Условно-следственные сложноподчиненные предложения со значением ирреальности: структурно-семантический, этимологический и фразеологический аспекты: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Сливная, Елена Михайловна

  • Сливная, Елена Михайловна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 205
Сливная, Елена Михайловна. Условно-следственные сложноподчиненные предложения со значением ирреальности: структурно-семантический, этимологический и фразеологический аспекты: на материале английского языка: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Ростов-на-Дону. 2013. 205 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Сливная, Елена Михайловна

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава 1. Теоретические основы и принципы исследования условно-следственных сложноподчиненных предложений со значением ирреальности

1.1. Сослагательное наклонение в современном английском языке

1.2. Сложноподчиненные предложения со значением условия в современном английском языке

1.3. Синтаксические фразеологические единицы: понятие

и типология

1.4. Сложные предложения фразеологизированной структуры: языковой статус и классификация

Выводы к главе 1

Глава 2. Условно-следственные сложноподчиненные

предложения со значением ирреальности: язык и речь

2.1. Фразеосхема «But for + N4 [Ргощ] + Ni [Proni] + would [should] +

Vjnf.indef.,inf.perf.!»

2.2. Фразеосхема «Were [had been] + Ni [Proni] + N5 [Pron5] + Ni

[Pronj] + would [should] + Vinf. indcf., inf. perf.!»

2.3. Фразеосхема «Should + Ni [Proni] + Vjnf. ¡„def,inf.perf. + Ni [Proni] + would [should] + Vinf. indcr.t inf. pcrf.!»

2.4. Фразеосхема «Had + Ni [Proni] + Vp.p.+ Nj [Proni] +

would [should] + Vinf. pcrf.!»

2.5. Сложноподчиненное предложение «If + <only> + Nj [Pronj] +

Vpast indcf., past perf. + Ni [Ргсиц] + would [should] + Vinf indcf.; inf pcrf!»

Выводы к главе 2

Заключение

Список использованной литературы

Список условных сокращений

Приложение. Словарь условно-следственных сложноподчиненных

предложений со значением ирреальности в современном

английском языке

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Условно-следственные сложноподчиненные предложения со значением ирреальности: структурно-семантический, этимологический и фразеологический аспекты: на материале английского языка»

ВВЕДЕНИЕ

Одной из наиболее сложных и дискуссионных проблем современной теории языка, а также англистики является вопрос о категории наклонения. Особенно много разночтений возникает тогда, когда речь идет о сослагательном наклонении. Ряд ученых (JI.C. Бархударов, R.L. Allen, N.W. Francis, R. Hall, A. Hill, R.B. Long, H. Smith, G. Trager и др.) считает, что сослагательное наклонение в английском языке отсутствует вообще ввиду отсутствия как таковых грамматических средств выражения данной категории; другие (Б.А. Ильиш, R. Jacobsson, F. Palmer и др.) полагают, что формы прошедшего времени многозначны, а потому могут выражать временные и невременные отношения; третьи (Г.Н. Воронцова, И.Б. Хлебникова, H.W. Fowler, J.F. Turner и др.) говорят о морфологической омонимии, полагая, что формы нереального наклонения и прошедшего времени различны, но при этом омонимичны.

Грамматические формы сослагательного наклонения реализуются в разных структурных типах предложений в современном английском языке: в простых и сложных. К основным языковым ресурсам реализации сослагательного наклонения относятся сложные предложения со значением ирреальности, в частности сложноподчиненные предложения (далее - СПП) с придаточным условия. Отдельные ученые, например, H.A. Кобрина, указывают на наличие у них признаков фразеологизации и отмечают, что условно-следственные комплексы очень часто оказываются по своей сути фразеологизированными синтаксическими моделями (Кобрина, 2007, 112). Поэтому в настоящем исследовании предлагается совершенно новый подход к изучению условно-следственных СПП со значением ирреальности, связанный с их описанием в аспекте категории фразеологизации.

Однако фразеологизация и сослагательные отношения, в частности условно-следственные СПП со значением ирреальности, не представляют собой явления взаимообусловленные. Лишь часть данных синтаксических конструкций построена по правилам, действующим во фразеологической подсистеме языка. По своим языковым и речевым параметрам они соотносятся с так называемыми фразеосинтаксическими схемами.

Преимущественно фразеосхемы изучались на материале русского языка (см. работы В.Ю. Меликяна (2001а, 2013), Л.А. Пиотровской (1998), ШО. Шведовой (1958), Д.Н. Шмелева (1960) и др.). Известны отдельные работы, посвященные исследованию фразеосхем, выполненные на материале других языков: английского (Меликян, 2011; Саркисьянц, 2007), испанского (Меликян, 2007).

В теории синтаксической фразеологии различают фразеосхемы, построенные по модели простого и сложного предложения. Последние достаточно активно изучаются на материале СПП фразеологизированного типа. Однако данный тип СПП английского языка практически не попадал в поле зрения ученых-лингвистов.

Данная работа направлена на систематизацию и комплексное исследование условно-следственных СПП английского языка в аспекте теории фразеологии, что поможет прояснить многие спорные вопросы, в том числе в рамках теории сослагательного наклонения в английском языке. Результаты работы могут послужить толчком для дальнейших исследований в области различных синтаксических конструкций фразеологизированного типа в английском и других языках.

Все это и обусловило актуальность данного диссертационного исследования.

Объектом диссертационного исследования являются условно-следственные сложноподчиненные предложения со значением ирреальности.

Материалом для исследования послужили англоязычные художественные тексты. Методом сплошной выборки из параллельного корпуса русского и английского языков, британского национального корпуса (ВЫС), а также из оригинальных произведений английской художественной литературы XIX, XX и XXI вв. извлечено более 2000 условно-следственных СПП со значением ирреальности.

Предметом диссертационного исследования являются структурно-семантические, этимологические и фразеологические характеристики условно-следственных СПП со значением ирреальности в английском языке.

Цель настоящей работы - провести комплексное исследование условно-следственных СПП английского языка в двух коммуникативных состояниях: в системе языка и в процессе функционирования в речи.

Согласно вышеизложенной цели в данной работе были определены следующие задачи:

1) выявить в системе английского языка фразеологизированные условно-следственные СПП со значением ирреальности, изучить СПП-фразеосхемы со значением ирреальности в этимологическом аспекте, установив производящую синтаксическую конструкцию, этапы формирования и типы модификаций, сопровождающие трансформацию нефразеологизированных синтаксических образований во фразеологизированные;

2) проанализировать специфику плана выражения СПП-фразеосхем данной группы: выявить обязательные неизменяемый и изменяемый, а также факультативные компоненты, установить порядок их следования;

3) изучить план содержания условно-следственных СПП-фразеосхем со значением ирреальности: установить значение каждого предложения, его специфику, а также степень продуктивности;

4) выявить парадигму обязательных неизменяемого и изменяемого компонентов, а также синтаксическую парадигму фразеосхем;

5) исследовать СПП-фразеосхемы со значением ирреальности в функциональном аспекте, описав их синтагматические свойства;

6) изучить условно-следственные СПП со значением ирреальности во фразеологическом аспекте: определить набор фразеологических признаков, особенности их проявления, а также степень фразеологической динамики СПП-фразеосхем.

Методологическая база исследования. Диссертационная работа опирается на общефилософские законы диалектики, всеобщей связи явлений и др., в соответствии с которыми язык представляет собой объективную, материальную, развивающуюся и функционирующую систему.

Общенаучная методология исследования опирается на принципы детерминизма, антропоцентризма и системности.

Частнонаучную основу работы составляют идеи и концепции описания фразеологических единиц О.В. Александровой, H.H. Амосовой, B.JI. Архангельского, JI.C. Бархударова, Г.А. Вейхмана, A.B. Величко, В.В. Виноградова, М.В. Всеволодовой, С.Г. Гаврина, Е.И. Дибровой, В. Д. Ившина, И.Н. Кайгородовой, H.A. Кобриной, В.И. Ко духова, Т.Н. Колокольцевой, Т.А. Колосовой A.M. Коростышевской, A.B. Кунина, IO.IO. Леденева, М.Ю. Масаловой, Л.Б. Матевосян, В.Ю. Меликяна, И.А. Мелкумовой, А.И. Остапенко, Л.А. Пиотровской, Л.И. Ройзензона, В.Р. Саркисьянца, О.Б. Сиротининой, А.И. Смирницкого, Г.Я. Солганика, В.Н. Телия, Э.А. Трофимовой, И.И. Туранского, В.И. Тхорика,

B.C. Храковского, Л.П. Чахоян, JI.K. Чистоноговой, Н.М.Шанского, Н.Ю. Шведовой, А.Д. Швейцера, В.Е. Шевяковой, Д.Н. Шмелева, Т.А. Шутовой, H.A. Янко-Триницкой и др.

Основными методами, которые используются в работе, являются: описательный, трансформационный, метод дистрибуционно-компонентного анализа семантической структуры предложения, фразеологического и этимологического анализа, фразеографического портретирования, а также метод синтаксического моделирования.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. В английском языке функционируют пять условно-следственных СПП со значением ирреальности: четыре по своему языковому статусу представляют собой СПП фразеологизированного типа (СПП-фразеосхемы), одно - СПП свободной структуры, обладающее отдельными фразеологическими свойствами.

Фразеосхемы данной группы производны и формируются на основе условно-следственного СПП со значением реальности. В процессе своего формирования СПП-фразеосхемы прошли несколько этапов (от трех до пяти), которые сопровождались значительными структурными и семантическими трансформациями.

2. Условно-следственные СПП-фразеосхемы со значением ирреальности включают два обязательных компонента: неизменяемый (опорный) и изменяемый. Специфика обязательного неизменяемого компонента в данных СПП-фразеосхемах заключается в том, что он является составным (неоднокомпонентным), представляет собой скрепу, указывающую на взаимообусловленный характер отношений между двумя частями СПП-фразеосхемы, элементы которой располагаются в начале каждой из частей

сложного предложения: but for... would, were... would, should... would, had... would.

Обязательный изменяемый компонент в описываемых СПП-фразеосхемах является сложным и состоит из двух групп элементов, каждая из которых, как правило, представляет собой простое предложение, структурирующее каждую из частей СПП. Лишь в одном случае, с опорным компонентом but for... would, придаточное предложение представлено «свёрнутой» предикативной основой.

Исследуемые фразеосхемы обладают факультативными компонентами структуры, набор которых минимален: отрицательная частица {not) (четыре фразеосхемы). У одной из этих фразеосхем имеется дополнительный вариативный факультативный компонент - артикль или притяжательное местоимение Art [Ргоп].

3. План содержания условно-следственных СПП-фразеосхем со значением ирреальности является многослойным и разноаспектным. Его специфика заключается в наличии фразеосинтаксического значения, которое формируется следующими минимальными смысловыми элементами: «условие», «возможность/невозможность выполнения действия», «предположительность», «э/селательность выполнения действия», «негативная эмоциональная оценка» («сожаление, упрек, досада, разочарование и т.п. по поводу нереализованного действия»), «утверждение/отрицание», функциональная сема

«повествовательности», морфологическая сема («потенциальное будущее / настоящее или нереализованное прошлое»), синтаксическая сема (значение «сложноподчиненного предлоэ/сения» и сема «условно-следственных отношений меэ/сду частями СПП»), «интенсема» и «экспрессема». Набор этих сем обусловлен типом синтаксической конструкции.

Категориальный аспект фразеосинтаксического значения у данных СПП-фразеосхем представлен двумя типами значений: «условно-предикативно-

выделительным» (три фразеосхемы) и «условпо-субъектно-выделительным» (одна фразеосхема). Преобладание предикативно-выделительного типа значения обусловлено доминированием принципа тема-рематического членения предложения в коммуникации, особенно в её устно-разговорной форме.

4. Парадигматические возможности СПП-фразеосхем данной группы ограничены. Так, обязательный неизменяемый компонент характеризуется наличием нулевой или дефектной парадигмы в силу полной или частичной лексико-грамматической, морфологической и лексической деактуализации. Обязательный изменяемый компонент обладает, как правило, дефектной лексико-грамматической, дефектной или нулевой морфологической парадигмой. При этом у большинства фразеосхем возможна элиминация отдельных элементов обязательного изменяемого компонента, а лексическое варьирование свободно.

Все СПП-фразеосхемы данной группы обладают структурными вариантами в силу возможной обратимости следования частей СПП. При этом преобладает препозиция придаточной части по отношению к главной.

5. Условно-следственные СПП-фразеосхемы со значением ирреальности обладают способностью к распространению, что детерминировано детализацией коммуникативного смысла. Но эти синтагматические свойства ограничиваются как типом фразеологизированной конструкции, так и речевым употреблением.

6. Условно-следственные СПП-фразеосхемы со значением ирреальности обладают следующими фразеологическими признаками: воспроизводимостью, структурно-семантической устойчивостью и целостностью, идиоматичностыо и экспрессивностью. Данные признаки проявляются у них в разной степени. Идиоматичность СПП-фразеосхем данной группы заключается в невыводимости фразеосинтаксического значения: сем «условия»,

«возможности/невозможности выполнения действия», «предположительности», «желательности выполнения действия», «негативной эмоциональной оценки» («сожаление, упрек, досада, разочарование и т.п. по поводу нереализованного действия»), «утверждения/отрицания», функциональной семы «повествовательности» (три фразеосхемы являются вопросительными по форме, но повествовательными/восклицательными по содержанию), морфологической семы «потенциального будущего / настоящего или нереализованного прошлого» (означающее представлено сказуемым в форме простого прошедшего времени (претерит) или давнопрошедшего времени (плюсквамперфект) соответственно), синтаксической семы - значения «сложноподчиненного предложения» и семы «условно-следственных отношений между частями СПП» (три фразеосхемы представляют по форме БСП, одна фразеосхема- простое предложение), «интенсемы» и «экспрессемы».

Фразеосхемы данной группы достаточно динамичны во фразеологическом аспекте. Два СПП-фразеосхемы образуют на своей основе фразеосхему -простое предложение, одно - коммуникему.

Научная новизна данного исследования заключается в том, что впервые к описанию английских условно-следственных СПП со значением ирреальности были применены классические постулаты общей теории синтаксической фразеологии, в частности принципы изучения фразеосинтаксических схем, которые могут быть экстраполированы и на другие языки. Впервые в основу описания данного объектного пространства положен комплексный подход: выявлены модели построения, парадигматические, этимологические, синтагматические, фразеологические свойства условно-следственных СПП; установлено наличие фразеологической динамики данных конструкций; исследована специфика описываемых фразеосхем в современном английском

языке с учётом их функциональных и системных характеристик; обнаружена предрасположенность аналитических грамматических форм, в частности сказуемого, к различным трансформациям в аспекте категории фразеологизации; установлена взаимосвязь формы сослагательного наклонения и типа фразеологизированной конструкции. Английские условно-следственные СПП со значением ирреальности проанализированы в аспекте классической для теории языка дихотомии «язык и речь».

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что оно способствует дальнейшему развитию теории синтаксической фразеологии, углубляя представления о специфическом классе синтаксических фразеологизмов - фразеосинтаксических схемах, а также вносит вклад в развитие теории общей фразеологии, теории языка, теоретической грамматики и стилистики английского языка. Результаты исследования позволяют систематизировать существующие представления о грамматических категориях и способах их репрезентации в различных типах синтаксических конструкций в английском языке. Кроме того, данная работа может послужить методологической и теоретической базой для фразеографического кодифицирования подобных и других языковых единиц, выражающих значение ирреальности, на материале как английского, так и иных языков.

Принимая во внимание тот факт, что ирреальность может быть выражена различными (как фразеологизированными, так и нефразеологизированными) синтаксическими конструкциями, данное исследование актуально в аспекте дальнейшей разработки коммуникативно-деятельностного подхода к изучению фактов языка, т.е. с точки зрения отбора языковых средств для достижения максимальной эффективности коммуникации в рамках различных функциональных стилей.

Практическая ценность работы обусловлена тем, что полученные в ходе исследования результаты могут найти применение при чтении курсов теории языка, теоретической грамматики английского языка, теории и практики перевода, стилистики, при разработке элективных курсов по проблемам теории синтаксической фразеологии, типологии английского языка, коммуникативного синтаксиса, а также результаты исследования могут использоваться в практике преподавания английского языка в вузе, в школах с углубленным изучением языка.

Исследование фразеологизированных СИЛ со значением ирреальности содействует развитию фразеографической практики. Единицы данной группы впервые представлены в виде проекта словаря фразеосинтаксических схем.

Апробация работы. Материалы диссертации отражены в восьми научных публикациях, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК, - 4. Результаты работы апробировались на международных научных конференциях «Язык, Личность и Общество в современном мире» (Болгария, 2012), «Язык. Текст. Дискурс» (Ростов-на-Дону, 2012), XII Международной научно-практической конференции «Современная филология: теория и практика» (2013), XVI Международной научно-практической конференции «Гуманитарные науки в XXI веке» (2013).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка условных сокращений и приложения («Словарь условно-следственных сложноподчиненных предложений со значением ирреальности в современном английском языке»).

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ И ПРИНЦИПЫ ИССЛЕДОВАНИЯ УСЛОВНО-СЛЕДСТВЕННЫХ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ СО ЗНАЧЕНИЕМ ИРРЕАЛЬНОСТИ

1.1. Сослагательное наклонение в современном английском языке

Категория наклонения в современном английском языке - одна из самых сложных и вызывает множество споров у лингвистов. Особенно много вопросов возникает, если речь идет о сослагательном наклонении. Отечественные и зарубежные ученые имеют большие разногласия в теории данного вопроса, а именно: в определении числа косвенных наклонений, передающих нереальность, в вопросе соотношения наклонения и времени. Разрешение этих задач тесно связано с общелингвистическими проблемами, среди них: проблемы соотношения синтагматики и парадигматики, синтаксиса и морфологии, полисемии и омонимии, проблемы фразеологии. Хотя можно отметить большое число интересных и глубоких публикаций (Бархударов, 1975; Блох, 1983; 2005; Гордон, 1978; Грепл, 1978; Давыдова, 2006; Джелали, 1979; Дуброва, 1978; Ермолаева, 1977; Есперсен, 1958; Жигадло, 1956; Захарова, 1974; Зверева, 2003; Иванова, 1981; Ильиш, 1971; Иртеньева, 1969; Кверк, 1982; Киселева, 2005; Кобрина, 2007; Ляпон, 1990; Мельникова, 2005; Мещерякова, 2009; Овчинникова, 2013; Орехова, 1965; Плоткин, 1975, 1989; Сиволапова, 1974; Смирницкий, 1957; Хадеева-Быкова, 1961; Хлебникова, 1971; Хомутова, 2008; Храковский, 1998; Шаршенова, 1991; Штелинг, 1961; Adams, 1975; Allen, 1966; Appiah, 1985; Biber, 2007; Cannon, 1959; Dancygier, 2004; 2009; Declerk, 2001; Francis, 1958; Jackson, 2002; Long, 1971; Lycan, 2005; On Conditionals Again, 1997; McLaughlin, 1990; Palmer, 1979; Ryan, 1961; Trager, 1957; Turner, 1980;

Woods, 2003; и др.), остается ряд вопросов, требующих уточнения и более детального исследования. Например, до сих пор спорным вопросом является то, как трактовать предикацию в английском языке при абсолютном формальном совпадении форм выражения значений сослагательного наклонения и прошедшего времени и как происходит в таком случае передача значения ирреальности.

На сегодняшний день не существует общепризнанной классификации категории наклонения; количество подтипов наклонения колеблется от шестнадцати (М. Дейчбейн) до полного отрицания наличия этой категории в английском языке (JI.C. Бархударов). В данной работе освещаются существующие классификации наклонения, в частности сослагательного, в современном английском языке (далее - САЯ) ввиду того, что предметом нашего исследования являются сложные синтаксические конструкции фразеологизированного типа, выражающие значение ирреальности.

По мнению A.A. Ривлиной, категория наклонения характеризует связи между процессом/действием и реальной действительностью, т.е. эта категория говорит о реальности или ирреальности действия. «Категория выражается посредством противопоставления грамматических форм косвенного наклонения и прямого (изъявительного) наклонения: изъявительное наклонение репрезентирует действие как реальный факт, т.е. говорит о том, что он истинно имеет место в настоящем, имел место в прошлом или будет иметь место в будущем, например: They see те; They saw те; They will see me; косвенное наклонение представляет действие как ирреальное, невозможное, воображаемое, желаемое, предполагаемое и т.д., например: If only they saw it! В этом отношении категория наклонения сближается с категорией залога: она показывает авторскую (субъективную) интерпретацию события как существующего или воображаемого» (Ривлина, 2009, 56).

Как отмечает И.П. Иванова, количество типов и классификаций косвенного наклонения представляет собой вопрос, требующий разрешения, поскольку разнообразные значения ирреальности контрастируют с ограниченностью флективных форм в английском языке (Иванова, 1981, 68).

Обратимся к набору форм сослагательного наклонения. Во-первых, это -дошедшие до нас после перестройки грамматической системы английского языка в среднеанглийский период синтетические формы: be с большой степенью архаичности (if it be so...), were, функционирующая без явных ограничений в стилистическом аспекте (If I were there I would do it immediately), и форма, совпадающая с парадигмой настоящего времени, но не имеющая флексии -s в третьем лице (I suggest that she do it). Последняя форма имеет своего рода стилистические ограничения, особенно в британском варианте английского языка, где она употребляется с оттенком книжности и официальности. Во-вторых, следует сказать о формах, омонимичных, на первый взгляд, видовременным формам прошедшего времени Past Indefinite и Past Perfect, но отличающихся по временной соотнесенности и по отсутствию как такового временного значения. В-третьих, это аналитические формы с вспомогательными глаголами should и would.

Ввиду такого разнообразия форм настоящие классификации косвенного наклонения опираются или на функциональные критерии, или на формальные критерии: выделяют синтетические и аналитические наклонения (И.П. Иванова, W. Harsh, A.A. Hill, О. Jespersen, Н. Leech, Н. Sweet и др.), настоящие и прошедшие наклонения; различные семантические значения нереальности используются для дифференциации сослагательного, условного теоретического, гипотетического и предположительного наклонений (Г.Н. Воронцова, И.Б. Хлебникова) Комбинирование обоих критериев также оставляет неясным вопрос, как одно и то же значение может выражаться разными формами глагола и, напротив, идентичные формы могут передавать различные значения.

Мы уже упоминали выше такие полярные точки зрения, как существование парадигмы, состоящей из шестнадцати наклонений, или полное отрицание категории наклонения. Между такими крайними взглядами располагаются и другие теории. Например, Н. Sweet (1930) говорит о наклонении, которое выражаеет нереальность (Thought-Mood) и делит его на группы в зависимости от способов выражения аналитическими или синтетическими формами. Группу, которая образуется при помощи аналитических форм с вспомогательными глаголами should и would, он считает кондиционалисом от английского Conditional Mood; сочетания с модальными глаголами may и might Н. Sweet относит к так называемому Permissive Mood.

Попытка Н. Sweet классифицировать сложное переплетение форм и значений сослагательного наклонения также не добавила ясности. Обращаясь к трудному вопросу интерпретации форм, которые, на первый взгляд, омонимичны видовременным формам прошедшего времени Past Indefinite и Past Perfect (If he visited, if he had visited...), H. Sweet называет их «Tense-moods» и указывает на тот факт, что такие формы сохранили связь с формами изъявительного наклонения. Итак, видим, что Н. Sweet пытался учитывать семантику и грамматическую форму.

Чаще всего, особенно в зарубежном языкознании, наблюдается разделение сослагательного наклонения на основе семантического принципа. Таковы взгляды E.W. Adams (1975), R. Cowan (2013), В. Dancygier (2004), R. Declerk (2001), W.Harper (1981), F.Jackson (2002), H. Leech (2007), F. Palmer (1979), H. Poutsma (1926), C.Robinson (1982), M J. Woods (2003) и др. Разбирать их подробно мы не будем, так как сослагательное наклонение представляет для нас интерес как основная область функционирования СПП со значением условия и не является предметом нашего исследования. Из теорий отечественных лингвистов, на наш взгляд, следует рассмотреть системы и классификации, предложенные А.И. Смирницким, Б.А. Ильишом, М.Я. Блохом, а также остановиться на взглядах И.Б. Хлебниковой и Л.С. Бархударова.

А.И. Смирницкий (1959) дифференцирует: а) сослагательное I (if she be\ I insist that they leave) - факты и действия, которые не противоречат реальности; б) сослагательное II, которое, наоборот, подразумевает факты и действия, идущие вразрез с действительностью (if it were; if we had learnt)-, в) так называемое предположительное наклонение, которое образуется посредством сочетания вспомогательного глагола should для всех лиц с инфинитивом (shoidd you see him\ should he come)-, г) условное наклонение - аналитические формы с would и should, употребляющиеся в главной части сложноподчиненного предложения с придаточным условным (You would definitely agree if you were said that...). Несмотря на то, что эта классификация учитывает разнообразие форм, по сути своей она семантическая.

Обратимся к взглядам И.Б. Хлебниковой (1971, 1994) на проблему наклонения в САЯ.

И.Б. Хлебникова указывает на существование условного наклонения (should learn, woidd learn), субъюнктива, который вбирает синтетические формы (if I worked, were, be), а также разновидности сослагательного наклонения, не образующие хоть какой-нибудь регулярной парадигмы и не укладывающиеся в рамки системы (wherever it may happen, for fear it shoidd make a mess). И.Б. Хлебникова отмечает тесную связь категории сослагательного наклонения со структурой сложноподчиненного предложения и подчеркивает тот факт, что разнообразные значения форм сослагательного наклонения могут реализовываться только на фоне общего содержания предложения, на фоне синтаксического контекста.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Сливная, Елена Михайловна, 2013 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аглеева, З.Р. Фразеологизация сложноподчиненных предложений разноструктурных языков как когнитивно-синтаксическая проблема [Текст]: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / З.Р. Аглеева. - Белгород, 2012.

2. Александрова, О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: на материале английского языка [Текст] / О.В. Александрова. -М., 1984.

3. Алефиренко, Н.Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия) [Текст]: монография / Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых. - Астрахань, 2000.

4. Амосова, H.H. Современное состояние и перспективы фразеологии [Текст] / H.H. Амосова // Вопросы языкознания. - 1963. - № 3.

5. Андреева, C.B. Конструктивно-синтаксические единицы устной русской речи [Текст] / C.B. Андреева. - Саратов, 2005.

6. Архангельский, B.JI. Устойчивые фразы в современном русском языке [Текст] / B.JI. Архангельский. - Ростов н/Д, 1964.

7. Архангельский, B.JI. Фразеологические отношения и классификация фразеологических единиц в современном русском языке [Текст] / B.JI. Архангельский // Учен. зап. МОПИ. - 1966. - Вып. 11. - Т. 160.

8. Архангельский, B.JI. Проблема устойчивости фразеологических единиц и их знаковые свойства (на материале современного русского языка) [Текст] / В.Л. Архангельский // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы Межвуз. симп. - Тула, 1968.

9. Ахманова, О.С. Некоторые закономерности построения английской речи [Текст] / О.С. Ахманова // НДВШ. Филологические науки. - 1961. - № 4.

10. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - M., 1969.

11. Бабайцева, B.B. Синтаксис. Пунктуация [Текст] / В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов. - М., 1981.

12. Бабкин, A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники [Текст] / A.M. Бабкин.-Л., 1970.

13. Балобанова, Л.А. Структурно-семантические особенности и функционирование синтаксических фразеологизмов со значением невозможности [Текст] / Л.А. Балобанова // Русский язык: исторические судьбы и современность: Междунар. конгресс исследователей рус. яз. МГУ. -М., 2001.

14. Бархударов, Л.С. Грамматика английского языка [Текст] / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. -М.: Высшая школа, 1966.

15. Бархударов, Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка [Текст] / Л.С. Бархударов. - М., 1975.

16. Белозерова, Ю.М. Структурно-семантический, этимологический, парадигматический и речевой аспекты описания фразеосинтаксических схем с опорным компонентом-наречием [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / Ю.М. Белозерова. Ростов н/Д, 2007.

17. Белошапкова, В.А. Сложное предложение в современном русском языке (некоторые вопросы теории) [Текст] / В.А. Белошапкова. -М., 1967.

18. Беляева, Е.И. Употребление форм со значением желательности (оптатива) в английском языке [Текст] / Е.И. Беляева // Иностранные языки в школе. - 1983. -№2.

19. Беседина, H.A. Восклицательные предложения в современном английском языке (семантический, грамматический и функциональный аспекты) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / H.A. Беседина. - СПб., 1995.

20. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка [Текст]: [на англ. яз.] / М.Я. Блох. - М.: Высшая школа, 1983.

21. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики [Текст] / М.Я. Блох. -М.: Высшая школа, 2005.

22. Бондаренко, В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке [Текст] / В.Н. Бондаренко // НДВШ. Филологические науки. - 1979. -№ 2.

23. Бурлакова, В.В. Синтаксические структуры современного английского языка [Текст] / В.В. Бурлакова. - М.: Просвещение, 1984.

24. Бурмистрович, Ю.Я. Образование фразеологизмов как ономасиологический процесс, осуществляемый по модели (на материале субстантивных фразем русского языка) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ю.Я. Бурмистрович. - Воронеж, 1982.

25. Вдовиченко, П.С. Некоторые фразеологизированные синтаксические конструкции современного немецкого языка [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / П.С. Вдовиченко. - М., 1965.

26. Вейхман, Г.А. Структурные модели разговорного английского языка [Текст] / Г.А. Вейхман. - М., 1969.

27. Величко, A.B. Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев [Текст] / A.B. Величко. - М., 1996.

28. Верба, Л.Г. Синтаксическая идиоматика в современном английском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук/ Л.Г. Верба. - Киев, 1975.

29. Верховская, И.П. Видовременные формы в английском сложноподчиненном предложении [Текст] / И.П. Верховская. - М.: Высшая школа, 1980.

30. Верховская, И.П. К вопросу о классификации сложноподчиненных предложений в современном английском языке [Текст] / И.П. Верховская // Проблемы грамматики английского языка: сб. науч. тр. - М., 1981. - Вып. 173.

31. Виноградов, В.В. Вопросы грамматического строя [Текст] / В.В. Виноградов, H.A. Баскаков. -М.: Изд-во АН СССР, 1955а.

32. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография [Текст] / В.В. Виноградов. - М., 1977.

33. Виноградов, В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) [Текст] / В.В. Виноградов // Вопросы грамматического строя. - М.: Изд-во АН СССР, 19556.

34. Виноградов, В.В. Русский язык [Текст] / В.В. Виноградов. - М.: Высшая школа, 1947.

35. Володин, А.П. Об основаниях выделения грамматических категорий (время и наклонение) [Текст] / А.П. Володин, B.C. Храковский // Проблемы типологии и структуры языка. - Л., 1977.

36. Воронцова, Г.Н. Очерки по грамматике английского языка [Текст] / Г.Н. Воронцова. - М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1960.

37. Всеволодова, М.В. Принципы лингвистического описания синтаксических фразеологизмов. На материале фразеологизмов со значением оценки [Текст] / М.В. Всеволодова, Ён Су Лим. - М., 2002.

38. Гаврин, С.Г. Проблема систематизации устойчивых сочетаний современного русского языка в функциональном аспекте [Текст] / С.Г. Гаврин // Ученые записки МОПИ. - 1966а. - Вып. 11, т. 160.

39. Гаврин, С.Г. Фразеологизация элементов речевого потока как лингвистическое явление (в связи с проблемой развития фразеологического состава) [Текст] / С.Г. Гаврин // Вопросы русского языка и методики его преподавания: Ученые записки Пермского государственного педагогического института. - Пермь, 19666. - Вып. 34.

40. Гаврин, С.Г. Эллиптические устойчивые сочетания как категория фразеологии [Текст] / С.Г. Гаврин // Вопросы фразеологии и лексики русского языка. Учен. зап. Перм. гос. пед. ин-та. - Пермь, 1973. - Т. 121.

41. Ганцовская, Н.С. Синтаксическая фразеологизация в многокомпонентном сложноподчиненном предложении [Текст] / Н. С. Ганцовская // Активные процессы в области русской фразеологии: межвузовский сб. науч. трудов. - Иваново, 1984.

42. Гасанов, A.A. Сложные предложения с фразеологически связанными частями в современном русском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / A.A. Гасанов. - Баку, 1967.

43. Гордон, Е.М. Модальность в современном английском языке [Текст] / Е.М. Гордон. -М.: Международные отношения, 1978.

44. Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис [Текст] / H.A. Кобрина [и др.]. - СПб.: Союз, 1999.

45. Грепл, М. О сущности модальности [Текст] / М. Грепл. - М.: Прогресс, 1978.

46. Грецкая, Е.С. Роль подчинительных союзов в формировании модальности сложноподчиненных предложений со значением обусловленности (условные и причинные конструкции) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / Е.С. Грецкая. - Липецк, 2004.

47. Григорьева, Н.О. К проблеме вариативности сложноподчиненных предложений фразеологизированной структуры [Текст] / Н.О. Григорьева // Язык как система и деятельность: материалы всероссийской науч. конф. -Ростов н/Д, 2005.

48. Гурикова, Ю.С. Синтаксически связанные конструкции: структурно-семантический, этимологический, функциональный и фразеологический аспекты [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / Ю.С. Гурикова. - Ростов н/Д, 2013.

49. Давыдова, H.A. Репрезентация условных отношений в английском дискурсе [Текст]: дис. ... канд. филол. наук/ H.A. Давыдова. - М., 2006.

50. Джелали, H.B. Об ирреальности и нереализованное™ как синтаксико-семантических признаках в современном английском языке [Текст] / Н.В. Джелали // Лингвистические исследования. -М., 1979.

51. Диброва, Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке [Текст] / Е.И. Диброва. - Ростов н/Д, 1979.

52. Дуброва, A.C. Система средств выражения нереальности в современном английском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / A.C. Дуброва. - М., 1978.

53. Дюндик, Л.Г. Условные отношения в простом и сложном предложении [Текст] / Л.Г. Дюндик // Лексико-синтаксические связи: сб. науч. трудов. -Иркутск, 1987.

54. Евстафиади, О.В. Продолженная синтаксическая форма с семантикой условия в английском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / О.В. Евстафиади. - Самара, 2011.

55. Емец, Т.В. Сложноподчиненные предложения с придаточными условными как формы выражения логических умозаключений (на материале немецкого и русского языков) [Текст]: автореф. дис____канд. филол. наук/Т.В. Емец. -М., 1996.

56. Ермолаева, Л.С. Типология системы наклонений в современных германских языках [Текст] / Л.С. Ермолаева // Вопросы языкознания. - 1977. -№4.

57. Есперсен, О. Философия грамматики [Текст] / О. Есперсен. - М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958.

58. Жельвис, В.И. Предложные обстоятельства в современном английском языке [Текст] / В.И. Жельвис, A.A. Хадеева-Быкова, Г.С. Щур. - Ярославль: Ярославск. гос. пед. ин-т им. К.Д. Ушинского, 1971.

59. Жигадло, В.Н. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики [Текст] / И.П. Иванова, И.П. Иванова, JI.JI. Иофик. - М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956.

60. Жуков, В.П. Русская фразеология [Текст] / В.П. Жуков. - М., 1986.

61. Захарова, С.А. Развитие учения о наклонении в грамматиках английского языка [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / С.А. Захарова. -Л., 1974.

62. Зверева, Е.А. О некоторых особенностях употребления аналитических форм сослагательного наклонения в английской научной прозе [Текст] / Е.А. Зверева // Язык и стиль научной литературы. - М., 2003.

63. Иванова, И.П. Вид и время в современном английском языке [Текст] / И.П. Иванова. - Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1961.

64. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка [Текст] / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. - М.: Высшая школа, 1981.

65. Ившин, В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка [Текст] / В.Д. Ившин. -М., 1982.

66. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка [Текст] / Б.А. Ильиш. -М.: Просвещение, 1971.

67. Инфантова, Г.Г. Об экономии в языке [Текст] / Г.Г. Инфантова // Филологические этюды. - Сер. Языкознание. - Ростов н/Д, 1976. - Вып. 2.

68. Иртеньева, Н.Ф. Семантическое соответствие некоторых синтаксических конструкций в русском и английском языках [Текст] / Н.Ф. Иртеньева // Русский язык за рубежом. -1969. - № 2.

69. Исламова, Н.Ф. ССП фразеологизированной структуры в современном русском языке [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / Н.Ф. Исламова. - Казань, 1982.

70. Кайгородова, И.Н. Фразеосхема как генетическая основа синтаксического фразеологизма [Текст] / И.Н. Кайгородова // Актуальные проблемы филологии и ее преподавания: материалы межвузовской науч. конф. - Саратов, 1996. - Ч. 2. Языкознание.

71. Кайгородова, И.Н. Проблемы синтаксической идиоматики (на материале русского языка) [Текст] / И.Н. Кайгородова. - Астрахань, 1999.

72. Карасик, В.И. Прагматические функции фразеологизмов [Текст] / В.И. Карасик // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. -Волгоград, 1999.

73. Каушанская, B.JI. Грамматика английского языка [Текст] / B.JI. Каушанская. -М., 2007.

74. Качалова, К.Н. Практическая грамматика английского языка [Текст] / К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич. - СПб.: БАЗИС: КАРО, 2007.

75. Кверк, Р. Грамматика современного английского языка для университетов [Текст]: [на англ. яз.] / Р. Кверк. -М.: Высшая школа, 1982.

76. Киселёва, Н.Ю. Семантический и прагматический анализ функционирования условных конструкций в современном английском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н.Ю. Киселёва. - Кемерово, 2005.

77. Кобрина, H.A. Теоретическая грамматика современного английского языка [Текст] / H.A. Кобрина, H.H. Болдырев, A.A. Худяков. - М.: Высшая школа, 2007.

78. Кодухов, В.И. Синтаксическая фразеологизация [Текст] / В.И. Кодухов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. - Вологда, 1967.

79. Кодухов, В.И. Фразеологизация как лингвистическое понятие [Текст] / В.И. Кодухов // Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе: тезисы докладов межвузовской конф. - Череповец, 1965.

80. Кожин, А.И. О границах русской фразеологии [Текст] / А.И. Кожин // НДВШ. Филологические науки. - 1965. -№ 1.

81. Колокольцева, Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи [Текст] / Т.Н. Колокольцева. - Волгоград: Изд-во ВГУ, 2001.

82. Колосова, Т.А. О терминах и понятиях описания семантики синтаксических единиц [Текст] / Т.А. Колосова, М.И. Черемисина // Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). - Новосибирск, 1986.

83. Коростышевская, A.M. Синтаксическая фразеологизация в системе средств выражения побуждения в современном русском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук/A.M. Коростышевская. - Красноярск, 1973.

84. Коростышевская, A.M. Структурно-семантические особенности синтаксических фразеологизмов, включающих постоянные и переменные компоненты [Текст] / A.M. Коростышевская // Предложение в русском языке. Структура. Семантика. Функционирование. - Омск, 1985.

85. Краткая русская грамматика. - М., 1989.

86. Крючков, С.Е. Свободные и несвободные конструкции сложноподчиненных предложений (к вопросу о синтаксической и лексической фразеологии) [Текст] / С.Е. Крючков // Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе: Тез. докл. Межвуз. конф. - Череповец, 1965.

87. Куделькина, Е.В. Фразеосинтаксические схемы с опорным компонентом - местоименным наречием: системный и речевой аспекты [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е.В. Куделькина. - Ростов н/Д, 2008.

88. Кукса, А.Л. Коммуникемы немецкого и русского языков со значением утверждения/отрицания и оценки [Текст]: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / А.Л. Кукса. - Ростов н/Д, 2004.

89. Кунин, A.B. Английская фразеология [Текст] / A.B. Кунин. - М., 1970.

90. Левщанова, О. Фразеологизация как средство создания экспрессивности высказывания [Текст] / О. Левщанова // Активные процессы в области русской фразеологии: межвузовский сб. науч. трудов. - Иваново, 1984.

91. Ляпон, М.В. Модальность [Текст] / М.В. Ляпон // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М., 1990.

92. Малинович, Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса [Текст] / Ю.М. Малинович. -Иркутск, 1989.

93. Масалова, М.Ю. Основные типы фразеологических единиц в русском и испанском языках [Текст] / М.Ю. Масалова // Язык и межкультурная коммуникация: материалы межвузовской науч.-практ. конф. - Ростов н/Д, 2005.

94. Матевосян, Л.Б. Прагматический эффект нестандартного употребления стандартных высказываний [Текст] / Л.Б. Матевосян // НДВШ. Филологические науки. - 1997.-№4.

95. Меликян, A.B. Системный и функциональный аспекты интерпретации фразеосинтаксических схем с опорным компонентом - вопросительным словом (на материале испанского языка) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук /

A.B. Меликян. - Ростов н/Д, 2007.

96. Меликян, В.Ю. Нечленимые неноминативные предложения со значением «оценки» в русском и английском языках [Текст]: монография /

B.Ю. Меликян. - Ростов н/Д, 2009.

97. Меликян, В.Ю. Об основных типах нечленимых предложений в русском языке [Текст] / В.Ю. Меликян // НДВШ. Филологические науки. - 2001а. - № 6.

98. Меликян, В.Ю. Об экспрессивных и текстообразующих функциях коммуникем [Текст] / В.Ю. Меликян // НДВШ. Филологические науки. - 1998. -№ 1.

99. Меликян, В.Ю. О лексической члеиимости и вариативности нечленимых предложений [Текст] / В.Ю. Меликян // Русский язык в школе. - 2004а. - № 2.

100.Меликян В.Ю. Основы теории синтаксической фразеологии [Текст]: монография / В.Ю. Меликян. - Saarbrücken, Germany: LAP LAMBERT Academic Publishing GmbH & Co, 2011.

101.Меликян, В.Ю. О языковом статусе и моделях построения коммуникем со значением «утверждения/отрицания» в английском языке [Текст] / В.Ю. Меликян // Вопросы филологии. - 2001 б. - № 3.

102.Меликян, В.Ю. Словарь фразеологизированных сложноподчиненных предложений русского языка [Текст] / В.Ю. Меликян, А.И. Остапенко. - Ростов н/Д, 2006.

103.Меликян, В.Ю. Современный русский язык. Синтаксис нечленимого предложения [Текст] / В.Ю. Меликян. - Ростов н/Д, 20046.

104. Меликян, В.Ю. Современный русский язык. Синтаксическая фразеология [Текст]: учеб. пособие для студ. / В.Ю. Меликян. -М.: Флинта: Наука, 2013.

105.Мелкумова, И.А. Фразеосхемы современного русского языка [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук/И.А. Мелкумова. - Тбилиси, 1972.

106.Мельникова, М.В. Исследование сослагательного наклонения методом московской фонологической школы (на материале английского языка) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / М.В. Мельникова. - М., 2005.

107. Мельчук, И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» [Текст] / И.А. Мельчук // Вопр. языкозн. - 1960. - № 4.

108.Мещерякова, М.А. К проблеме организации категории наклонения в английском языке [Текст] / М. А. Мещерякова // Вестник Камчатского государственного технического университета. - 2009. - № 8.

109. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка [Текст] / А.И. Молотков. - JL, 1977.

1 Ю.Москальская, О.И. Грамматический идиоматизм и синтагматика [Текст] / О.И. Москальская // Иностранные языки в высшей школе. - М., 1962. -Вып. 1.

Ш.Муханов, И. Л. Субъективно-модальные значения экспрессивно-отрицательных предложений со словами какой и какое (функционально-прагматический аспект) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук /И.Л. Муханов. -М., 1988.

112.Мюллер, В.К. Англо-русский словарь [Текст] / В.К. Мюллер. - М.: РИПОЛ классик, 2009.

113.Назарян, А.Г. История развития фразеологии [Текст] / А.Г. Назарян. М., 1981.

1 Н.Наумова, И.Ю. Сложные предложения промежуточного типа (сочиненно-подчиненные конструкции) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / И.Ю. Наумова. - Липецк, 1995.

115.Новикова, Л.И. К вопросу о грамматических свойствах сложных предложений фразеологического типа [Текст] / ЛИ. Новикова // Вопросы фразеологии и лексики русского языка. Ученые записки Пермского государственного педагогического института. - 1973. - Т. 121.

116.Новикова, Л.И. О структурно-семантических свойствах сложных предложений с устойчивым сочетанием типа «стоило... как», «стоило... чтобы» [Текст] / Л.И. Новикова // Вопросы фразеологии и лексики русского языка. Ученые записки Пермского государственного педагогического института. -1974.-Т. 123.

1 П.Овчинникова, Н.И. Лексико-фразеологические средства выражения условности в английском языке [Текст] / Н.И. Овчинникова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2013. - № 2.

118.0ганесова, Р.Д. Роль процесса фразеологизации в образовании составных союзов (на материале временных составных союзов) [Текст] / Р.Д. Оганесова // Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе: тезисы докладов межвузовской конф. - Череповец, 1965.

119. Орехова, Р.К. Употребление конъюнктива и его эквивалентов в условных придаточных предложениях английского языка [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Р.К. Орехова. -М., 1965.

120. Орлов, Г.А. Современная английская речь [Текст] / Г.А. Орлов. - М., 1991.

121. Остапенко, А.И. Фразеологизированные сложноподчиненные предложения в системе языка: структурно-семантический, этимологический и фразеологический аспекты (на материале русского языка) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / А.И. Остапенко. - Ростов н/Д, 2005.

122. Павленко, Т.Л. Мотивированность и идиоматичность фразеологизмов [Текст] / Т.Л. Павленко // Известия Ростовского государственного педагогического университета. Филология. - Ростов н/Д, 2000. - Вып. 2.

123.Панкова, В.В. Фразеосинтаксические схемы с опорным компонентом-местоимением: язык и речь (на материале русского языка) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / В.В. Панкова. Ростов н/Д, 2007.

124. Пашкова, Г.С. Фразеологизированные сложноподчиненные предложения упрощенной семантики [Текст] / Г.С. Пашкова. Армавир, 2005.

125. Пашкова, Г.С. Фразеологизированные сложноподчиненные предложения упрощенной семантики [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук/Г.С. Пашкова. -Краснодар, 1995а.

126. Пашкова, Г.С. Фразеологизированные сложноподчиненные предложения упрощенной семантики [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / Г.С.Пашкова. -Краснодар, 1995б.

127. Пиотровская, Л.А. К вопросу о синтаксической фразеологии [Текст] / Л. А. Пиотровская // Славистический сборник. - СПб., 1998.

128. Пирунова, С.И. Формально-смысловые и функциональные особенности сложноподчиненных предложений фразеологизированной структуры [Текст]: автореф. дис.... канд. филол. наук / С.И. Пирунова. - Липецк, 1996а.

129. Пирунова, С,И. Формально-смысловые и функциональные особенности сложноподчиненных предложений фразеологизированной структуры [Текст]: дис. .. .канд. филол. наук / С.И. Пирунова. - Липецк, 19966.

130.Плоткин, В.Я. Грамматические системы в английском языке [Текст] / В.Я. Плоткин. - Кишинев: Штиинца, 1975.

131.Плоткин, В.Я. Строй английского языка [Текст] / В.Я. Плоткин. - М.: Высшая школа, 1989.

132.Плунгян, В.А. Общая морфология. Введение в проблематику [Текст] / В.Я. Плунгян. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003.

133.Пособие по морфологии современного английского языка [Текст] / H.A. Кобрина [и др.]. - М.: Высшая школа, 1974.

134.Поцелуевский, Е.А. Об изучении синтаксических фразеологизмов [Текст] / Е.А. Поцелуевский // Проблемы современной тюркологии. - М., 1980.

135.Раевская, Н.М. Теоретическая грамматика современного английского языка [Текст]: учеб. пособие: [на англ. яз.] / Н.М. Раевская. - Киев, 1976.

136.Ривлина, A.A. Теоретическая грамматика английского языка [Текст]: учеб.-метод, пособие / A.A. Ривлина. - Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2009.

137.Розенталь, Д.Э. Справочник лингвистических терминов [Текст] / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. -М.: Просвещение, 1995.

138.Ройзензон, Л.И. Фразеологизация как лингвистическое явление [Текст] / Л.И. Ройзензон // Труды Самаркандского государственного университета. -Новая серия. - 1961. -№ ИЗ.

139.Русская грамматика [Текст]: в 2 т. / под ред. Н.Ю. Шведовой. - М., 1980.

140.Рыбакова, М.В. Эмоциональность в системе коммуникативных типов предложений (на материале английского языка) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / М.В. Рыбакова. - М., 1985.

141.Салмина, JI.M. Сложные фразеол огизированные конструкции темпорально-модусной семантики [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / JIM. Салмина. - Воронеж, 1988.

142.Саркисьянц, В.Р. Фразеологический состав современного английского языка: структура, семантика, этимология [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук / В.Р. Саркисьянц. - Краснодар, 2007.

143.Сиволапова, В.И. Позиционные варианты в системе наклонения современного английского языка [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / В.И. Сиволапова. - Одесса, 1974.

144.Синтаксис сложного предложения [Текст]: учеб. пособие / науч. ред. H.A. Андроманова. - Казань, 1985.

145.Сиротинина, О.Б. Лекции по синтаксису современного русского языка [Текст] / О.Б. Сиротинина. - М., 1980.

146.Сиротинина, О.Б. Порядок слов в русском языке [Текст] / О.Б. Сиротинина. - Саратов, 1965.

147.Скребнев, Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса английской речи [Текст]: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Ю.М. Скребнев. -М., 1971.

148.Слепцова, A.M. Наблюдения над фразеологическими связями в предложениях с инфинитивными конструкциями [Текст] / A.M. Слепцова // Уч. зап. МОПИ. - 1966. - Вып. 11. - Т. 160.

149. Слепцова, A.M. Фразеологизация и фразеологизм (к вопросу о синтаксических фразеологизмах) [Текст] / A.M. Слепцова // Вопросы грамматики и лексики русского языка. Известия Воронежского государственного педагогического института. - 1972. - Т. 126.

150. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка [Текст] / А.И. Смирницкий. - М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959.

151. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка [Текст] / А.И. Смирницкий. -М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957.

152. Смирнов Г.Н. Синтаксическая фразеологизация простых и сложных предложений [Текст] / Г.Н. Смирнов // Фразеология и синтаксис. - Казань, 1982.

153.Смит, Л.П. Фразеология английского языка [Текст]: [пер. с англ.] / Л.П. Смит. - М., 1959.

154.Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц [Текст]: в 3 ч. / В.В. Бабайцева [и др.]. - Ростов н/Д, 1997. - Ч. 3. Синтаксис.

155.Солганик, Г.Я. Фразеологические модели в современном русском языке [Текст] / Г.Я. Солганик // Русский язык в школе. - 1976. - № 5.

156.Сучкова, Н.П. О структурных особенностях оценочных реагирующих реплик в английской разговорной речи [Текст] / Н.П. Сучкова. - Горький, 1987.

157.Телия, В.Н. Идиоматичность [Текст] / В.Н. Телия // Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. - М., 1997.

158. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В.Н. Телия. -М., 1996.

159.Теремова, P.M. Категория условия в функционально-грамматическом аспекте [Текст] / P.M. Теремова. - Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1988.

160.Трофимова, Э.А. Структурные особенности английской разговорной речи [Текст] / Э.А. Трофимова. - Ростов н/Д, 1972.

161. Туранский, И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке [Текст] / И.И. Туранский. - М., 1990.

162.Тхорик, В.И. Языковая личность в аспекте лингвокультурологических характеристик [Текст]: монография / В.И. Тхорик. - Краснодар, 2000.

163. Устинов, A.M. Синтаксическая семантика сложноподчиненных предложений свободной и несвободной структуры [Текст] / A.M. Устинов // Активные процессы в области русской фразеологии: межвузовский сб. науч. трудов. - Иваново, 1984.

164.Факторович, A.JI. Членимость сложного предложения и субординативность его структурных компонентов [Текст] / A.JI. Факторович // Язык. Смысл. Текст (памяти В.А. Корнилова). - Донецк, 1994. -Ч. 2.

165.Фразеология и синтаксис. - Казань, 1982.

166.Хадеева-Быкова, A.A. Сочетание were + инфинитив в условном придаточном предложении [Текст] / A.A. Хадеева-Быкова // Ученые записки Института международных отношений. - Сер. Филологические науки. - М., 1961.-Вып. 7.

167. Хлебникова, И.Б. О путях разрешения проблемы сослагательного наклонения в современном английском языке [Текст] / И.Б. Хлебникова // Иностранные языки в школе. - 1971. -№ 1.

168. Хлебникова, И.Б. Сослагательное наклонение в современном английском языке [Текст] / И.Б. Хлебникова. - Саранск: Красный Октябрь, 1994.

169.Хомутова, Т.Н. Модальность и наклонение в современном английском языке [Текст] / Т.Н. Хомутова // Вестник Южно-Уральского государственного университета. - Сер. Лингвистика. - 2008. - № 1.

170.Хорнби, A.C. Конструкции и обороты английского языка [Текст] / A.C. Хорнби. - М.: Буклет, 1992.

171.Хорошавина, А.Г. Сложные фразеологизированные конструкции с семантикой аргументированного несогласия в современном русском языке [Текст]: дис. ... канд. филол. наук/ А.Г. Хорошавина. - Казань, 1995.

172.Храковский, B.C. Анкета для описания условных конструкций [Текст] / B.C. Храковский //Вопросыязыкознания. - 1996. -№ 6.

173. Храковский, B.C. Типология условных конструкций [Текст] / B.C. Храковский. -М.: Наука, 1998.

174. Храковский, B.C. Условные конструкции: взаимодействие кондициональных и темпоральных значений [Текст] / B.C. Храковский // Вопросы языкознания. - 1994. -№6.

175. Чахоян, Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка [Текст] / Л.П. Чахоян. - М., 1979.

176. Чистоногова, Л.К. Синтаксические фразеологизмы со значением отрицания в современной английской разговорной речи [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л.К. Чистоногова. - Л., 1971.

177.Чупашева, О.М. О синтаксической неопределенности бессоюзных сложных предложений [Текст] / О.М. Чупашева // Известия Воронежского государственного педагогического института. Русский синтаксис. - 1980. -Т. 207.

178.Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка [Текст] / Н.М. Шанский. -М., 1963.

179.Шанский, Н.М. Фразеология русского языка [Текст] / Н.М. Шанский. -М., 1969.

180.Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка [Текст] / Н.М. Шанский. - М., 1985.

181. Шаршенова, P.M. Средства выражения условно-следственного отношения в английском и кыргызском языках [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / P.M. Шаршенова.-Бишкек, 1991.

182. Шведова, Н.Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе русской разговорной речи [Текст] / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. -1958.- №2.

183.Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи [Текст] / Н.Ю. Шведова. - М., 1960.

184. Швейцер, А.Д. Введение в социолингвистику [Текст] / А.Д. Швейцер. -М., 1978.

185.Швейцер, А.Д. История американского варианта английского языка: Дискуссионные проблемы [Текст] / А.Д. Швейцер // Вопросы языкознания. -1995.-№3.

186.Шевякова, В.Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация [Текст] / В.Я. Шевякова. -М.: Наука, 1980.

187.Шмелев, Д.Н. О «связанных» синтаксических конструкциях в русском языке [Текст] / Д.Н. Шмелев // Вопросы языкознания. - 1960. - № 5.

188.Шмелев, Д.Н. О понятии «фразеологическая связанность» [Текст] / Д.Н. Шмелев // Иностранные языки в школе. - 1970. - № 1.

189.Шмелев, Д.Н. Синтаксически связанные конструкции-фразеосхемы [Текст] / Д.Н. Шмелев // Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. -М., 1976.

190.Шмелев, Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке [Текст] / Д.Н. Шмелев. - М., 1976.

191.Штелинг, Д.А. Неоднородность форм сослагательного наклонения в английском языке [Текст] / Д.А. Штелинг // Ученые записки Института международных отношений. - Сер. Филология. -М., 1961. - Вып. 7.

192.Шутова, Т.А. Семантика отрицания и способы ее имплицитного выражения в русском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.А. Шутова. - СПб., 1996.

193.Шутова, Т.А. Синтаксические фразеологизмы со значением отрицания [Текст] / Т.А. Шутова // Человек. Природа. Общество. Актуальные проблемы: материалы конф. молодых ученых. - СПб, 1996. - С. 82-83.

194.Якобсон, Р. Избранные работы [Текст] / Р. Якобсон. - М., 1985

195.Якубинский, Л.П. О диалогической речи [Текст] / Л.П. Якубинский // Избранные работы. Язык и его функционирование. -М., 1986.

196.Янко-Триницкая, Н.А. Фразеологичность языковых единиц разных уровней языка [Текст] / Н.А. Янко-Триницкая // Известия АН СССР. - Сер. литературы и языка. - 1969. - Вып. 5, т. 28.

197. A Comprehensive Grammar of the English Language [Text] / G. Leech [et al.].-L.: Longman Inc., 1985.

198. Adams, E.W. The Logic of Conditionals [Text] / E.W Adams. - Boston: D. Reidel Publishing Company, 1975.

199. Allen, R.L. The Verb System of Present-Day American English [Text] / R.L. Allen. - The Hague: Mouton & Co. Publishers, 1966.

200.Appiah, A. Assertion and Conditionals [Text] / A. Appiah. - Cambridge: Cambridge University Press, 1985.

201. Booth, D. An Analitical Dictionary of the English Language [Text] / D. Booth.-L., 2011.

202.British National Corpus [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.natcorp.ox.ac.uk.

203. Cambridge Advanced Learner's Dictionary [Text]. - Cambridge: Cambridge University Press, 2009.

204. Cannon, Ch.D. A Survey of the Subjunctive Mood in English [Text] / Ch.D. Cannon // American Speech. -N.Y.: Columbia Univ. Press, 1959. - Vol. 34.

205.Cowan, R. The Teacher's Grammar of English [Text] / R. Cowan. -Cambridge: Cambridge University Press, 2013.

206.Dancygier, B. Mental Spaces in Grammar. Conditional Constructions [Text] / B. Dancygier. - Cambridge: Cambridge University Press, 2009.

207.Dancygier, B. Conditionals and Prediction: Time, Knowledge and Causation in Conditional Constructions [Text] / B. Dancygier. - Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

208.Davies, E.C. On the Semantics of Syntax. Mood and Condition in English [Text] / E.C. Davies. - N.Y.: Humanities Press, 1979.

209.Declerk, R. Conditionals: A Comprehensive Empirical Analysis [Text] / R. Declerk. - Berlin; N.Y.: Mouton de Gruyter, 2001.

210.Fowler, H.W. The King's English [Text] / H.W. Fowler, F.G. Fowler. -2nd ed. - Oxford: Clarendon Press, 1927.

211. Francis, N.W. Revolution in Grammar: Readings in Applied English Linguistics [Text] / N.W. Francis. -N.Y.: Appleton-Century-Crofts, Inc., 1958.

212.Hall, R.A. Pidgin and Creole languages [Text] / R.A. Hall. - Ithaca; N.Y., 1966.

213.Harsh, W. The Subjunctive in English [Text] / W. Harsh // Alabama Linguistics & Philological Series. - Alabama: Univ. of Alabama Press, 1968.

214. Hill, A.A. Introduction to Linguistic Structures: From Sound to Sentence in English [Text] / A.A. Hill. -N.Y.: Harcourt, Brace and Co., 1958.

215.IFS: Conditionals, Belief, Decision, Chance and Time [Text] / Ed. by W.L. Harper, R. Stalnaker, G.A. Pearce. - Dordrecht: D. Reidel Publishing Company, 1981.

216. Jackson, F. Conditionals [Text] / F. Jackson. - Oxford: Oxford University Press, 1991.

217. Jackson, F. Mind, Method and Conditionals [Text] / F. Jackson // Selected Papers. - Oxford: Oxford University Press, 2002.

218.Long, R.B. The System of English Grammar [Text] / R.B. Long, D.R. Long. - Glenview [etc]: Univ. of Puerto Rico, 1971.

219.Longman Grammar of Spoken and Written English [Text] / D. Biber [et al.]. - L.: Longman, 2007.

220.Lowe, E.J. Forms of Thought. A Study in Philosophical Logic [Text] / E.J. Lowe. - Cambridge: Cambridge University Press, 2013.

221.Lycan, W.G. Real Conditionals [Text] / W.G. Lycan. - Oxford: Oxford University Press, 2005.

222.Macmillan English Dictionary for Advanced Learners [Text]. - L.: Macmillan Publishers Limited, 2002.

223.McLaughlin, R.N. On the Logic of Ordinary Conditionals [Text] / R.N. McLaughlin. - Buffalo, NY: SUNY Press, 1990.

224.Ney, J.W. The Modal in English: a Floating Semantic Feature Analysis [Text] / J.W. Ney // Journal of English Linguistics. - 1976. - № 10.

225.On Conditionals Again [Text] / Ed. by A. Athanasiadou, R. Dirven. -Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997.

226. Oxford Dictionary of English [Text]. - Oxford: Oxford University Press, 2005.

227. Palmer, F.R. A Linguistic Study of the English Verb [Text] / F.R. Palmer. -L.: Longman, 1965.

228.Palmer, F.R. Modality and the English Modals [Text] / F.R. Palmer. - L.: Longman, 1979.

229.Poutsma, H. Grammar of Late Modern English [Text]: in 2 parts / H. Poutsma. - Groningen, 1926.

230.Raevskaya, N.M. Modern English Grammar [Text] / N.M. Raevskaya. -Kiev, 1976.

231. Robinson, C. Conditional Sentences [Text] / C. Robinson. - Larousse Harrap Publishers, 1982.

232. Ryan, W.M. Pseudo-subjunctive "were" [Text] / W.M. Ryan // American Speech.-1961.-Vol. 36.

233.Sweet, H. New English Grammar [Text]: in 2 parts / H. Sweet. - Oxford, 1930.

234.Tedeschi, Ph.J. Some Aspects of Conditional Sentence Pragmatics [Text] / Ph.J. Tedeschi // Studies in Language Variation: Semantics, Syntax, Phonology, Pragmatics. - Washington, D.C.: Georgetown University, 1974.

235.The American Heritage Dictionary of the English Language [Text]. -Boston: Houghton Mifflin, 2006.

236. Trager, G.L. An Outline of English Structure [Text] / G.L. Trager, H.L. Smith. - American Council of Learned Societies, 1957.

237.Turner, J.F. The Marked Subjunctive in Contemporary English Sweden [Text] / J.F. Turner// Studia Neophilologica. - 1980. - Vol. 52.

238.Vallins, G.H. The Pattern of English [Text] / G.H. Vallins. - L.: Andre Deutsch, 1966.

239.Woods, M.J. Conditionals [Text] / M.J. Woods. - Oxford: Oxford University Press, 2003.

240.Zandvoort, R.W. On the So-called Subjunctive [Text] / R.W. Zandvoort // English Language Teaching. - 1963. Vol. 27.

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ и т.п. - и тому подобное См. - Смотри Ср. - Сравни

Adj - прилагательное во всех падежных формах Adv - наречие Art — артикль Ger - герундий

Ni — имя существительное в именительном падеже

N4 — имя существительное в косвенном (винительном) падеже

N5 - имя существительное в косвенном (творительном) падеже

N2.6 — имя существительное в одном из косвенных падежей

Num — числительное

Partj- причастие настоящего времени

Parin — причастие прошедшего времени

Proni - личное местоимение в именительном падеже

Ргощ - личное местоимение в косвенном (винительном) падеже

Ргоп5 - личное местоимение в косвенном (творительном) падеже

Ргопг-б — личное местоимение в одном из косвенных падежей

Vinf. - глагол в форме инфинитива

Vjnf indef — простой инфинитив

Vinf. perf. — перфектный инфинитив

Vmodai ~ модальный глагол

Vpast indef. — глагол в видовременной форме Past Indefinite Vpastpcrf — глагол в видовременной форме Past Perfect

*

ПРИЛОЖЕНИЕ СЛОВАРЬ УСЛОВНО-СЛЕДСТВЕННЫХ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ СО ЗНАЧЕНИЕМ ИРРЕАЛЬНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

I. «BUT FOR + N4 [PRON4] + N, [PRONi] + WOULD [SHOULD] +

ViNF. INDEF., INF. I'ERF.!»

Значение:

- категориальное: <<условно-субъектно-выделгтгельное»;

- ирреальности: «потенциальное будущее / настоящее, нереализованное прошлое».

Этимологическая цепочка: Сложноподчиненные предложения:

1. «N1 [Pron,] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vinf. in(icf.( ¡nf.pcrf.+ if there + were / had been + <not> + <Art [Pron]> + N4 [Pron4] + there!»:

We should have arrived earlier if there had not been a storm there flD. Brown. The Da Vinci Code/ • Мы бы приехали раныие, если бы не буря. —>

2. «If there + were / had been + <not> + <Art [Pron]> + N4 [Pron4] + there + Nj [Proni] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vinf. ¡n^f., inf. pcrf.!»:

If there had been any possibility of such a situation existing, I might have been in a position to have spared you a great deal of embarrassment and trouble /Е. Stanley Gardner. The Case of the Blonde Bonanza/ • Если бы такой вариант не исключался, я был бы в состоянии избавить вас от некоторых неприятностей и попадания в крайне неудобное положение.—>

3. «If it + were/had been + <not> + for + <Art [Pron]> + N4 [Pron4] + Nt [Proni] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vinf. inticf.,inr.pcrr.!»:

If it were not for his wife's money, he would have never become a director /К. Vonnegut. Hocus Pocus/ • Если бы не деньги о/сены, он бы никогда не стал директором. —»

4. «If + <not> + for + <Art [Pron]> + N4 [Pron4] + Nj [Proni] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vinf. ¡„^ inf. pcrr.b>:

If not for the drainage system, the town would be full of water /М. Connelly. City of Bones/ • Если бы не дренажная система, город был бы полон воды. —»

Фразеосинтаксическая схема:

5. «But for + <Art [Pron]> + N4 [РГОП4] + N1 [Pron,] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vinf. ¡ndcf., inf. pcrf.!»:

But for their help she would not have taken part in that beauty contest /R. Louis Stevenson. Catriona/ • Если бы не их помощь, она бы не приняла участие в том конкурсе красоты.

II. «WERE [HAD BEEN] + N1 [PRONi] + N5 [PRON5] + N, [PRON,] + WOULD

[SHOULD] + Vinf. indef., inf. perf.!»

Значение:

- категориальное: «условно-предикативно-выделительное»;

- ирреальности: «потенциальное будущее / настоящее, нереализованное прошлое».

Этимологическая цепочка: Сложноподчиненные предложения:

1. «Nj [Proni] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vinf. indef.,inf. pcrf. + if + N1 [Proni] + were [had been] + <not> + N5 [Pron5; N2-6, Pron2-6, Adv, Adj, PartI(n, Num, Vinf., Ger]!»:

You should share in my trouble if you were three or four years older /Ph. Stanhope, 4th Earl of Chesterfield. Letters to His Son by the Earl of Chesterfield/

и

• Ты бы разделил со мною мои проблемы, если бы ты был года на три-четыре старше. —>

2. «If + Nj [Proni] + were [had been] + <not> + N5 [Pron5> N2-6» Ргопг-с» Adv, Adj, Part^ n> Num, Vinf., Ger] + N1 [Proni] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vi„f. ¡„clef., ¡nf. pcrf.!»:

If Maria were alone at home, she could sing and dance /R. Louis Stevenson. Catriona/ • Если бы Мария была дома одна, она бы пела и плясала. —>

Фразеосинтаксическая схема (сложноподчиненное предложение):

3. «Were [had been] + N1 [Proni] + <по^ + N5 [Prons, N2-6» Ргопг-б> Adv, Adj, Parti, и, Num, Vjnf., Ger] + N1 [Proni] would [should, might, may, could, must] + <not> + Vinf. indcf., inf. pcrf>:

Had Mortati not been so broad-minded, he could have been Pope in his younger days /D. Brown. Angels and Demons/ • Если бы Mopmamu не был человеком таких широких взглядов, он мог бы стать папой в более раннем возрасте. —» Фразеосинтаксическая схема (простое предложение):

4. «Were [had been] + N1 [Proni] + <not> + Ns [Pron5) N2-6> Pron2.6, Adv, Adj, PartI)U, Num, Vinf., Ger]!»

Значение желательности выполнения действия в сочетании с негативной или полоэюителыюй эмоциональной оценкой.

Were she there tomorrow! /К. Vonnegut. Hocus Pocus/ • Если бы завтра она была там!

III. «SHOULD + N, [PRONi] + VINF. indicf.,inf. perf. + N, [PRON^ + WOULD

[SHOULD] + Vinf. indef., inf. perf.'» Значение:

- категориальное: «условно-предикативно-выделительное»',

— ирреальности: шотенгщальное будущее / настоящее, нереализованное прошлое».

Этимологическая цепочка: Сложноподчиненные предложения:

1. «Ni [Pron,] + would [should, might, may, could, must] + <not> +

Vinf. indcf., inf. pcrf. + if + N] [Proni] + <not> +Vpast jndcf.t past pcrf.!»:

It would be nice if the weather got settled /J. Kathleen Rowling. Harry Potter

and the Sorcerer's Stone/ • Было бы здорово, если бы погода наладилась. —»

2. If + Ni [Proii|] + <not> +Vpast indcf., past pcrf. + Ni [Proni] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vinf.indcf.,inf.pcrf>:

If he came, he would definitely help you /J. Fowles. The Collector/ » Если бы он пришел, он бы определенно помог тебе.

3. If + Ni [Proni] + should + <not> + Vin, indcf., inf. pcrf. Nj [PronI ] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vjnf. indcf., inf. Pcrf.!»:

If he should come, he would be glad to see you /А. Hailey. The Final Diagnosis/ • Если бы он вдруг приехал, он был бы рад тебя видеть. —>

Фразеосинтаксическая схема:

4. «Should + Ni [Proni] + <not> + Vinf. ¡„dcf., inf. pcrf. + Ni [Proni] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vinf. ¡„dcf., inf. pcrf.I»:

Should she show the project to you I would violate the instructions and the provisions of the contract /Е. Stanley Gardner. The Case of the Blonde Bonanza/ • Если бы она вдруг показала вам проект, я бы нарушила условия и положения контракта.

IV. «HAD + Ni [PRONj] + Vi..p.+ Ni [PRONi] + WOULD [SHOULD] +

VINF. perf.!>>

Значение:

- категориальное: «условно-предикативно-выделительное»;

- ирреальности: «нереализованное проиглое».

Этимологическая цепочка: Сложноподчиненные предложения:

1. «N1 [Proni] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vinf. pcrr. + if + N1 [Proni] + <not> +Vpastperf.!»:

We should have taken the necessary steps if you had informed us earlier /R. Dahl. Charlie and the Chocolate Factory/ • Мы бы предприняли все необходимые меры, если бы ты проинформировал нас заранее. —►

2. «If + N1 [Proni] + <not> + Vpast pcrf. + Nj [Proni] + would [should, might, could] + <not> + Vinf. pcrf.!»:

Had we not managed to escape their clutches our days would long since have ended /L. Frank Baum. The Marvelous Land of Oz/ • И если бы мы не спаслись бегством, нам уже давно пришел бы конец. —>

Фразеосинтаксическая схема (сложноподчиненное предложение):

3. «Had + N] [Proni] + <not> + Vp.p. + Nj [Proni] + would [should, might, could] + <not> + Vinf. pcrf.!»:

Had she lived one more day, we could have saved her /В. Stoker. Dracula/ • Если бы она прожила еще один день, мы бы её спасли. —+

Фразеосинтаксическая схема (простое предложение):

4. «Had + Ni [Proni] + <not> + Vp.p.!»:

Значение Э!селателъности выполнения действия в сочетании с негативной или полоэюителыюй эмоциональной оценкой.

Had she had a clever companion! /H.G. Wells. The War of the Worlds/ • Если бы у нее был умный друг!

V. «IF + <ONLY> + Ni [PRONiJ + VPAST indef., past peuf. + N, [PRON,I + WOULD [SHOULD] + Vinf. indef, inf. perf>

204

Значение:

— категориальное: «условно-предикативно-выделительное»',

— ирреальности: «потегщиалъное будущее / настоящее, нереализованное прошлое».

Этимологическая цепочка: Сложноподчиненные предложения:

1. «Ni [Proni] + would [should, might, may, could, must] + <not> + vin, indcf., inf. pcrf. + if + <Only> + Ni [Ргощ] + <not> +Vpast indcf., past pcrf.!»-'

We wouldn 't work very hard, if we had such a bundle of money I A. Conan Doyle. The Man from Archangel/ • Мы бы не трудились с утра до вечера, будь у нас такая пачка денег. —>

2. «If + <only> + Ni [Proni] + <not> + Vpast indcf., past perf. + Ni [Pron,] + would [should, might, may, could, must] + <not> + Vinf.indCf.,inf.perf.»:

If I hadn't believed I could never have begun to write /J. Conrad. Lord Jim/ • Если бы я не верил, я бы никогда не начал писать. —>

Фразеосинтаксическая схема (простое предложение):

3. «If + <Only> + Ni [Proni] + <not> + Vpast indcf., past pcrf.!»

Значение Э!селательности выполнения действия в сочетании с негативной или полоэ/сительной эмоциональной оценкой.

If she had fallen in love! /J. Austen. Persuasion/ • Если бы она влюбилась!

Коммуникема:

4. «If + <0nly> + N, [Proni] + <not> + Vpast indcf., past pcrf.!»

Значение Э!селательности выполнения действия в сочетании с негативной или положительной эмоциональной оценкой.

If only Ashley hadn't been married! If only! /М. Mitchell. Gone with the Wind/ • Если бы только Эшли не был женат! Если бы!

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.