем (утверждения и/или отрицания, положительной и/или негативной оценки и т.д.) представляет собой фра-зеосинтаксическое значение, которое выражается не их лексико-семантическим наполнением, а синтаксической моделью в целом.

В целом фразеосхемы как единицы производные реализуют в тексте вторичное значение. В этой связи актуализация их коммуникативного смысла в речи возможна только при условии наличия контекста, к которому в этой связи предъявляются особые требования. Именно контекст в условиях асимметрии формы и содержания фразеосхем. выступает в качестве исключительного указателя на необходимость «вторичного» прочтения их содержания.

В качестве обязательного контекстуального средства используется грамматический контекст, который, как правило, присутствует в самой фразеосхеме и связан с ее фразеологической природой. Доминирующее положение занимает экстралингвистический контекст. Это обусловлено тем, что и экстралингвистический контекст и фразеосхемы являются принадлежностью устно-разговорной формы речи, а также соответствуют принципу экономии речевых усилий. Лексический контекст оказывается чуть менее продуктивным.

Таким образом, при реализации фразеосхем в речи используется как собственно лингвистический (лексико-семантический, морфологический, синтаксический, функционально-коммуникативный), так и экстралингвистический (конситуация, пресуппозиции) контекст. Особенностью контекстуальных средств речевой реализации фразеосхем является то, что они используются, как правило, в комбинации, что обеспечивает надежность передачи информации, а также эффективность коммуникации в целом.

Фразеосхемы с опорным компонентом-местоимением регулярно сочетаются в тексте с фразеологическими синтаксическими единицами других классов (коммуникемами, устойчивыми моделями), а также другими эмоционально-экспрессивными единицами. При этом фразеосхемы могут выполнять различные функции: интенсифицировать эмоционально-экспрессивный потенциал микротекста, обобщать (функция генерализации) или детализировать коммуникативный смысл сочетающегося с ними высказывания, передавать особое психологическое состояние коммуникантов и т.д.

В целом следует отметить, что фразеосхемы с опорным компонентом-местоимением в полной мере соответствуют своему статусу единиц фразеологической подсистемы языка, выступают в качестве эффективного средства устно-диалогической формы общения, позволяют говорящему реализовывать в тексте самые разнообразные коммуникативные интенции.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Панкова, Виктория Викторовна, 2007 год

1. Александрова, О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: На материале английского языка Текст. / О.В. Александрова. М., 1984.

2. Алефиренко, Н.Ф. Принципы коммуникативно-прагматического исследования фраземики Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999.

3. Амосова, Н.Н. О синтаксическом контексте Текст. / Н.Н. Амосова// Лексикографический сборник. М., 1962. Вып. 5.

4. Андреева, С.В. Конструктивно-синтаксические единицы устной русской речи Текст. / С.В. Андреева. Саратов, 2005.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка) Текст. / Ю.Д. Апресян. М., 1974.

6. Апресян, Ю.Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря Текст. / Ю.Д. Апресян // Язык: система и функционирование. М., 1988.

7. Апресян, В.Ю., Апресян, Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст. / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1993. №3.

8. Арнольд, В.И. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения Текст. / В.И. Арнольд // Вопросы языкознания. 1982. №4.

9. Арутюнова, Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике Текст. / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1973. Т.32. №1.

10. Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой "картины мира") Текст. / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1987. № 3.

11. Арутюнова, Н.Д. Прагматика Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.,1990.

12. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл Текст. / Н.Д. Арутюнова. М., 1976.

13. Архангельский, B.JI. Устойчивые фразы в современном русском языке Текст. / B.JI. Архангельский. Ростов н/Д, 1964.

14. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М., 1966.

15. Бабайцева, В.В. О выражении в языке взаимодействия между чувственной и абстрактной ступенями познания действительности Текст. / В.В. Бабайцева // Язык и мышление. М., 1967.

16. Бабкин, A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники Текст. / A.M. Бабкин. Л., 1970.

17. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст./Ш. Балли. М., 1955.

18. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. М., 1961.

19. Басенко, И.М. Индивидуально-творческие преобразования ФЕ как средство формирования специфики художественного текста Текст. / И.М. Басенко // Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретации. Приложение № 2. Краснодар, 2006.

20. Белнапп, Н., Стал, Т. Логика вопросов и ответов Текст. / Н. Белнапп, Н. Стал. М., 1981.

21. Бердник, Л.Ф. Вопросительно-побудительные предложения в современном русском языке Текст. / Л.Ф. Бердник // Русский язык в школе. 1989. №2.

22. Бирих, А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник Текст. / А.К. Бирих. СПб., 2001.

23. Бодуэн де Куртенэ И.А. Лекции по введению в языковедение Текст. / И.А. Бодуэн де Куртенэ. Пг., 1917.

24. Большой толковый словарь русского языка Текст. / Под ред. С.А. Кузнецова. СПб., 2004.

25. Бондарко, А.В. Грамматическая категория и контекст Текст. / А.В. Бондарко. Л., 1971.

26. Бондарко, А.В. Грамматическое значение и смысл Текст. / А.В. Бондарко. Л., 1978.

27. Будагов, Р.А. Введение в науку о языке Текст. / Р.А. Будагов. М., 1965.

28. Булыгина, Т.В., Шмелёв, А.Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М., 1990.

29. Бурмистрович, Ю.Я. Образование фразеологизмов как ономасиологический процесс, осуществляемый по модели (на материале субстантивных фразем русского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Ю.Я. Бурмистрович. Воронеж, 1982.

30. Бутенко, И.А. Разговорная фразеология как предмет культурологического исследования Текст. / И.А. Бутенко // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. МГУ, 1995. Т.1.

31. Вардуль, И.Ф. Основы описательной лингвистики: Синтаксис и супрасинтаксис Текст. / И.Ф. Вардуль. М., 1977.

32. Василевская, Е.А. К вопросу о взаимоотношении словосочетаний, фразеологизмов и сложных слов Текст. / Е.А. Василевская // Учен, зап. МОПИ. Вопросы русской фразеологии. 1966. Русский язык. Вып. И. Т. 160.

33. Васильева, А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Текст. /А.Н. Васильева. М., 1976.

34. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбиц-кая. М, 1996.

35. Вейнрейх, У. О семантической структуре языка Текст. / У. Вейнрейх // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.5. М., 1970.

36. Величко, А.В. Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев Текст. / А.В. Величко. М., 1996.

37. Виноградов, В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка Текст. / В.В. Виноградов // Мысли о современном русском языке: Сб. ст. М., 1969.

38. Виноградов, Ю.Е. Влияние аффективных следов на структуру мыслительной деятельности Текст. / В.В. Виноградов. М., 1979.

39. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения Текст. / Т.Г. Винокур. М., 1993.

40. Волошин, Ю.К., Пономаренко, В.А. Прагматический аспект фразеологизмов бизнес-коммуникации Текст. / Ю.К. Волошин, В.А. Пономаренко // Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретации. Приложение № 2. Краснодар, 2006.

41. Волошин, Ю.К., Пономаренко, С.А. Дискурсивное употребление терминологических фразеологических единиц Текст. / Ю.К. Волошин, С.А. Пономаренко // Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретации. Приложение № 2. Краснодар, 2006.

42. Всеволодова, М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: фрагмент прикладной (педагогической) модели языка Текст. / М.В. Всеволодова. М., 2000.

43. Всеволодова, М.В., Лим, Су Ён. Принципы лингвистического описания синтаксических фразеологизмов. На материале фразеологизмов со значением оценки Текст. / М.В. Всеволодова, Ён Су Лим. М., 2002.

44. Гаврилова, Г.Ф. Вопросительные конструкции в их функционально-семантическом аспекте Текст. / Г.Ф. Гаврилова // Языковые единицы: логика и семантика, функции и прагматика. Сборник научных трудов. Таганрог, 1999.

45. Гаврилова, Г.Ф. Усложненное сложное предложение в русском языке Текст. / Г.Ф. Гаврилова. Ростов н/Д, 1979.

46. Гаврин, С.Г. Эллиптические устойчивые сочетания как категория фразеологии Текст. / С.Г. Гаврин // Вопросы фразеологии и лексики русского языка. Учен. зап. Перм. гос. пед. ин-та. Т. 121. Пермь, 1973.

47. Гаврин, С.Г. Проблема систематизации устойчивых сочетаний современного русского языка в функциональном аспекте Текст. / С.Г. Гаврин // Учен. зап. МОПИ. 1966. Вып. 11. Т. 160.

48. Гаврин, С.Г. Проблема фразеологического моделирования Текст. / С.Г. Гаврин // Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976.

49. Гак, В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности Текст. / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. 1972. №5.

50. Гак, В.Г. Прагматика, тезаурус и грамматика речи Текст. / В.Г. Гак // Иностранные языки в школе. 1982. № 5.

51. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. / Е.М. Галкина-Федорук // Сб. статей по языкознанию. М., 1958.

52. Глаголев, Н.В. Экстралингвистическая основа конструирования предложения в речи Текст. / Н.В. Глаголев // НДВШ. Филологические науки. 1974. №2.

53. Голуб, И.Б. Стилистика современного русского языка Текст. / И.Б. Голуб. М. 2002.

54. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: Учебное пособие Текст. / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. М., 1998.

55. Грамматика русского языка Текст. Т.2 4.1. М., 1960.

56. Грамматика современного русского литературного языка Текст. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1970.

57. Диброва, Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке Текст. / Е.И. Диброва. Ростов н/Д, 1979.

58. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: Автореф. дис. . д-ра филол. наук Текст. / Е.А. Добрыднева. Волгоград, 2000.

59. Жинкин, Н.И. Язык Речь - Творчество Текст. / Н.И. Жинкин. М., 1998.

60. Жуков, В.П. Изучение русской фразеологии в отечественном языкознании последних лет Текст. / В.П. Жуков // Вопросы языкознания. 1967. №5.

61. Журавлев, А.П. Содержательность синтаксической формы (синтаксический символизм) Текст. / А.П. Журавлев // Вопросы языкознания. 1987. №3.

62. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи Текст. / В.А. Звегинцев. М., 1976.

63. Земская, Е.А. и др. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис Текст. / Е.А. Земская и др. М., 1981.

64. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г.А. Золотова. М., 1982.

65. Кайгородова, И.Н. Проблемы синтаксической идиоматики (на материале русского языка) Текст. / И.Н. Кайгородова. Астрахань, 1999.

66. Кайгородова, И.Н. Фразеосхема как генетическая основа синтаксического фразеологизма Текст. / И.Н. Кайгородова // Актуальные проблемы филологии и ее преподавания: Материалы межвуз. науч. конф. Ч. 2: Языкознание. Саратов, 1996.

67. Канышев, Т.А. К вопросу об интонации и грамматике Текст. / Т.А. Канышев // Законы семантического развития в языке: Сб. науч. тр. М., 1961.

68. Карасик, В.И. Прагматические функции фразеологизмов Текст. / В.И. Карасик // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999.

69. Киприянов, В.Ф. Фразеологизмы-коммуникативы в современном русском языке Текст. / В.Ф. Киприянов // Владимир, 1975.

70. Киприянов, В.Ф. Проблемы теории частей речи и слова-коммуникативы в современном русском языке Текст. / В.Ф. Киприянов //М., 1983.

71. Киселева, JI.А. Вопросы теории речевого воздействия Текст. / Л.А. Киселева. Л., 1978.

72. Кодухов, В.И. Общее языкознание Текст. / В.И. Кодухов. М., 1974.

73. Кодухов, В.И. Синтаксическая фразеологизация Текст. / В.И. Кодухов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.

74. Кодухов, В.И. Контекст как лингвистическое понятие Текст. / В.И. Кодухов //Языковые единицы и контекст: Сб. науч. тр. Л., 1973.

75. Колокольцева, Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Т.Н. Колокольцева. Саратов, 2001.

76. Колшанский, Г.В. О природе контекста Текст. / Г.В. Колшан-ский // Вопросы языкознания. 1959. №4.

77. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. М., 1974.

78. Копыленко, М.М. Об объеме и методах фразеологии как научной дисциплины Текст. / М.М. Копыленко // Вопросы фразеологии. Ташкент, 1965.

79. Кочетков, А.К. Компрессия речи и фразеологизация Текст. / А.К. Кочетков // Изв. Воронеж, гос. пед. ин-та. Очерки по русскому языку. Т. 116. 1972.

80. Краснов, Ф.А. О предмете фразеологии Текст. / Ф.А. Краснов // Учен. зап. Киргиз, ун-та. Славянский сб. Вып. 10. 1963.

81. Кунин, А.В. О структурно-семантической классификации фразеологических значений Текст. / А.В. Кунин // Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков. 4.2. Новгород, 1972.

82. Ларин, Б.А. Очерки по фразеологии Текст. / Б.А. Ларин // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. Учен. зап. № 198. Сер. Филол. науки. Вып. 24. ЛГУ, 1956.

83. Левинтова, Э.И., Вольф, Е.М. К словарной интерпретации слова и фразеологической единицы. Текст. / Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф // Вопросы фразеологии. Труды Самаркандского государственного университета им. А. Навои. Вып. 178. 1970.

84. Левинтова, Э.И., Вольф, Е.М. О связи фразеологии с системой языка Текст. / Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Тезисы докл. Вологда, 1965.

85. Левинтова, Э.И., Вольф, Е.М. Семантика местоименных слов и семантика фразеологизмов Текст. / Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф // Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков. Тезисы докладов. Новгород, 1972.

86. Лисоченко, Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой Текст. / Л.В. Лисоченко. Ростов н/Д, 1992.

87. Ломоносов, М.В. Словарь Академии Российской Текст. / М.В. Ломоносов. 1789-1794.

88. Ломтев, Т.П. Предложение и его грамматические категории Текст. / Т.П. Ломтев // М., 1972.

89. Лосев, А.Ф. Аксиоматика знаковой теории языка Текст. / А.Ф. Лосев // Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. М., 1973.

90. Луценко, Н.А. Гносеологические коммуникативные функции вопроса Текст. / Н.А. Луценко // Философские науки. 1990. № 6.

91. Малинович, Ю.М. Собственно-восклицательные предложения в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Ю.М. Малинович. М., 1966.

92. Малинович, Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса Текст. / Ю.М. Малинович. Иркутск, 1989.

93. Матвеева, Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста Текст. / Г.Г. Матвеева. Ростов н/Д, 1984.

94. Матевосян, Л.Б. Прагматический эффект нестандартного употребления стандартных высказываний Текст. / Л.Б. Матевосян // Филологические науки. 1997. №4.

95. Матевосян, Л.Б. Стационарное предложение: от стандартного к оригинальному Текст. / Л.Б. Матевосян. Москва-Ереван, 2005.

96. Ю1.Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь Текст. / A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко. М., 2001.

97. Ю2.Меликян, В.Ю. "Внутренняя антонимия" и способы ее выражения в языке Текст. / В.Ю. Меликян // Русский язык в школе. 1998. №2.

98. ЮЗ.Меликян, В.Ю. Актуальные вопросы синтаксиса русского языка: теория нечленимого предложения Текст. / В.Ю. Меликян. Ростов н/Д, 2002.

99. Меликян, В.Ю. К проблеме грамматической и словообразовательной парадигмы коммуникем Текст. / В.Ю. Меликян // Вопросы языкознания. 1999. № 6.

100. Меликян, В.Ю. Контекст и пресуппозиции высказывания: функциональный аспект Текст. / В.Ю. Меликян // Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект: Учебное пособие. Ростов н/Д, 2003.

101. Меликян, В.Ю. Об основных типах нечленимых предложений в русском языке Текст. / В.Ю. Меликян // НДВШ. Филологические науки. 2001. №6.

102. Меликян, В.Ю. Особенности пунктуационного оформления нечленимых неноминативных предложений в русском языке Текст. / В.Ю. Меликян // Русский язык в школе. 2002. №4.

103. Меликян, В.Ю. Проблема статуса и функционирования комму-никем: язык и речь: Монография Текст. / В.Ю. Меликян. Ростов н/Д, 1999.

104. Меликян, В.Ю. Современный русский язык. Синтаксис нечленимого предложения Текст. / В.Ю. Меликян. Ростов н/Д, 2004.

105. Меликян, В.Ю., Остапенко А.И. Словарь фразеологизирован-ных сложноподчиненных предложений русского языка Текст. / В.Ю. Меликян, А.И. Остапенко. Ростов н/Д, 2006.

106. Мелкумова, И.А. Фразеосхемы современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / И.А. Мелкумова. Тбилиси, 1972.

107. Мельчук, И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» Текст. / И.А. Мельчук // Вопросы языкознания. 1960. № 4.

108. ПЗ.Мокиенко, В.М. Славянская фразеология Текст. / В.М. Моки-енко. М., 1980.

109. Москович, В.А. Лексемотактика, семемотактика и фразеология Текст. / В.А. Москович // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы Межвуз. симп. Тула, 1968.

110. Мыркин, В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст Текст. / В.Я. Мыркин // НДВШ. Филологические науки. 1978. №1.

111. Новикова, Л.И. О сложных предложениях, в которых отношения между частями выражены лексико-синтаксическими средствами

112. Текст. / Л.И. Новикова // Учён. зап. МГПИ. Вопросы языкознания и русского языка. 1969. № 326. 4.1.

113. Остапенко, А.И. Фразеологизированные сложноподчиненные предложения в системе языка: структурно-семантический, этимологический и фразеологический аспекты (на материале русского языка): Дис. . канд. филол. наук Текст. / А.И. Остапенко. Ростов н/Д, 2005.

114. Панов, М.В. Глава 1. Вступление Текст. / М.В. Панов // Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968.

115. Пашкова, А.В. Отличие устойчивых фраз от фразеологизиро-ванных конструкций Текст. /А.В. Пашкова // Учен. зап. МОПИ. Русский язык. 1966. Вып. 11. Т. 160.

116. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. М., 1956.

117. Пиотровская, Л.А. К вопросу о синтаксической фразеологии Текст. / Л.А. Пиотровская // Славистический сборник. СПб., 1998.

118. Пирунова, С.И. Формально-смысловые и функциональные особенности сложноподчиненных предложений фразеологизированной структуры.: Дисс.канд. филол. наук Текст. / С.И. Пирунова // Липецк, 1996.

119. Пирунова, С.И. Формально-смысловые и функциональные особенности сложноподчиненных предложений фразеологизированной структуры.: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / С.И. Пирунова //Липецк, 1996.

120. Писарев, Д.С. Прагматическая структура и коммуникативная функция восклицательных предложений в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Д.С. Писарев. М., 1985.

121. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике Текст. / А.А. Потебня. Т. 1-2. М„ 1958.

122. Поцелуевский, Е.А. Об изучении синтаксических фразеологизмов Текст. / Е.А. Поцелуевский // Проблемы современной тюркологии. М., 1980.

123. Прокопьева, С.М. Коммуникативно-прагматическая парадигма образных фразеологизмов Текст. / С.М. Прокопьева // Стилистика текста. Якутск, 1995.

124. Проничев, В.П. Функционирование именных односоставных конструкций в тексте (Предметно-ситуативные номинации): Учебное пособие к спецкурсу Текст. / В.П. Проничев. JL, 1991.

125. Протченко И.Ф., Черемисина Н.В. Лексикология и стилистика в преподавании русского языка как иностранного (динамика, экспрессия, экономия) Текст. / И.Ф. Протченко, Н.В. Черемисина. М., 1986.

126. Распопов, И.П. Восклицательные предложения в современном русском языке Текст. / И.П. Распопов // Русский язык в национальной школе. 1960. № 6.

127. Распопов, И.П. Строение простого предложения в современном русском языке Текст. / И.П. Распопов. М., 1970.

128. Реформатский, А.А. Введение в языкознание Текст. / А.А. Реформатский. М., 1960.

129. Ройзензон, Л.И. Фразеологизация как лингвистическое явление Текст. / Л.И. Ройзензон // Тр. Самарканд, гос. ун-та. Новая серия. 1961. № 113.

130. Русская грамматика Текст. / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. Т. 2. М., 1980.

131. Русский язык. Энциклопедия Текст. / Гл. ред. Ф.П. Филин. М., 1979.

132. Савченко, А.Н. Лингвистика речи Текст. / А.Н. Савченко // Вопросы языкознания. 1986. №3.

133. Серль, Дж.Р. Косвенные речевые акты Текст. / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986.

134. Скаличка, В. Асимметричный дуализм языковых единиц Текст. / В. Скаличка // Пражский лингвистический кружок. М., 1967.

135. Слепцова, A.M. Фразеологизация и фразеологизм (к вопросу о синтаксических фразеологизмах) Текст. / A.M. Слепцова // Вопросы грамматики и лексики русского языка. Изв. Воронеж, гос. пед. ин-та. 1972. Т. 126.

136. Словарь русского языка: В 4 т. Текст. / Под ред. А.П. Евгенье-вой. М., 1981.

137. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М., 1957.

138. Смирнов, Г.Н. Синтаксическая фразеологизация простых и сложных предложений Текст. / Г.Н. Смирнов // Фразеология и синтаксис. Казань, 1982.

139. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование Текст. /В.М. Солнцев. М., 1971.

140. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр // Труды по языкознанию. М., 1977.

141. Срезневский, И.И. Замечания об образовании слов из выражений Текст. / И.И. Срезневский // Записки Императорской Академии Наук. T.XXII. Kh.II. СПб, 1873.

142. Телия, В.Н. Идиоматичность Текст. / В.Н. Телия // Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1997.

143. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н. Телия. М., 1986.

144. Телия, В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира Текст. / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988.

145. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. М., 1996.

146. Телия, В.Н. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов знаков-микротекстов Текст. / В.Н. Телия // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. М., 2004.

147. Телия, В.Н. Фразеология в контексте культуры Текст. / В.Н. Телия. М., 1999.

148. Торсуева, И.Г. Контекст Текст. / И.Г. Торсуева // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.

149. Федоров, А.И. Фразеологическая семантика и ее толкование в словарях Текст. / А.И. Федоров // Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск, 1986.

150. Федосов И.В., Лапицкий А.Н. Фразеологический словарь русского языка Текст. / И.В. Федосов, А.Н. Лапицкий. М., 2006.

151. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Общий курс Текст. / Ф.Ф. Фортунатов // Академик Ф.Ф. Фортунатов. Избранные труды. Т.1. М., 1956.

152. Фреге Г. Uber und Bedeutung Текст. / Г. Фреге // Семиотика и информатика. М., 1977.

153. Хинтикка, И. Вопрос о вопросах Текст. / И. Хинтикка // Философия в современном мире. Философия и логика. М., 1974.

154. Холодович, А.А. Опыт теории подклассов Текст. / А.А. Холо-дович // Вопросы языкознания. 1960. №1.

155. Цурикова, JI.B. Вопрос и прагматический диапазон вопросительного предложения: Автореферат дисс. канд. филол. наук Текст. / JI.B. Цурикова. Воронеж, 1992.

156. Чистоногова, J1.K. Синтаксические фразеологизмы со значением отрицания в современной английской разговорной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук Текст. / Л.К. Чистоногова. JL, 1971.

157. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский. М., 1972.

158. Шанский, Н.М. Фразеология русского языка Текст. / Н.М. Шанский. М., 1969.

159. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский. М., 1985.

160. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский. М., 1963.

161. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка Текст. / А.А. Шахматов. М., 2001.

162. Шведова, Н.Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе русской разговорной речи Текст. / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. 1958. № 2.

163. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи Текст. / Н.Ю. Шведова. М., 1960.

164. Шигаревская, Н.А. О восклицательных предложениях (на мат-ле франц. языка) Текст. / Н.А. Шигаревская // Вестник ЛГУ. Вып.2. 1969. №8.

165. Шмелев, А.Д. Классификация предложений по цели высказывания и функциональная стилистика Текст. / А.Д. Шмелев // Русский язык в школе. 1993. № 3.

166. Шмелев, Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке Текст. / Д.Н. Шмелев // Вопросы языкознания. 1958. № 6.

167. Шмелев, Д.Н. О «связанных» синтаксических конструкциях в русском языке Текст. / Д.Н. Шмелев // Вопросы языкознания. 1960. № 5.

168. Шмелев, Д.Н. Синтаксически связанные конструкции-фразеосхемы Текст. / Д.Н. Шмелев // Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М., 1976.

169. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика Текст. / Д.Н. Шмелев. М., 1977.

170. Щепкина, И.Г. Категория вопросительности: особенности выражения в русском языке Текст. / И.Г. Щепкина // 2-ой международный конгресс исследователей русского языка. Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2004.

171. Эмирова, A.M. Коммуникативная фразеология: предмет и задачи Текст. / A.M. Эмирова // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел "Фразеология". Тезисы 2-й межвузовской конференции. М., 1990.

172. Якубинский, Л.П. О диалогической речи Текст. / Л.П. Якубин-ский // Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1986.

173. Янко-Триницкая, Н.А. Фразеологичность языковых единиц разных уровней языка Текст. / Н.А. Янко-Триницкая // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1969. Вып. 5. Т. 28.

174. Bally, Ch. Precis de stylistique Текст. / Ch. Bally. Geneve, 1905.

175. Bally, Ch. Stylistique et linguistique generate Текст. / Ch. Bally // Archiv fur das Studium. Вып. 1-2. Geneve, 1912.

176. Fillmore, C.J. Verbs of Judging: An exercise in semantic description Текст. / C.J. Fillmore // Studies in Linguistic Semantics. Ed. by Ch. Fillmore and T. Langendoen, 1971.

177. Keenan, E.L. Two Kinds of Presupposition in Natural Languages Текст. / E.L. Keenan // Studies in Linguistic Semantics. Ed. by Ch. Fillmore and T. Langendoen, 1971.

178. Lakoff, G. Linguistics and Natural Logic Текст. / G. Lakoff. The University of Michigan, Ann Arbor, 1970.

179. Wierzbicka, A. Lingua mentalis: The semantics of natural language Текст. / A. Wierzbicka. Sidney, 1980.

180. N имя существительное в именительном падеже Ni6 - имя существительное в одном из косвенных падежей Pronj - личное местоимение в именительном падеже1. V глагол (во всех формах)

181. V finit глагол в личной форме

182. V imper глагол в повелительном наклонении1. V inf — инфинитив

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.