Фразеология и историческая память: интериоризация нового знания в лингвистике на материале французского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Скоробогатова, Таисия Ивановна

  • Скоробогатова, Таисия Ивановна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2013, Майкоп
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 420
Скоробогатова, Таисия Ивановна. Фразеология и историческая память: интериоризация нового знания в лингвистике на материале французского языка: дис. доктор филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Майкоп. 2013. 420 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Скоробогатова, Таисия Ивановна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1.

СВЯЗЬ ФРАЗЕОЛОГИИ С ИСТОРИЕИ НАРОДА -НОСИТЕЛЯ ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ ИСТОРИОГРАФИЧЕСКОМ ПЕЙЗАЖЕ

1.1 Способность фразеологии к исторической аккумуляции: функции ФЕ, обусловливающие связь фразеологии с историей народа - носителя языка

1.2 Содержание исторического знания и функции истории

1.3 Европейский опыт памяти: социально-исторические и культурные предпосылки возникновения и становления понятия «историческая память»

1.4 Теоретическое осмысление и развитие понятия «историческая память» в историко-лингвистическом знании

1.5 История как наука-донор лингвистики: культурологическое и языковое осмысление исторической памяти через следы прошлого в единицах лексического и фразеологического уровней

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. ФОРМИРОВАНИЕ КОМПЕНДИУМА НАЦИОНАЛЬНОЙ ИСТОРИЧЕСКОЙ ПАМЯТИ (НА ПРИМЕРЕ ФРАЗЕОЛОГИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)

2.1 Опорные точки массовых представлений об истории и историческом процессе и их отражение во французской фразеологии

2.2 Отражение компонентного состава исторической памяти во французской идиоматике

2.2.1 Этноисторическая память, память об исторически сложившихся формах общения с другими народами и этноидиоматика в современном французском языке

2.2.2 Социальная память и культурно-историческая значимость французских фразеологизмов с компонентом - наименованием лица по профессии

2.2.3 Конфессиональная память во фразеологии (на примере французских фразеологизмов с компонентом-агионимом)

2.2.4 Политическая память и французские фразеологизмы, характеризующие государственное устройство Франции

2.2.5 Социокультурная память и ее отражение во французской фразеологии

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 3. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК КОНДОМИНИУМ ИСТОРИЧЕСКОЙ ПАМЯТИ И ЯЗЫКОВОЙ ПАМЯТИ: ОБ-ЛИГАТОРНЫЕ ПРОЯВЛЕНИЯ ИНТЕРАКЦИО-НАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ (НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦУЗСКОЙ ИДИОМАТИКИ)

3.1 Архаическая фразеология как результат взаимодействия коллективного исторического опыта и языковой памяти французского народа

3.2 Пополнение фразеологического фонда (неологизация)

ФЕ в свете концепции исторической памяти

3.3 Взаимодействие исторической памяти и памяти языковой в сфере межъязыковых миграций: историко-культурные заимствования ФЕ

3.4 Внутрисистемная семантическая специфика ФЕ в перспективе исторической памяти

3.5 Языковая игра во французской фразеологии как отражение взаимодействия исторической памяти и языковой памяти

3.6 Речевое функционирование и интерпретационный потенциал ФЕ как факторы динамизации исторической памяти

3.7 Историко-этимологические толкования фразеологизмов и достоверность исторических фактов

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеология и историческая память: интериоризация нового знания в лингвистике на материале французского языка»

Основополагающий тезис антропоцентрической гуманитарной парадигмы о том, что человек со своими мыслями и чувствами есть главное действующее лицо в мире и языке, сегодня не вызывает дискуссий среди лингвистов. Однако релевантна и мысль о том, что человек есть «существо историческое» (М.А. Барг), а историческое сознание представляет собой высшую духовную ценность человека. Особую значимость поэтому приобретает системное рассмотрение фразеологического фонда того или иного национального языка и фразообразования (т.е. возникновения фразеологизмов; терминировано В.В. Виноградовым) в более специальном смысле - в рефлективной функции по отношению к исторической памяти.

Историческая память - теоретический конструкт социально-философского плана - демонстрирует необыкновенную способность к экспансии, обновляя историческую культуру, изменяя представления о значении и смысле истории, характере соотношения теоретико-методологического пласта гуманитарных наук и преобразуя современное интеллектуальное пространство. Существенным моментом в развитии данной проблематики выступает то, что, несмотря на заметные концептуальные, терминологические расхождения, теоретические разработки в этом научном направлении обладают важной общей характеристикой: «главным предметом истории становится не событие прошлого, а память о нем, тот образ, который запечатлелся у переживших его участников и современников», а затем транслировался последующим поколениям. Историческая память предстает как «идеальная реальность, которая является столь же подлинной и значимой, как реальность событийная» [Репина, 2005: 130-131].

Не последнее место в ряду гуманитарных наук, на которые распространилась экспансия конструкта «историческая память», занимает лингвистика, поскольку конец XX в. в филологии был ознаменован «антропоцентрическим сдвигом». Причина формирования данного парадигмального вектора современной лингвистики кроется в том, что самым важным фактором, влиявшим на формирование языка, его структуры, была и есть сама природа человека: «язык буквально воспроизводит в себе какие-то черты человека, "подражает" ему в каких-то свойствах» [Норман, 2006: 216]. Возникновение такого научного направления, как антропологическая лингвистика, не могло не способствовать интродукции конструкта «историческая память» в исследовательскую парадигму науки о языке, т.к. язык и память по целому ряду параметров демонстрируют сходные черты: «как и память, язык возвращает нам наши травмы, наши иллюзии (индивидуальные и коллективные). Устойчивые и воспроизводимые единицы языка сопоставимы с коммеморативными местами. Фразеологизмы можно определить как коллективные воспоминания» [Брагина, 2007: 23]. Необходимо отметить, что аналогию между памятью и языком проводят не только лингвисты. Известный историк Амос Функен-штейн отмечает, что «так же, как язык, в котором существуют относительно замкнутые участки статусного или профессионального языка, обслуживающие только некую узкую группу, так и в коллективной памяти имеются отдельные участки для субкультур. И так же, как в языке не используемые в повседневном обороте уровни или способы употребления сохраняются только в отдаленных островках или в письменном тексте, так и коллективная память сохраняет символы и памятники, которые уже ни о чем не "напоминают" большинству членов того коллектива, которому она принадлежит» [Фун-кенштейн, 2008: 19].

Исходным пунктом настоящего исследования стало положение, согласно которому при отсутствии непосредственного контакта с прошлой реальностью мы способны понять и осмыслить опыт прошлого в комплексной картине исторического опыта, включающей различные его интерпретации. Одной из областей подобной интерпретации может выступать фразеология, входящая в лексическую систему того или иного национального языка.

На сегодняшний день отмечается стабильный рост исследовательского интереса к фразеологии. Этот, по образному выражению А.М. Бабкина, «приток лингвистической энергии в область фразеологии (фразеологическая лихорадка sui generis!)» стимулирует возникновение новых научных парадигм и создание новых современных фразеологических дисциплин (например, лингвокультурологической фразеологии, когнитивной фразеологии и др.). Большое внимание уделяется развитию проблематики связи фразеологии с культурой народа, историей цивилизаций. Знакомство с существующей литературой по фразеологии - как отечественной, так и зарубежной - показывает, что исследователей интересуют отношения, устанавливающиеся между такими понятиями, как «фразеология», «фразеологическая единица» и «культура», «национальная история». Однако при наличии различных исследовательских эвристик, характерной является некая инерция видения и рутинная декларация факта, согласно которому «фразеология любого языка -это ценнейшее лингвистическое наследие, в котором отражаются видение мира, национальная культура, обычаи и верования, фантазия и история [выделено нами. - Т.С.] говорящего на нем народа» [Черданцева, 2000: 5].

В настоящей работе предпринимается подход к рассмотрению этой проблемы, со всей очевидностью выходящей за пределы собственно лингвистической сферы, сквозь призму новой для историографических изысканий концепции исторической памяти. При этом акцент осознанно сделан на целесообразности интериоризации (от фр. intériorisation - переход извне внутрь), которая обеспечивается интегративной функцией истории в системе гуманитарных дисциплин и под которой мы будем понимать процесс усвоения лингвистикой новых моментов в развитии историографии и формировании понятийного аппарата этой науки с целью препарирования их для нужд собственного развития и соблюдения понятийной корректности в условиях интенсивного приращения нового знания во всех гуманитарных науках. Именно это и делает проблематику нашего исследования актуальной в теоретико-методологическом аспекте. Характеризовать взаимосвязь фразеологии и истории народа - носителя языка в прежних понятиях и концепциях сегодня уже недостаточно, поскольку это не представляется адекватным реалиям современного общества, пониманию истории и ее функций в XXI в., исследовательским векторам современной исторической науки, которые все настойчивее вторгаются и в область изучения фразеологии.

Объектом исследования послужили фразеологические единицы - аккумуляторы, хранители, трансляторы и манифестаторы исторической памяти.

Широкомасштабность объекта и сам ход исследования, обусловившие необходимость аналитически обработать и связать массив фразеографиче-ских данных с объемным историческим фактическим материалом, привели нас к пониманию правомерности ограничения числа репрезентирующих языков и избрания, в качестве основного, - современного французского языка (подразумеваем используемый как широким кругом носителей языка, т.е. общефранцузский письменно-литературный язык, так и узким кругом носителей, а именно французское арго), который отличается разнообразием и богатством фразеологического состава. Немаловажным фактором является и то, что пример Франции и ее исторического развития является весьма показательным и красноречивым. По мнению французского историка Ж. Мишле, «всякая другая история ущербна, и только наша [история Франции - Т.С.] является полной <.>. Возьмите историю Франции - с ней вы узнаете мир» [цит. по: Московичи - Электронный ресурс]. Франции также принадлежит особое место в процессе «всемирного торжества памяти» (П. Нора).

Для иллюстрации ряда универсально значимых положений и компаративного анализа ФЕ были привлечены отдельные примеры из английского, бурятского, греческого, иврита, испанского, итальянского, латинского, немецкого, нидерландского, русского, турецкого, украинского, фарси и других языков.

Поскольку вопрос о содержании понятия «историческая память» и его методологической ценности среди историков носит дискуссионный характер (мнения колеблются от отнесения исторической памяти к паллиативным терминам до возведения исторической памяти в ранг метаисторической категории), отметим, что в рамках настоящего исследования мы опираемся на определение исторической памяти, предложенное российскими историками И.М. Савельевой и A.B. Полетаевым, согласно которому под исторической памятью понимается массовое знание о прошлой социальной реальности, а история мыслится как профессиональное научное знание о прошлой социальной реальности [Савельева, Полетаев, 2003]. Характерной чертой контекста исследования исторической памяти И.М. Савельевой и A.B. Полетаевым, опирающихся в теоретико-методологическом плане на теорию социальных представлений С. Московичи, является синонимизация терминов «социальные представления» и «обыденное знание» в применении к современному обществу [Феномен прошлого, 2005: 178].

Следуя предложенному С.И. Ожеговым и ставшему во многом общепризнанным различению фразеологии в узком и широком смыслах, в нашей работе мы исходим именно из широкого понимания фразеологии как совокупности фразеологических единиц языка, или национального фразеологического фонда (во многом аналогичные взгляды в разное время высказывали

B.JI. Архангельский, В.Т. Бондаренко, С.Г. Гаврин, Е.И. Диброва,

C.B. Комарова, Е.И. Лазарева, В.И. Максимов, Л.И. Ройзензон, В.Н. Телия, Н.М. Шанский и др.). Под фразеологизмами при таком подходе понимается все то, что воспроизводится в готовом виде и не является словом.

Оперируя иллюстративным материалом нашего исследования, к фразеологическим средствам языка мы относим идиомы, коллокации, фразе о-рефлексы (терминировано В.Г. Гак; по терминологии В.Т. Бондаренко - ответные фразеореплики), пословицы и поговорки (по терминологии Г.К. Гизатовой - фольклорно-фразеологические единицы), крылатые строки стихотворений и песенных текстов, названия книг (по терминологии Б.В. Кривенко и Б.А. Зильберт - парафразеология), изречения известных авторов и исторических персонажей, ставшие провербиальными. При этом опираемся на положение теории А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского (2008) об идиоме как «центре фразеологической системы» и полевую модель Е.А. Добрыдневой (2000), согласно которой ядерную зону фразеологического корпуса языка образуют идиомы различных структурно-генетических типов, выполняющие целостную номинативную функцию.

Избранное понимание, т.е. охват «лексической» и «синтаксической» фразеологии [Меликян, 2004: 31-39], на наш взгляд, в большей мере способно отразить широту и глубину связи, существующей между фразеологией и историей народа. Пословицы и поговорки являются одним из источников пополнения фразеологии, что также позволяет говорить об их фразеологично-сти (В.Т. Шкляров). Немаловажным обстоятельством при таком охвате является и стремление экстраполировать полученные результаты исследования на различные национальные языки, в том числе и типологически дистантные: для многих восточных языков характерна неотделимость пословично-поговорных речений от разговорной фразеологии (Г.С. Голева).

Здесь необходимо сделать следующее важное уточнение: мы солидарны с П.П. Ветровым, который при широком понимании фразеологии не относит к ФЕ образные терминологические словосочетания (например, восклицательный знак, анютины глазки) и «чисто номинативные относительно устойчивые словосочетания, в которых один из составных компонентов основан на метафоре» (например, нос лодки, игольное ушко и т.д.) [Ветров, 2007:64].

Таким образом, под фразеологизмом в настоящей диссертации понимается воспроизводимая в готовом виде, относительно устойчивая, полифункциональная конструкция, состоящая из двух и более слов, актуальное значение которой мотивируется исторической памятью носителей языка. Соответственно, фразеология мыслится как совокупность языковых репрезентантов фиксации консенсусной исторической памяти носителей языка.

Следует также отметить, что для наименования объектов исследования фразеологии как раздела лингвистики мы употребляем в качестве синонимичных такие термины, как «фразеологизм», «фразеологическая единица», «фразеологическое выражение», «фразеологический оборот».

Предметом исследования является феномен отражения и фиксации исторической памяти через внутреннюю форму и компонентный состав французских ФЕ на фоне фразеологических систем других языков.

Учитывая отсутствие единства в вопросе дефинирования современными исследователями понятия внутренней формы, отметим, что мы синонимически используем понятия «языковой образ» и «внутренняя форма» (Г.В. Токарев, 2003). Нам также близка позиция Г.А. Багаутдиновой (2007), которая к данному ряду добавляет и понятие «лингвокультурема» - в том случае, если она присутствует: внутренняя форма = образ (+ лингвокультурема).

Комплексная цель работы - интерпретировать универсальную связь фразеологии с историей народа с учетом современной историографической ситуации и предложить адекватное научно-методологическое и теоретическое обоснование национальной фразеологии в контексте исторической памяти. Поставленная цель определила ряд задач: выявить основания, обусловившие оформление концепции исторической памяти, и структурировать узловые проблемы данной научной парадигмы с целью определения возможности интериоризации и ассимиляции новых идей лингвистикой в рамках междисциплинарного проекта; определить подходы к интерпретации фразеологии в контексте исторической памяти на основе понятий, существенных для концепции исторической памяти; обосновать статус фразеологической единицы в рамках концепции исторической памяти; выявить уровни манифестаций исторической памяти во фразеологической единице; осмыслить формы взаимодействия памяти исторической и памяти языковой в рамках фразеологического тезауруса и обозначить облигаторные проявления интеракциональных отношений этих видов памяти; провести тематическую систематизацию фразеологического материала и представить возможные классификации фразеологизмов в свете концепции исторической памяти; очертить границы и описать сущностное содержание парадигмы проблем, относимых к фразеологической теории, которые могут получить иное / дополнительное осмысление при трактовке с учетом основных положений и понятий общей концепции исторической памяти.

Методологическая база исследования обусловлена единством общефилософских, общенаучных и частнонаучных принципов. Общефилософскую основу диссертационной работы составляют диалектические законы единства и борьбы противоположностей, перехода количественных изменений в качественные, отрицания отрицания. Общенаучная методологическая основа исследования зиждется на принципах системности, историзма и анс тропоцентризма, определяющего развитие теоретических построений в области гуманитарных наук на современном этапе. Частнонаучную основу работы составили:

• положения, выдвинутые в трудах таких ведущих лингвистов, занимающихся исследованиями в области фразеологии, как В.Л. Архангельский, Н.Д. Арутюнова, Н.Ф. Алефиренко, Ж. Анри, A.M. Бабкин, Г.А. Багаутдинова, А.Н. Баранов, В.Т. Бондаренко, Ш. Балли, Ж.-К. Болонь, П.П. Ветров, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, Г.К. Гизатова, Г.С. Голева, Е.И. Диброва, Д.О. Добровольский, Е.А. Добрыднева,

К. Дюнетон, Ж.-И. Дурнон, В.П. Жуков, A.B. Жуков, И.В. Зыкова, M.JI. Ковшова, С.М. Кравцов, A.B. Кунин, Д. Лакотт, Д.Г. Мальцева,

B.Ю. Меликян, В.М. Мокиенко, А.И. Молотков, А.Г. Назарян, Л.И. Ройзензон, А.Д. Райхштейн, М. Ра, А. Рей, П. Рипер, В.М. Савицкий,

C. Скорупка, Г.Г. Соколова, Ю.П. Солодуб, В.Н. Телия, Т.З. Черданцева, Н.М. Шанский, A.M. Эмирова и др.;

• достижения современных исследований языковой памяти, ее семантики и концептуализации, нашедшие отражение в работах Н.Г. Брагиной, Б.М. Гаспарова, И.Г. Добродомова, Т.М. Николаевой, О.Г. Ревзиной, Е.С. Яковлевой, Л.И. Ярцевой и др.;

• теоретические разработки в области проблем исторического сознания и исторической культуры, исторической памяти, а также общей психологии памяти, представленные в публикациях зарубежных и отечественных историков, философов, психологов, среди которых: Т. Адорно, Ф. Артог, Я. Ассман, Ю.Е. Арнаутова, И.П. Ашмарин, А. Бергсон, М.А. Барг, A.B. Буганов, A.M. Вейн, X. Вельцер, П. Гири, Т. Джадт, Л.М. Дробижева, П. Жане, П.А. Заклинский, Й.Х. Йерушалми, И.Е. Кознова, Р.Дж. Коллингвуд, А.Н. Леонтьев, С. Московичи, H.H. Моисеев, П. Нора, Ф. Ницше, А. Про, B.C. Полянский, A.B. Полетаев, Й. Рюзен, П. Рикер, С.Л. Рубинштейн, Л.П. Репина, А.И. Ракитов, Я.К. Ребане, A.M. Руткевич, И.М. Савельева, Дж. Тош, Ж.Т. Тощенко, П.Ю. Уваров, Л. Февр, М. Ферретти, М. Ферро, Ф. Фюре, М. Фуко, А. Функенштейн, А.Ф. Филиппов, М. Хальбвакс, П. Хаттон, Л.П. Швец, О.Г. Эксле, С.А. Экштут и др.

Материалом исследования послужили данные имеющихся на сегодняшний день фразеологических и паремиологических словарей английского, итальянского, русского, французского, турецкого и других языков, а также ресурсы франко- и италоязычного сегментов Интернета. Общее количество использованных фразеографических источников (как полиграфического формата, так и электронных) составляет 47 наименований.

Также были задействованы практические результаты теоретических исследований, представленные в фундаментальных трудах фразеологов (в частности, монография Т.Б. Тагаровой «Концептуально-прагматическая характеристика фразеологических единиц бурятской художественной прозы», 2008; монография Г.С. Голевой «Фразеология современного персидского языка», 2006; монография Т.З. Черданцевой «Итальянцы и фразеология», 2000 и др.).

Такой подход к отбору материала исследования и преимущественное использование фразеографических данных обусловлены различением ФЕ в системе языка и речи, которое мы сочли релевантным для нашего уровня теоретического обобщения и адекватным поставленным целям и задачам исследования. В системе языка любой фразеологизм представляет собой эмиче-скую (идеальную) единицу, «которая хранится в этноязыковом сознании независимо от формы его актуализации в речи» [Алефиренко, 2012: 70]. Важным моментом анализа ФЕ в рамках концепции исторической памяти является их зафиксированность в языке как системе, поскольку ФЕ «является вне-дискурсивным образованием, хранящимся в долговременной памяти народа в качестве воспроизводимого знака, который извлекается для реализации речевых интенций, порождаемых той или иной дискурсивной ситуацией» [там же: 70-71].

Задачи исследования потребовали применения определенного методологического инструментария. В процессе работы использовался комплекс обусловленных характером исследования методов, среди которых основными были следующие: описательно-аналитический, сопоставительный, классификационный, метод сплошной выборки, дефиниционный анализ, когнитивный анализ, концептуальный анализ, контекстуальный анализ, этимологический анализ, семантический анализ, метод фразеологической идентификации, реально-исторический и лингвоисторический комментарии, прием доказательной иллюстрации, прием логического вывода, позволяющий представить главы и параграфы работы в логическом развертывании материала.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые в проблемном поле языкознания

- кадром теоретических рассуждений о потенциале фразеологии является концепция исторической памяти, что позволило в пространство исследований в области фразеологической теории вовлечь понятия историографии;

- реконструируются и модернизируются привычные представления о взаимосвязи истории народа и фразеологии, а также уточняются существующие представления о статусе фразеологической единицы как трансляторе социально-исторического опыта предшествующих поколений: фразеологические единицы позиционируются как «мемы», т.е. единицы хранения исторической памяти носителей языка, а фразообразование трактуется как способ фиксации исторической памяти;

- связь фразеологии и исторической памяти прослеживается через корреляцию таких понятий, как «социальное представление» и «фразеологическая единица»;

- получает обоснование и развитие представление о фразеолологии как кондоминиуме исторической памяти и памяти языковой;

- фразеология национального языка декларируется как особая форма существования этнической истории;

- установлено, что фразеологическая агнонимия предстает как мера свободы в использовании и интерпретации содержания коллективной исторической памяти, зафиксированной во фразеологическом фонде того или иного языка;

- ФЕ подвергаются дополнительной параметризации: существующие классификации ФЕ дополняются их систематизацией по признаку соотнесенности с блоками коллективной памяти;

- в рамках концепции исторической памяти упорядочивается классификация топонимических ФЕ, включающая мнемотопонимические ФЕ, псевдотопонимические ФЕ, людические псевдотопонимические ФЕ, людические топонимические ФЕ;

- вводится в научный оборот ряд новых понятий и номинирующих терминов, получивших в работе свое обоснование и отвечающих потребности создания понятийного ряда, позволяющего связать фразеологию в современном состоянии с историей: анциентные фразеологизмы, рецентные фразеологизмы, актуальные фразеологизмы; предложены терминологические сочетания для обозначения некоторых тематических объединений ФЕ (вестиментарные ФЕ, ФЕ с компонентом-малаконимом);

- проводится описание компендиума исторической памяти во фразеологии на примере фразеографических данных современного французского языка; разработаны схемы исследования компонентов исторической памяти во фразеологичеком фонде, которые могут быть применимы к другим национальным языкам.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в развитие общетеоретических вопросов фразеологии, в изучение функционирования фразеологических единиц в современном национальном коммуникативном пространстве и их классификации. Сделанные в ходе работы выводы способствуют дальнейшей разработке проблем лингвокульту-рологии, в частности, проблемы языка как хранилища коллективного опыта человека и общества. Развитие также получают проблемы общей теории языка, а именно кумулятивной языковой функции, ее природы и роли в передаче исторических знаний от одного поколения другому.

Диссертация отвечает особому исследовательскому интересу к работам, в которых осуществлен междисциплинарный синтез, поскольку она выполнена на стыке двух наук: антропоцентрической фразеологии, занимающейся исследованием лингвистических и экстралингвистических смыслов

ФЕ, и антропоцентрически ориентированной истории, объектом изучения которой является человек, его природа и поведение. Разработаны методы инте-гративного анализа фразеологизмов на стыке лингвистики и истории, подходы к их классификации и динамике развития и изменения.

Практическая ценность исследования определяется тем, что его результаты могут использоваться в практике преподавания общефилологических дисциплин (учебные курсы по лексикологии, страноведению, лингвост-рановедению, лингвокультурологии, социолингвистике, основам межкультурной коммуникации и т.д.), а также общих курсов фразеологии французского языка и других современных языков, теоретической фразеологии. Материалы исследования могут найти применение при подготовке выпускных квалификационных работ студентов, магистерских диссертаций. Результаты работы могут также быть задействованы в лексикографической практике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Познавательные стратегии и исследовательское пространство исторической науки способны обусловить смещение научного интереса лингвистов, занимающихся разработкой фразеологической теории, к концепции исторической памяти. Это позволит избежать истощения эвристического потенциала проблематики, связанной с интерпретацией связи фразеологии с историей, и использовать теоретический потенциал, накопленный в современной историографии, для нужд лингвистики посредством интериоризации новых идей и знаний.

2. Современная историографическая ситуация создала условия для модернизации экспликативного принципа связи фразеологии с историей и включения в нее положений концепции исторической памяти. Валидность анализа национального фразеологического фонда в контексте исторической памяти верифицируется следующими двумя подходами: 1) сопоставлением понятия «социальное представление» (СП), лежащего в основе дефиниции исторической памяти, и понятия «фразеологическая единица» (ФЕ), устанавливающим достоверное наличие сходных характеристик; 2) анализом представленности всех компонентов исторической памяти во фразеологии того или иного современного национального языка.

3. В силу таких характеристик, как устойчивость и долгосрочность хранения, способность к исторической аккумуляции, ФЕ позиционируются как фразеологические мемы, а фразообразование включается в номенклатуру способов и форм фиксации исторической памяти. Фразеознаки, представляя собой результат освоения историко-культурного наследия, способны фиксировать факты исторической судьбы того или иного языкового сообщества и образовывать тем самым особую форму существования этнической истории.

4. Историческая память, манифестируемая в ФЕ, представляет собой три взаимодействующих между собой уровня: память о прототипической ситуации; этимологическая память конституентов ФЕ; память о контекстах употребления ФЕ. Ядерный фонд фразеосферы образуют ФЕ, отражающие историческую память через прототипическую ситуацию, которая послужила основанием для формирования образа фразеологического выражения. Периферийную зону формируют ФЕ, чья экстралингвистическая основа не соотносится с действительным историческим фактом или событием. Историческая память проявляется здесь в более широком диапазоне ее понимания и интерпретации, т.е. как канал межпоколенческой связи и передачи опыта, при котором историческая память выходит за рамки исторического знания.

5. Двуплановость ФЕ как языковой данности и единицы исторической памяти позволяет репрезентировать область фразеологии как кондоминиум консенсусной исторической памяти и памяти языковой. К обязательным проявлениям взаимодействия исторической памяти и памяти языковой в рамках фразеологического тезауруса следует отнести: этимологическую память лексических компонентов ФЕ и наличие уникальных компонентов; неологические образования; процесс заимствования ФЕ; явления полисемии, синонимии и вариантности ФЕ; игровые лингвистические ассоциации в рамках ФЕ; речевое функционирование и интерпретационный потенциал ФЕ; историко-этимологические толкования ФЕ.

6. Экстраполяция структурной организации коллективной памяти на структуру национально-языковой фразеологической системы позволила выделить три пласта ФЕ: 1) анциентные ФЕ, формирующие ядро национально-языковой фразеологической системы, т.е. все ФЕ, появившиеся в языке до начала XX в.; 2) рецентные ФЕ, объединяющие ФЕ, появившиеся в языке в XX в.; 3) актуальные ФЕ, т.е. ФЕ, засвидетельствованные в последние 20 лет.

7. Использование в качестве классификационного основания номенклатуры маркеров истории позволяет устранить фрагментарность представленности в научных публикациях тематических пластов ФЕ, связанных с фактологической историей, и выделить следующие пласты фразеологизмов: ФЕ, связанные с историческими событиями, легендами, анекдотами, реальными историческими персонажами, историческими артефактами, обычаями, которые вышли из практики; мнемотопонимические ФЕ; ФЕ, возникшие на базе исторических фраз; ФЕ, связанные с историей научных представлений, научно-техническими изобретениями и техническими артефактами.

8. Осмысление дискуссионных вопросов современной фразеологической теории в понятиях общей концепции исторической памяти позволяет -дополнительно к существующим в лингвистике прочтениям -квалифицировать:

- фразеологическую агнонимию как меру свободы в использовании и интерпретации содержания коллективной исторической памяти, зафиксированной во фразеологическом фонде того или иного национального языка;

- национально-культурную специфику фразеологического фонда как результат вариативности и качественного своеобразия маркеров прошлого, нашедших отражение во фразеологии того или иного национального языка, обусловленных селективностью исторической памяти;

- фразеологическую неологизацию как результат помещения в центр представлений о прошлом политической истории.

Апробация работы. Основные теоретические положения и результаты данного исследования, фрагменты его содержания нашли отражение в докладах на международных и российских научных конференциях и научно-практических семинарах: «Язык. Культура. Коммуникация» (Волгоград: ВГУ, 2006), «Языковая система и речевая деятельность: лингвокультуроло-гический и прагматический аспекты» (Ростов-на-Дону: ЮФУ, 2007), «Состояние и перспективы лингвистического образования в современной России» (Ульяновск: УТТТУ, 2008), «Актуальные проблемы филологии» (Барнаул - Рубцовск: Рубцовский институт АлтГУ, 2008, 2009), «Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы» (Волгоград: ВГПУ, 2009), «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Санкт-Петербург: ГПА, 2010), «Актуальные проблемы лингвистики - русистики, романистики, германистики (общетеоретический, переводческий, методический и лингвострановедческий аспекты)» (Екатеринбург: УрГПУ, 2010, 2012, 2013), «Язык как система и деятельность - 2» (Ростов-на-Дону: ЮФУ, 2010), «Новое в современной филологии» (Москва: Научный журнал «Вопросы филологических наук» и издательство «Спутник+», 2011), «Современная социология и меняющееся общество: изменения и проблемы» (Москва: AHO «Международный исследовательский институт», 2012), «Романская филология в контексте современного гуманитарного знания» (Краснодар: КубГУ, 2012).

Основные теоретические и практические итоги проведенной работы представлены в 42 публикациях (29,44 п.л.), в том числе монографии «Французская фразеология в зеркале исторической памяти», изданной в г. Ростове-на-Дону в 2009 г. (12,24 п.л.), и 11 статьях, напечатанных в журналах, рекомендованных ВАК Минобрнауки России для представления результатов докторских диссертаций (4,2 п.л.).

Структура и объем диссертации. Поставленная цель и вытекающие из нее задачи, а также специфика предмета исследования и языкового материала определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и перечня французских ФЕ, упоминаемых в работе и составляющих корпус иллюстративного материала.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Скоробогатова, Таисия Ивановна

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 3

1. Важной теоретической предпосылкой для исследования фразеологии в контексте исторической памяти служит понимание ФЕ как языковой сущности и единицы исторической памяти, что позволяет репрезентировать область фразеологии как кондоминиум исторической памяти и памяти языковой. Воздействие языковой памяти приводит к утрате возможности реконструирования исторических событий на основе интерпретации ФЕ и даже к мифологизации истории. Архивация потерявших свою употребительность лексических единиц, сохранение их исходных значений и форм, сохранение набора старых грамматических моделей и синтаксических структур является результатом функционирования механизма исторической памяти говорящего этноса. Существование взаимных интеракциональных отношений исторической памяти и памяти языковой во фразеологическом фонде позволяет характеризовать область фразеологии в целом как одну из форм присутствия прошлого в современной жизни языкового сообщества.

2. Данный ракурс рассмотрения проблемы приводит к пониманию национально-культурной специфики фразеологического фонда того или иного национального языка как результата взаимодействия памяти исторической и памяти языковой и открывает тем самым дальнейшие исследовательские перспективы данной проблематики.

3. В структуре национально-языковой фразеологической системы как кондоминиуме исторической памяти и памяти языковой может быть выделено три блока:

ФЕ, отражающие историческую память («историческая» в этом контексте следует понимать как «отдаленная во времени»). Для обозначения подобных ФЕ предложено использовать термин «ан-циентные фразеологизмы». Этот блок формирует ядро национально-языковой фразеологической системы, т.е. все ФЕ, появившиеся в языке до начала XX в.

ФЕ, отражающие среднесрочную память. Для обозначения подобных ФЕ предложено оперировать термином «рецентные фразеологизмы».

ФЕ, отражающие актуальную память. Для обозначения этой группы ФЕ предлагаем использовать термин «актуальные фразеологизмы».

4. Отталкиваясь от особенностей тематической структуры массовых знаний о прошлом, мы пришли к выводу, что в центре представлений о прошлом, нашедших отражение в ФЕ-неологизмах, находится политическая история.

5. Недавним событиям, по сравнению с иными, имевшими место давно, в коллективной памяти присваивается статус более важных, поэтому они приобретают способность служить стабильной прототипической ситуативной основой для создания новых образов и выражений, которые либо замещают собой старые, либо сосуществуют с уже имеющимися.

6. В русле подхода, являющегося основой нашего исследования, сущностную двуплановость ФЕ можно проследить через:

- этимологическую память лексических компонентов ФЕ и наличие в составе ФЕ уникальных компонентов;

- неологические фразеологические образования, в формировании которых участвуют основные типы маркеров прошлого;

- явления полисемии, синонимии и вариантности ФЕ, которые устраняют ригидность проявлений механизмов исторической памяти в широком временном диапазоне, обеспеченном фразеологией, и служат доказательством кумулятивной способности памяти, переосмысления и интерпретации истории последующими поколениями, а также попытки адаптации языкового образа к новым условиям функционирования в меняющемся языковом сообществе, обладающем своим пространством памяти;

- игровые лингвистические ассоциации в рамках ФЕ, вовлекающие в процессы фразеологического обыгрывания реалии и устойчивые бытовые ситуации; фразеологизм в этом случае сам выступает как микроистория, в пределах которой происходит формирование ключевого образа;

- память о контекстах речевого функционирования ФЕ, обеспечивающую динамичность такой структуры, как историческая память во фразеологическом пространстве;

- историко-этимологические комментирования ФЕ.

7. Фразеознаки, представляя собой результат освоения историко-культурного наследия, способны фиксировать факты исторической судьбы того или иного языкового сообщества и образовывать тем самым особую форму существования этнической истории.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итоги работы, остановимся на ее важнейших положениях, т.к. исчерпывающие выводы по отдельным главам исследования были представлены в конце каждой главы диссертации.

На сегодняшний день артикуляция связи фразеологии с историей носит аксиоматичный характер и принимается всеми исследователями-лингвистами без исключения. Однако любая идея со временем переживает неизбежную трансформацию. Замыкаясь в своей специализации, лингвисты фактически оставляют вне поля своего зрения те идеи и моменты, которые серьезно разрабатываются в историографии, также ищущей новые объяснительные модели и принципы и расширяющей содержание своих исследований, являющейся смежной дисциплиной, в рамках которой в свое время - в конце XX в. -произошел «linguistic turn» («лингвистический поворот»; выражение принадлежит Ричарду Рорти; разработка идей, согласно которым историческая реальность и объект исторического познания конструируются языком и дискурсивной практикой), пусть и подвергшийся критике, но внесший определенный вклад в развитие исторической науки. Таким образом, междисциплинарный синтез является сегодня особенно актуальным. Одним из путей реализации такого междисциплинарного взаимодействия является интериориза-ция лингвистикой новых идей, которая способна дать толчок к обновлению целостного взгляда на исследуемую нами проблему связи фразеологии национального языка с историей говорящего на нем народа.

Представляя собой один из важнейших компонентов комплексной картины историко-культурного опыта нации, фразеология способна не только аккумулировать информацию, связанную с этим опытом, но и транслировать ее последующим генерациям языкового коллектива, тем самым актуализируя возможность полиаспектного анализа конкретного фразеологического материала того или иного национального языка в контексте исторической памяти.

Именно поэтому и возникают в научных публикациях ученых-лингвистов метафорические дефиниции фразеологизмов - «маленькие фотографии жизни народа - носителя языка», «зеркало жизни нации», «душа всякого национального языка», «эллиптические формулы, оставленные в наследство потомкам», «древнейшие микротексты», «микрофольклор», «самостоятельные духовные ценности», «порождение совместного творчества многих поколений», «сгустки и самородки народной мысли», «опыт мудрейших» и т.п.

Наметившаяся в работах фразеологов тенденция воспринимать и использовать номинацию «историческая память» как метафору и термин, на наш взгляд, не соответствует императиву современного научного знания. Она не отражает актуального взаимопроникновения идей, мыслей различных секторов гуманитарного знания и формированию понятийного аппарата, обслуживающего различные отрасли гуманитарного знания и включающего пакетные термины.

Нельзя не признать, что на сегодняшний день память онтологизирована как важная характеристика современного общественного развития. Именно поэтому категория памяти органично вписалась в научный инструментарий не только современной историографии, но и иных наук, относящихся к сфере гуманитарного знания: антропологии, психологии, языкознания, литературоведения и т.д. Этот факт находит подтверждение в становлении и развитии исследовательского поля исторической памяти, теоретические рамки которой также вышли за пределы одной науки.

Настойчивое обращение к исторической памяти стало «визитной карточкой» экзистенции мирового сообщества, показателем уровня национального самосознания народов, формирующих это сообщество, и понимания значимости историко-культурных процессов, определяющих жизнь этого сообщества. Данный процесс обусловлен осознанием невозможности идентификации (различных её видов: этнической, этноконфессиональной, этнокультурной и иных) на прежних социокультурных основаниях в период преодоления экзистенциального кризиса, возникшего на рубеже веков. Данное положение подтверждается и диверсификацией презентации понятия «историческая память»: это и атрибут национального самосознания, опора национальных чувств, это и духовный потенциал народов, это и одно из важнейших качеств индивида, отличающее человека от животного, мера человеческой личности, это и способ определения исторического смысла и достоверности исторического знания. Тем не менее, на сегодняшний день историческая память представляет собой вполне сформировавшийся, самостоятельный культурный феномен, довольно отчетливо фиксируемый в территориальном, хронологическом отношении и, самое главное, - органично вписывающийся в широкий контекст памяти человечества (действительно, причина возрождения интереса ученых и общественности к проблематике, так или иначе ассоциируемой с феноменом коллективной памяти, в каждой стране носит свой особый, «национальный» характер: для Франции ключевыми оказались «вишистский синдром» и война в Алжире, для США - Холокост, для Германии - дискуссии о «немецкой вине», для России - Великая отечественная война, сталинизм и т.д.). Сегодня происходит некая сакрализация памяти, обусловленная тем, что живых носителей памяти о ключевых травмах XX столетия остаётся всё меньше, а травмы предыдущего столетия заслоняются в памяти травмами недавними (террористический акт 11 сентября 2001 г. в США, грузино-абхазский конфликт и др.).

В соответствии с центральной идеей, лежащей в основе общей гипотезы нашего исследования, фразообразование выступает одним из способов фиксации исторической памяти в языке. Фразеологизмы определяются в работе как «мемы», т.е. единицы исторической памяти. Фразеология мыслится как совокупность языковых репрезентантов фиксации консенсусной исторической памяти носителей языка. При этом фразеология понимается максимально широко. Только «широкое» понимание фразеологии позволяет избежать сведения к минимуму фразеологического состава национальных языков, подмены понятия «история» понятием «история фактологическая» и тем самым в полной мере отразить сущность ФЕ как аккумуляторов, трансляторов и манифестаторов исторической памяти.

Вокруг понятия «историческая память» сформировалась область исследований, имеющая свой специфический объект - социальные представления о прошлом. Под данным термином понимаются многообразные явления, которые возможно наблюдать и изучать на различных уровнях - индивидуальном и коллективном, психологическом и социальном, что и обеспечило им возможность стать неотъемлемой частью культуры.

Связь фразеологии и исторической памяти может быть прослежена именно через корреляцию таких стержневых понятий, как «социальное представление» и «фразеологическая единица», что в свою очередь позволяет в целом валидизировать значимость рассмотрения фразеологии в контексте исторической памяти и модернизировать уже существующую экспликацион-ную модель связи фразеологии национального языка с историей говорящего на нем народа.

Для того чтобы представлениями (т.е. образами предметов или явлений, в данный момент не воздействующих на органы чувств) оперировать, необходимо хранить их в памяти . Фразеологическая единица также несет в себе образ, свободный от пространственных и временных рамок , аккумулирует информацию на абстрактном уровне, что с позиции психологии детерминирует ее устойчивость во времени, а следовательно, и долговременность хранения в языке - носителе памяти социальной.

В формировании социальных представлений о прошлой реальности существенную важность приобретают так называемые маркеры прошлого, поскольку именно они фиксируют и формируют «реперные точки» в исторических знаниях. Мы пришли к выводу, что номенклатура подобных маркеров прошлого может быть использована и при анализе ФЕ, отражающих историческую память, и выступать одним из критериев выделения подобных ФЕ. Вариативность и качественное своеобразие маркеров прошлого, нашедших отражение во фразеологическом фонде того или иного языка, определяют и специфические черты фразеологической системы в целом, формируя ткань событийной истории (как национальной, так и общечеловеческой), служащей ее основой. Не менее значимым фактором, определяющим специфику национального фразеологического фонда, является селективность памяти в целом и исторической памяти в частности.

Применение к исследованию фразеологического корпуса такой категории, как компонентно-видовая структура исторической памяти, четко обозначило наиболее значимые объединения тематически взаимосвязанных ФЕ, масштабно, и, одновременно, лаконично отражающих историю языкового коллектива в языковых образах. Совокупность фразеологического материала, образующего контент всех компонентов исторической памяти, формирует фразеологический компендиум исторической памяти. Расширяя теоретическое обобщение, мы заключаем, что фразеознаки, фиксируя факты исторической судьбы того или иного языкового сообщества, отражая историческую неповторимость его существования, образуют тем самым особую форму существования этнической истории (наряду с такими формами истории, как научная история, официальная история, альтернативная история и т.д.).

Экстраполяция на фразеологический тезаурус структурной организации коллективной памяти привела к тому, что уже существующие классификации ФЕ (например, по функциональному, семантическому, грамматическому, структурному основаниям) мы предложили дополнить систематизацией ФЕ по критерию соотнесенности с тем или иным блоком коллективной памяти. Это обусловило возможность введения в лингвистический понятийный инструментарий таких терминов, как «анциентные фразеологизмы» (ФЕ, появившиеся в языке до начала XX в.), «рецентные фразеологизмы» (ФЕ, появившиеся в языке в XX в.), «актуальные фразеологизмы» (ФЕ, засвидетельствованные за последние 20 лет). Выделение данных объединений ФЕ восполняет потребность в адекватной терминологии при определении статуса ФЕ с учетом их употребительности именно в современном языке и важности для языкового сознания именно современных носителей языка, поскольку фразеология вырабатывается и употребляется в контексте разных эпох, происходит непрерывное старение и обновление фразеологического состава.

Возможность создания подобной классификации может быть обоснована тем, что любая ФЕ, как и любой языковой феномен, является результатом длительного исторического развития, объектом трансляции от одной генерации языкового сообщества к другой, образуя на языковом уровне свою «цепь времен». Следовательно, ФЕ предстает и как продукт истории, и как продукт языковой системы. Для обозначения такой формы взаимодействия памяти исторической и памяти языковой во фразеологическом пространстве и с целью дальнейшей дифференциации таких близких по сути форм взаимодействия, как слияние или сотрудничество (кооперация), был предложен термин «кондоминиум». Фразеологическая система любого национального языка, в том числе современного французского, трактуется нами как своеобразный кондоминиум памяти исторической и памяти языковой. И если в политологии под «кондоминиумом» понимается совладение, совместное осуществление верховной власти двух или нескольких государств над одной и той же территорией, то мы под «кондоминиумом исторической памяти и памяти языковой во фразеологии» мыслим, с одной стороны, одновременное воздействие на фразеологическую систему и одновременное участие в формировании фразеологической системы процессов и механизмов как памяти исторической, так и памяти языковой; с другой стороны, фразеологический корпус того или иного языка представляется нам единым результатом работы двух памятей - исторической и языковой.

Данное положение позволяет утверждать, что любая ФЕ (а не только та, которая отражает историческую память через прототипную ситуацию, послужившую основанием для формирования образа устойчивого выражения) является единицей исторической памяти. Будучи феноменом многоуровневым, отличающимся многообразием видов и связей, историческая память проявляется здесь на уровне канала передачи опыта, т.е. в более широком диапазоне ее понимания и интерпретации.

Осознанное разграничение в нашей работе ФЕ в системе языка и речи позволило наметить определенные вехи в возникновении и функционировании фразеологизмов: возникая в живой речи носителей языка, фразеологизмы закрепляются затем в языковой системе, представая как своеобразный продукт истории, впоследствии, поступая в распоряжение других генераций носителей языка, ФЕ образуют микроистории, интерпретационный потенциал которых зависит от многих факторов, в числе которых не на последнем месте стоит уровень исторических знаний самих носителей языка. Феномен фразеологической агнонимии понимается нами как мера свободы мера свободы в использовании и интерпретации содержания коллективной исторической памяти, зафиксированной во фразеологическом фонде того или иного национального языка.

Исследовательская установка рассмотреть фразеологию в контексте исторической памяти, предпринятая в данной работе, является актуальной в том смысле, что она базируется на использовании концепций, разработанных учеными различных областей современного научного знания, и представляет собой реализацию междисциплинарного синтеза. Продуктивность же данного подхода заключается в том, что фразеология отнесена к формам репрезентации прошлого и ассоциирована с ними.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Скоробогатова, Таисия Ивановна, 2013 год

1. Алефиренко, 2008: Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: Монография Текст. / Н.Ф. Алефиренко. М.: ООО Изд-во «Элпис», 2008. - 271 с.

2. Амбелен, 1992: Амбелен, Р. Драмы и секреты истории. 1306 1643: Пер. с франц. Текст. / Р. Амбелен. - М.: Издательская группа «Прогресс»; «Прогресс-Академия», 1992. - 304 с.

3. Аршина, 2007: Аринина, Е.П. Экклезионимы как разновидность наименований в русской ономастической системе Текст. / Е.П. Аринина // Вестник СамГУ. 2007. - № 5/2 (55). - С. 215-221.

4. Артог, 2002: Артог, Ф. Время и история: «Как писать историю Франции?» Текст. / Ф. Артог // «Анналы» на рубеже веков: Антология / Сост. А .Я. Гуревич, С.И. Лучицкая. Пер. с фр. М.: «XXI век - согласие», 2002. -284 с.

5. Ассман, 2004: Ассман, Я. Культурная память: Письмо и память о прошлом и политическая идентичность в высоких культурах древности Текст. / Я. Ассман / Пер. с нем. М.М. Сокольской. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 368 с. (Studia histórica)

6. Агимарин, 1975: Ашмарин, И.П. Загадки и откровения биохимии памяти Текст. / И.П. Ашмарин. JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1975. - 160 с.

7. П.Бабаева, 1998: Бабаева, Е.Э. Кто живет в вертепе, или опыт построения семантической истории слова Текст. / Е.Э. Бабаева // Вопросы языкознания. 1998.-№ 3. - С. 94-106.

8. Бабкин, 2009: Бабкин, A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Изд. 2-е. Текст. / A.M. Бабкин. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 264 с.

9. Бабушкин, 1998: Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. . д-ра филол. наук Текст. / А.П. Бабушкин. Воронеж, 1998.-41 с.

10. Багаутдинова, 2007: Багаутдинова, Г.А. Человек во фразеологии: антропоцентрический и аксиологический аспекты: Дис. . д-ра филол. наук Текст. / Г.А. Багаутдинова. Казань, 2007. - 333 с. с ил.

11. Балли, 2001а: Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. -М.: Эдиториал УРСС, 2001.-392 с.

12. Балли, 20016: Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 416 с.

13. Балли, 2003: Балли, Ш. Язык и жизнь Текст. / Ш. Балли. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 232 с. (Женевская лингвистическая школа.)

14. Баранов, Добровольский, 2008: Баранов, А.Н., Добровольский, Д.О. Аспекты теории фразеологии Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский. -М.: Знак, 2008. 656 с. - (Studia philologica).

15. Барг, 2005: Барг, М.А. Историческое сознание как проблема историографии Текст. / М.А. Барг // «Цепь времен»: проблемы исторического сознания / отв. ред. Л.П. Репина. М.: ИВИРАН, 2005. - 256 с. - С. 12-37.

16. Бергер, Лукман, 1995: Бергер, П., Лукман, Т. Социальное конструирование реальности. Трактат по социологии знания Текст. / П. Бергер, Т. Лукман. М.: «Медиум», 1995. - 303 с.

17. Бергсон, 1998: Бергсон, А. Творческая эволюция Текст. /А. Бергсон. М.: Канон-Пресс; Кучково Поле, 1998. - 194, 1. с.

18. Береговская, 1999: Береговская, Э.М. Фразеологизмы арго как специфический взгляд на мир Текст. / Э.М. Береговская // Фразеология в контексте культуры. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 336с.-С. 10 8-113.

19. Берн Электронный ресурс: Берк, П. Историческая антропология и новая культурная история Текст. / П. Берк [Электронный ресурс] // Русский журнал. Рабочие тетради. - Режим доступа: http://magazines.russ.ru/nlo/2005/75/ne5.html

20. Берк, 1993: Берк, Э. Размышления о революции во Франции и заседаниях некоторых обществ в Лондоне, относящихся к этому событию Текст. / Э. Берк / Сокр. пер. с англ. Предисл. О'Брайена K.K. М.: Рудомино, 1993. - 144 с.

21. Бикбов, 2000: Бикбов, А.Т. Метод и актуальность работ Мориса Хальб-вакса Текст. / А.Т. Бикбов // Хальбвакс М. Социальные классы и морфология. М.: Институт экспериментальной социологии; - СПб.: Алетейя, 2000. -509 с. - С. 463-506.

22. Блау, 2010а: Блау, М.Г. Судьба эпонимов. 300 историй происхождения названий: словарь-справочник Текст. / М.Г Блау. М.: ЭНАС, 2010. -272 с. - (Русская речь).

23. Блау, 20106: Блау, М.Г. От добермана до хулигана. Из имен собственных в нарицательные Текст. / М.Г Блау. М.: ЭНАС, 2010. - 304 с. - (Почему мы так говорим).

24. Блок Электронный ресурс: Блок, М. Апология истории, или ремесло историка Текст. / М. Блок [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http ://emsu.ru/C lub/KRUG/liter/blok.htm

25. Блум и др., 1988: Блум, Ф., Лейзерсон, А., Хофстедтер, Л. Мозг, разум и поведение Текст. / Ф. Блум, А. Лейзерсон, Л. Хофстедтер. М.: Мир, 1988.-248 с.

26. Больше всего французы не любят французов! Электронный ресурс: Больше всего французы не любят французов! Электронный ресурс. // Ргот-иА. - Режим доступа: http://www.from-ua.com/news/a74dl 8694adcc.html

27. Бондаренко, 2004: Бондаренко, В.Т. Ответные фразеореплики в русской диалогической речи Текст. / В.Т. Бондаренко // Русский язык в школе. -2004. №6. - С. 75-77.

28. Борисов, 1991: Борисов, Ю.В. Дипломатия Людовика XIV Текст. / Ю.В. Борисов. М.: Международные отношения, 1991. - 384 с.

29. Борозняк Электронный ресурс: Борозняк, А. ФРГ: волны исторической памяти Текст. / А. Борозняк [Электронный ресурс] // Русский журнал. Рабочие тетради. - Режим доступа: http://magazines.russ.rU/nz/2005/2/boro6.html

30. Брагина, 2007: Брагина, Н.Г. Память в языке и культуре Текст. / Н.Г. Брагина. М.: Языки славянских культур, 2007. - 520 с.

31. Бретон, 1993: Бретон, Г. История Франции в рассказах о любви: Фаворитки династии Валуа Текст. / Г. Бретон. М.: Мысль, 1993. - 318 с.

32. Буганов, 2005: Буганов, A.B. Национальное сознание и народная память Текст. / A.B. Буганов // Русские / Отв. ред. В.А. Александров, И.В. Власова, Н.С. Полищук. — М.: Наука, 2005. 828 с: ил. — (Народы и культуры). - С. 647-653.

33. Будагов, 2000: Будагов, P.A. Развитие французской политической терминологии в XVIII веке Текст. / P.A. Будагов. 2-е изд. М.: Добросовет-2000, 2002. - 176 с.

34. Быков, 2003: Быков, Д.В. Функционально-прагматическая характеристика фразеорефлексов французского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Д.В. Быков. Пятигорск, 2003. - 18 с.

35. Вайнтрауб, 1998: Вайнтрауб, P.M. Опыт сопоставления соматической фразеологии в славянских языках Текст. / P.M. Вайнтрауб // Вопросы фразеологии. 1998. - №3. - С. 157-162.

36. Веденина и др., 1997: Франция. Лингвострановедческий словарь. 7000 единиц Текст. / Под ред. Л.Г. Ведениной. М.: "Интердиалект^-" / "AMT", 1997. - 1040 с. с илл. 417.

37. Вежбицкая, 1999: Вежбицкая, A.C. Семантические универсалии и описание языков Текст. / A.C. Вежбицкая. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 778 с.

38. Вейн, Каменецкая, 1973: Вейн, A.M., Каменецкая, Б.И. Память человека Текст. / A.M. Вейн, Б.И. Каменецкая. М.: Наука, 1973. - 208 с.

39. Веккер, 1998: Веккер, Л.М. Психика и реальность: единая теория психических процессов Текст. / Л.М. Веккер. М.: Смысл, 1998. - 685 с.

40. Верещагин, Костомаров, 1976: Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров.- М.: Русский язык, 1976.-248 с.

41. Верещагин, Костомаров, 1980: Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Лин-гвострановедческая теория слова Текст. / Е.М. Верещагин,

42. B.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

43. Ветров, 2007: Ветров, П.П. Фразеология современного китайского языка: Синтаксис и стилистика Текст. / П.П. Ветров. М.: Восточная книга, 2007. - 368 с.

44. Винокур, 2000: Винокур, Г.О. Собрание трудов: Введение в изучение филологических наук Текст. / Г.О. Винокур. М.: Издательство «Лабиринт», 2000. - 192 с.

45. Витгенгитейн, 1985: Витгенштейн, Л. Философские исследования Текст. / Л. Витгенштейн // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985.1. C. 79-128.

46. Воркачев, 2000: Воркачев, С.Г. Концепт «оскорбление» и его этимологическая память Текст. / С.Г. Воркачев // Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 90-102.

47. Гак, 1988: Гак, В.Г. Фразеология, образность и культура Текст. / В.Г. Гак // Советская лексикография: Сб. ст. (Редкол.: Караулов Ю.Н. и др.). М.: Рус. яз., 1988.-С. 159-169.

48. Гак, 1999: Гак, В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов Текст. / В.Г. Гак // Фразеология в контексте культуры. -М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 260-265.

49. Гаспаров, 1996: Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ: лингвистика языкового существования Текст. / Б.М. Гаспаров. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.

50. Гвоздарев, 1981: Гвоздарев, Ю.А. Сопоставительное описание фразеологии разных языков Текст. / Ю.А. Гвоздарев // Образование и функционирование фразеологических единиц. Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1981. - 160 с. - С. 116-121.

51. Гвоздарев, 1988: Гвоздарев, Ю.А. «Свод народной опытной премудрости» Текст. / Ю.А. Гвоздарев // Пригоршня жемчужин. Пословицы и поговорки народов Северного Кавказа. Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1988. - С. 3-12.

52. Герцен, 1946: Герцен, А.И. Былое и думы Текст. / А.И. Герцен. М.: Художественная литература, 1946. - 888 с.

53. Гизатова, 2008: Гизатова, Г.К. Национальное и общечеловеческое во фразеологии как взаимопроникающие противоположности / Г.К. Гизатова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2008. -№ 4. - С. 31-37.

54. Гизатова, 2010: Гизатова, Г.К. Типология фразеологических универсалий / Г.К. Гизатова. Казань: Казанский университет, 2010.- 128 с.

55. Гири, 2003: Гири, П. Память Текст. / П. Гири // Словарь средневековой культуры. М., 2003. - С. 342-348.

56. Гладкий, 2008: Гладкий, В.Д. Словарь нумизмата Текст. / В.Д. Гладкий. М.: ЗАО Центрполиграф, 2008. - 377 с.

57. Голева, 2006: Голева, Г.С. Фразеология современного персидского языка Текст. / Г.С. Голева. М.: Муравей, 2006. - 224 с.

58. Горбачева, 2000: Горбачева, Л.М. Костюм средневекового Запада: От нательной рубахи до королевской мантии / Л.М. Горбачева. М.: ГИТИС, 2000.-232 с.

59. Горовская Электронный ресурс: Горовская, Н. (Нью-Йорк). Геноцид как феномен XX века Текст. / Н. Горовская [Электронный ресурс] // Вестник Online. 1998. - № 23(204). - Режим доступа: http://www.vestnik.eom/issues/98/l 110/koi/gorovsk.htm

60. Горюшина, 2002: Горюшина, Р.И. Лексика христианства в русском языке (системные отношения прямых конфессиональных и производных светских значений слов): Дис. . канд. филол. наук Текст. / Р.И. Горюшина. -Волгоград, 2002. 180 с.

61. Грейншпол Электронный ресурс: Грейншпол, Б. Тайна ультрамаринового барона Текст. / Б. Грейншпол [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.boris-nuernberg-reisen.de/baron.htm

62. Гридина, 1996: Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество Текст. / Т.А. Гридина; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 1996. - 214 с.

63. Гудэн, 1863 Электронный ресурс: Гудэн, Р. Высшие уроки карточных операций. Искусство выигрывать во все игры. Глава 2 Текст. / Р. Гудэн [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://stepanov.lk.net/magic/guden/guden2.html

64. Дейк, 1989: Дейк ван, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

65. Добровольский, 1997: Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) Текст. / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1997. - №6. - С. 37-48.

66. Добродомов, 2002: Добродомов, И.Г. Еще раз об исторической памяти в языке Текст. / И.Г. Добродомов // Вопросы языкознания. 2002. - № 2. -С. 103-108.

67. Дубин, 2005: Дубин, Б.В. Советский и постсоветский исторический роман: герои, поэтика, социальные функции Текст. / Б.В. Дубин // Феномен прошлого / отв. ред. И.М. Савельева, A.B. Полетаев. М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2005. - С. 252-291.

68. Дубровина, 1995: Дубровина, К.Н. Особенности функционирования в языке фразеологических единиц Текст. / К.Н. Дубровина // Функциональное описание русского языка. М.: РУДН, 1995. - С. 53-58.

69. Евпак, 2003: Евпак, Е.В. Образ Швейка Ярослава Гашека в чешской языковой картине мира Текст. / Е.В. Евпак // Язык и культура. Новосибирск, 2003. - С. 126-130.

70. Ешич, 2002: Ешич, М.Б. Этничность и Этнос Текст. / М.Б. Ешич // Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном и лин-гвокультурном аспекте). М.: Наука, 2002. - С. 7-71.

71. Жане, 2002: Жане, П. Эволюция памяти и понятия времени Текст. / П. Жане // Психология памяти / под ред. Ю.В. Гиппенрейтер и

72. B.Я. Романова. 3-е изд. - М.: «ЧеРо», 2002. - С. 371-379.

73. Жижек, 1999: Жижек, С. Возвышенный объект идеологии Текст. /

74. C. Жижек. М.: Художественный журнал, 1999. - 236 с.

75. Жуков В.П., Жуков A.B., 2006: Жуков, В.П., Жуков, A.B. Русская фразеология: Учеб. пособие. 2-е изд., испр. и доп. Текст. / В.П. Жуков, A.B. Жуков. М.: Высшая школа, 2006. - 408 с.

76. Заклинский, 1999: Заклинский, П.А. Историческое время и историческая память: Дис. . канд. филос. наук Текст. / П.А. Заклинский. Москва. 1999.- 142 с.

77. Залевская, 1977: Залевская, A.A. Проблемы организации внутреннего лексикона человека: Учебное пособие Текст. / A.A. Залевская. Калинин: Калининский ун-т, 1977. - 83 с.

78. Земская и др., 1983: Земская, Е.А., Китайгородская, М.А., Розанова, H.H. Языковая игра Текст. / Е.А. Земская, М.А. Китайгородская, H.H. Розанова // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983.- С. 172-214.

79. Зшъберт, 1996: Зильберт, Б.А. Новое в использовании фразеологии в текстах газеты Текст. / Б.А. Зильберт // Тезисы докладов международной научно-практической конференции. Волгоград, 1996. - С. 146-148.

80. Зыкова, 2003: Зыкова, И.В. Способы конструирования тендера в английской фразеологии Текст. / И.В. Зыкова. М.: Едиториал УРСС, 2003. -232 с.

81. Ильясов, 2006: Ильясов, P.P. Игра как предмет философского познания: онтологический и гносеологический аспекты: Автореф. дис. . д-ра филос. наук Текст. / P.P. Ильясов. Уфа, 2006. - 46 с.

82. Историки эпохи Каролингов, 2000: Историки эпохи Каролингов Текст. М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2000. -287 с.

83. Йерушалми, 2004: Йерушалми, Й.Х. Захор: Еврейская история и еврейская память Текст. / Й.Х. Йерушалми. М.: Мосты культуры; Jerusalem: Gesharim, 2004. - 169 с.

84. Канетти, 1990: Канетти, Э. Человек нашего столетия. Художественная публицистика Текст. / Э. Канетти. -М: Прогресс, 1990.-474 с.

85. Карасик и др., 2005: Карасик, В.И., Прохвачева, О.Г., Зубкова, Я.В., Гра-барова, Э.В. Иная ментальность Текст. / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В. Зубкова, Э.В. Грабарова. -М.: Гнозис, 2005. 352 с.

86. Карлейлъ, 1991: Карлейль, Т. История Французской революции Текст. / Т. Карлейль. М.: Мысль, 1991. - 575 1. е., [48] л. ил.

87. Кириллица латиница - гражданина, 2009: Кириллица - латиница -гражданина: Коллективная монография / Отв. ред. Т.В. Шмелева / НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009. - 340 с. (Серия «Монографии»; Вып. 11).

88. Кириллова, 1990: Кириллова, H.H. Принципы параметризации идиом как фрагмента языковой картины мира Текст. / H.H. Кириллова // Фразеологическая параметризация в Машинном фонде русского языка. М., 1990. -С. 57-63.

89. Киселева Электронный ресурс: Киселева, Е.А. От психологической классификации профессий к исторической Текст. / Е.А. Киселева [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://new.hist.asu.ru/biblio/profi/82-92.pdf

90. Климчукова, 2005: Климчукова, А. Православная проповедь в аспекте современной лингвистики Текст. / А. Климчукова // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. Волгоград, 2005.-Вып. 4. - С. 13-15.

91. Ковшова, 2012: Ковшова, M.JI. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры Текст. / М.Л. Ковшова. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. - 456 с.

92. Кожановский, 2006: Кожановский, А.Н. Быть испанцем.: Традиция. Самосознание. Историческая память Текст. / А.Н. Кожановский. М.: ACT: Восток - Запад, 2006. - 318, [2] е.: ил.

93. Кознова Электронный ресурс: Кознова, И.Е. Историческая память и основные тенденции ее изучения Текст. / И.Е. Кознова [Электронный ресурс] // Историческая память в массовом сознании российского общества

94. Результаты социологического мониторинга). Социология власти: Вестник Социологического центра РАГС. 2003. - №2. - С. 23 -32.-Режим доступа: http :// www .г ags. г и/ scenter/Coziolo^avlasti22003.pdf

95. Колеватов, 1984: Колеватов, В.А. Социальная память и познание Текст. / В.А. Колеватов. М.: Мысль, 1984. - 190 с.

96. Коллингвуд, 1980: Коллингвуд, Р.Дж. Идея истории Текст. / Р.Дж. Коллингвуд // Коллингвуд Р.Дж. Идея истории. Автобиография. -М., 1980.-488 с.

97. Кондаков, 2007: Кондаков, И.М. Психология. Иллюстрированный словарь Текст. / И.М. Кондаков. 2-е изд., доп. и перераб. - СПб.: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2007. - 783 е.: ил. - (Большая универсальная библиотека).

98. Корн, 2003 Электронный ресурс: Корн, С. Непреодоленное наследие Текст. / С. Корн [Электронный ресурс] // Независимый альманах «Лебедь». -2003. - №308. - Режим доступа: hapy/www.lebed.com^2003/art3224.htm

99. Королева, 2003: Королева, И.А. Православная сакрально-богослужебная лексика в современном русском языке и в художественном тексте: Дис. . канд. филол. наук Текст. / И.А. Королева. Волгоград, 2003. - 186 с.

100. КПС, 1983: Краткий политический словарь Текст. / Абаренков В.П., Аверкин А.Г., Агешин Ю.А. и др.; Сост. и общ. ред. Л.А. Оникова, Н.В. Шишлина. 3-е изд., доп. - М.: Политиздат, 1983. - 367 с.

101. Кравцов, 2004: Кравцов, С. Отражение во фразеологии менталитета и жизни русского и французского народов Текст. / С. Кравцов // La revue russe. Paris: Institut d'études slaves, 24, 2004. - Pp. 51-61.

102. Кравцов, 2008: Кравцов, C.M. Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека») Текст. / С.М. Кравцов. Ростов н/Д: ИПО ПИ ЮФУ, 2008. - 312 с.

103. Кривенко, 1993: Кривенко, Б.В. Фразеология и газетная речь Текст. / Б.В. Кривенко // Русская речь. 1993. - № 3. - С. 44-49.

104. Крылова, 2005: Крылова, И.А. Современная православная проповедь в функционально-стилистическом аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / И.А. Крылова; С.-Петерб. ун-т. СПб., 2005. - 19 с.

105. Крысин, 2002: Крысин, Л.П. Лингвистический аспект изучения этносте-реотипов (постановка проблемы) Текст. / Л.П. Крысин // Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном и лингвокультурном аспекте). М.: Наука, 2002. - С. 171-175.

106. Крысько, 2004: Крысько, В.Г. Этническая психология:Учебн. пособие для студ. высш. учеб. заведений Текст. /В.Г. Крысько. 2-е изд., стереотип. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 320 с.

107. Кубрякова, 1995: Кубрякова, Е.С. Смена парадигм знания в лингвистике XX века Текст. / Е.С. Кубрякова // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: Тезисы Междунарадной конференции. Ч. 1. М.: Филология, 1995. - С. 278 - 280.

108. Кубрякова и др., 1996: Кубрякова, Е.С., Демьянков, В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996.-245 с.

109. Кун, 1986: Кун, H.A. Легенды и мифы древней Греции Текст. / H.A. Кун. Алма-Ата: Жалын, 1986. - 384 с.

110. Кунин, 1964: Кунин, A.B. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Дис. . д-ра филол. наук Текст. / A.B. Кунин. М. 1964. - 1229 с.

111. Кунин, 1996'. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб. Текст. / A.B. Кунин. - М: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс+», 1996. - 381 с. с илл.

112. Курасов, 1990: Курасов, Ю. Геральдический альбом. От лилий к связке прутьев Текст. / Ю. Курасов // Вокруг света. 1990. -№10. - С. 33-36.

113. Курчаткина, Супрун, 2009: Курчаткина, H.H., Супрун, A.B. Фразеология испанского языка: Учебное пособие. Изд. 2-е Текст. / H.H. Курчаткина,

114. A.B. Супрун. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 144 с. (Языки народов мира.)

115. Лебедева, 2006: Лебедева, Г.В. Память и забвение как феномены культуры: Автореф. дис. . канд. филос. наук Текст. / Г.В. Лебедева. Екатеринбург, 2006. - 27 с.

116. Леей, 2001: Леви, П. Человек ли это? Текст. / П. Леви / Пер. с ит. М., 2001.-205 с.

117. Ленец, 2007: Ленец, Е.З. Конвенциональные фразеологизмы с соматиз-мами в современном французском языке: пособие Текст. / Е.З. Ленец. -Гродно: ГрГУ, 2007. 143 с.

118. Леонтьев, 2002: Леонтьев, А.Н. Развитие высших форм запоминания Текст. / А.Н. Леонтьев // Психология памяти / под ред. Ю.В. Гиппенрейтер и В.Я. Романова. 3-е изд. - М.: «ЧеРо», 2002. -С. 420-436.

119. Лихачев, 1985: Лихачев, Д.С. Прошлое будущему. Статьи и очерки Текст. / Д.С. Лихачев. - Л.: Наука, 1985. - 576 с.

120. Ловянникова, 2008 Электронный ресурс: Ловянникова, В.В. Ономастическая фразеология в лингвокультурологическом аспекте (на материале немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. /

121. B.В. Ловянникова. Нальчик, 2008 Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diser.kbsu.ru/files/! 1 -4-2008ав%20Ловян.с1ос

122. Лотман, Успенский, 1993: Лотман, Ю.М., Успенский, Б.А. О семиотическом механизме культуры Текст. / Ю.М. Лотман, Б.А. Успенский // Избранные статьи: В 3-х тт. Т. 3. - Таллинн: «Александра», 1993. - С. 326344.

123. ЛЭС, 1990: Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 е.: ил.

124. Максимов, 2003: Максимов, В.И. Фразеологизмы и сопредельные с ними конструкции Текст. / В.И. Максимов // Русская речь. 2003. - № 4. - С. 3138.

125. Мальцева, 1987: Мальцева, Д.Г. Монеты в немецких фразеологизмах Текст. / Д.Г. Мальцева // Иностранные языки в школе. 1987. - №2. -С. 84-86.

126. Мальцева, 1991: Мальцева, Д.Г. Страноведение через фразеологизмы: Пособие по немецкому языку Текст. / Д.Г. Мальцева. М: Высш. шк.,1991.- 173 с.

127. Мальцева, 1992: Мальцева, Д.Г. Национально-культурный аспект фразеологии: Дис. . д-ра филол. наук Текст. / Д.Г.Мальцева. Москва,1992. 880 с.

128. Мамардашвили, 2000: Мамардашвили, М.К. Эстетика мышления Текст. / М.К. Мамардашвили. М.: Моск. шк. полит, исслед., 2000. - 412 с. портр. - (Культура. Политика. Философия)

129. Маринова, 2008: Маринова, Е.В. Иноязычное слово как компонент новых фразеологических единиц Текст. / Е.В. Маринова // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Сер. «Филология. Искусствоведение». 2008. - № 4. - С. 246-251.

130. Маркс, 1957: Маркс, К. Восемнадцатое брюмера Луи Бонапарта Текст. / К. Маркс // Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Т. 8. М.: Государственное издательство политической литературы, 1957.-С. 115-217.

131. Маслова, 2004: Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. 2-е изд., стереотип. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 208 с.

132. Маслова, 2007: Маслова, В.А. Homo lingualis в культуре: Монография Текст. / В.А. Маслова. М.: Гнозис, 2007. - 320 с.

133. MaifeHoea, 2001: Маценова, Е.Б. Представления о семье в разных группах старшеклассников и студентов: Автореф. дис. . канд. психол. наук Текст. / Е.Б. Маценова. М., 2001. - 24 с.

134. Меликяи, 2004: Меликян, В.Ю. Современный русский язык. Синтаксис нечленимого предложения: Учебное пособие Текст. /В.Ю. Меликян. -Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2004. 288 с.

135. Мерсъе, 1977: Мерсье, Л.-С. Год две тысячи четыреста сороковой Текст. / Л.-С. Мерсье. Ленинград: Издательство «Наука», Ленинградское отделение, 1977. - 240 с.

136. Мечковская, 2000: Мечковская, Н.Б. Метаязыковые глаголы в исторической перспективе: образы речи в наивной картине языка Текст. / Н.Б. Мечковская // Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 363-380.

137. Мшьчина, 2008 Электронный ресурс: Мильчина, В. Места и сайты (Рецензия) Текст. / В. Мильчина [Электронный ресурс ] // Отечественные записки. - 2008. - №4 (43). - Режим доступа: http://www.strana-oz.ru/?numid=45&article=1711

138. Мильчина, 2006- Электронный ресурс: Мильчина, В. Величие и падение информационного повода Текст. / В. Мильчина [Электронный ресурс ] //

139. RUTHENIA. 2006. - Режим доступа:http://www.ruthenia.ru/document/539854.html

140. Милюков, 1993: Милюков, П.Н. Очерки по истории русской культуры: В 3 т. Т. 1 : Земля; Население; Экономика; Сословие; Государство / Предисл. Н.Г. Думовой. Текст. / П.Н. Милюков. М.: Прогресс - Культура: Газ.Труд ,1993.-528 с.

141. Михайлов, 2006: Михайлов, А.Д. Старофранцузская городская повесть «фаблио» и вопросы специфики средневековой пародии и сатиры Текст. / А.Д. Михайлов; отв. ред. Е.М. Мелетинский. Изд. 2-е, стер. - M.: URSS : КомКнига, 2006. - 346 с.

142. Михайлова, 2007: Михайлова, Т.А. Система цветообозначения в старофранцузском языке Текст. / Т.А. Михайлова // Наименования цвета в индоевропейских языках: Системный и исторический анализ / Отв. ред. А.П. Василевич. М.: КомКнига, 2007. - С. 77-82.

143. Моисеев, 1987: Моисеев, H.H. Алгоритмы развития Текст. / H.H. Моисеев. М: Наука, 1987. - 304 с.

144. Мокиенко, 1973: Мокиенко, В.М. Историческая фразеология: этнография или лингвистика? Текст. / В.М. Мокиенко // Вопросы языкознания. -1973.-№2.-С. 21-34.

145. Мокиенко, 2007: Мокиенко, В.М. Образы русской речи: историко-этимологические очерки фразеологии Текст. / В.М. Мокиенко. М.: Флинта : Наука, 2007. - 464 с.

146. Молчанов, 1989: Молчанов, H.H. Монтаньяры Текст. / H.H. Молчанов. -М.: Молодая гвардия, 1989. 558 с.

147. Морковкин, Морковкина, 1997: Морковкин, В.В., Морковкина, A.B. Русские агнонимы (слова, которых мы не знаем) Текст. / В.В. Морковкин, A.B. Морковкина. -М: АО «Астра семь», 1997.-416 с.

148. Московичи, 1992: Московичи, С. От коллективных представлений к социальным Текст. / С. Московичи // Вопросы социологии. - 1992. - №2. -С. 89-96.

149. Московичи, 1995а\ Московичи, С. Социальные представления: исторический взгляд Текст. / С. Московичи // Психологический журнал. Т. 16. -1995. - № 1 (начало). - С. 3-18.

150. Московичи, 19956: Московичи, С. Социальные представления: исторический взгляд Текст. / С. Московичи // Психологический журнал. Т. 16. -1995. - № 2 (окончание). - С. 3-14.

151. Мясников Электронный ресурс: Мясников, JI.H. Фразеологизмы в сборнике JI.JI. Заменгофа Текст. / JI.H. Мясников [Электронный ресурс] // Мир эсперанто. - Режим доступа: http://miresperanto.narod.ru/esperantologio/mjasnikov.htm

152. Назарян, 1987: Назарян, А.Г. Фразеология современного французского языка Текст. / А.Г. Назарян. М.: высш. шк., 1987. - 288 с.

153. Наумова, 2008 Электронный ресурс: Наумова. И.О. Европа в зеркале политической фразеологии русского языка Текст. / И.О. Наумова [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://journals.uspu.ru/i/inst/ling/ling25/ling5(25)2008naumova.pdf

154. Никитина, 1999: Никитина, Т.П. Об одной из причин исчезновения образных ФЕ во французском языке Текст. / Т.П. Никитина // Фразеология в контексте культуры. -М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 289-293.

155. Николаева, 2002: Николаева, Т.М. "Скрытая память" языка: попытка постановки проблемы Текст. / Т.М. Николаева // Вопросы языкознания. -2002.-№4.- С. 25-41.

156. Николаева, 2006: Николаева, Э.А. Первичное фразообразование в бельгийском варианте французского языка: семантический аспект: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Э.А. Николаева. М., 2006. - 21 с.

157. Huifuie, 19976: Ницше, Ф. Злая мудрость. Афоризмы и изречения Текст. / Ф. Ницше // Ницше Ф. Сочинения в 2 т. Т. 1 / Сост., ред. изд., вступ. ст. и примеч. К.А. Свасьяна; Пер. с нем. М.: Мысль, 1997. - С. 720-768.

158. Ницше, 1997в: Ницше, Ф. О пользе и вреде истории для жизни Текст. / Ф. Ницше // Ницше Ф. Сочинения в 2 т. Т. 1 / Сост., ред. изд., вступ. ст. и примеч.КА Свасьяна; Пер. с нем. М.: Мысль, 1997. - С. 158-229.

159. Новости в мире, 2008 Электронный ресурс: Британия возобновила следствие по делу об убийстве болгарского диссидента с помощью зонта Электронный ресурс. // NEWSru.com. - Режим доступа: http://www.newsru.com/world/20jun2008/markov.html

160. Нора Электронный ресурс: Нора, П. Всемирное торжество памяти Текст. / П. Нора [Электронный ресурс] // Журнальный зал / Русский журнал. Рабочие тетради. - Режим доступа: http://magazines.russ.ru/nz/2005/2/nora22.html

161. Норман,2006: Норман, Б.Ю. Игра на гранях языка Текст. / Б.Ю. Норман. М.: Флинта : Наука, 2006. - 344 с.

162. Палевская, 1981: Палевская, М.Ф. Образование фразеологических единиц и сопутствующие процессы Текст. /М.Ф. Палевская // Образование и функционирование фразеологических единиц. Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1981. - С. 3-10.

163. Перну, Клэн, 1992: Перну, Р., Клэн, М.-В. Жанна д'Арк Текст. / Р. Перну, М.-В. Клэн. М.: Издательская группа «Прогресс», «Прогресс-Академия», 1992. - 560 с.

164. Петухова, 2003: Петухова, М.Е. Функциональные особенности церковной лексики с предметным значением в русском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / М.Е. Петухова. Казань, 2003. - 180 с.

165. Печерский Электронный ресурс: Печерский, М. Спор немецких историков: между памятью, прошлым и историей Текст. / М. Печерский

166. Электронный ресурс. // Русский Журнал. Режим доступа: http://old.russ.ru/istsovr/if3mp-pr.html

167. Попов, 1976: Попов, Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов Текст. / Р.Н. Попов. М., 1976. - 200 с.

168. Привалов, 2007 Электронный ресурс: Привалов, К. Ротшильды всех стран Текст. / К. Привалов [Электронный ресурс] // Итоги, ru. №39 / 589 (24.09.07).-Режим доступа: http://www.itogi.ru/archivo2007/39/14394.html

169. Про, 2000: Про, А. Двенадцать уроков по истории Текст. / А. Про. -М.:РГГУ, 2000.-336 с.

170. Радзинский, 2006а: Радзинский, Э.С. Наполеон: жизнь после смерти Текст. / Э.С. Радзинский // Радзинский Э.С. Загадки истории. М.: Вагри-ус, 2006. - С. 679-900.

171. Радзинский, 20066: Радзинский, Э.С. Прогулки с палачом Текст. / Э.С. Радзинский // Радзинский Э.С. Загадки истории. М.: Вагриус, 2006. -С. 459-502.

172. Райхштейн, 1979: Райхштейн, А.Д. О межъязыковом сопоставлении фразеологических единиц Текст. / А.Д. Райхштейн // Иностранные языки в школе. 1979. - №4. - С. 3-8.

173. Райхштейн, 1980: Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / для ин-тов и фак. иностр. яз. Текст. / А.Д. Райхштейн. М.: Высш. школа, 1980. - 143 с.

174. Ракитов, 1982: Ракитов, А.И. Историческое познание: Системно-гносеологический подход Текст. / А.И. Ракитов. М.: Политиздат, 1982. -303 с.

175. Рапай, 2008: Рапай, К. Культурный код: Как мы живем, что покупаем и почему Текст. / К. Рапай. М.: Альпина Бизнес Букс, 2008. - 167 с. - (Серия «Сколково»),

176. Рахимкулова, 2003: Рахимкулова, Г.Ф. Олакрез Нарцисса: Проза Владимира Набокова в зеркале языковой игры Текст. / Г.Ф. Рахимкулова. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 2003. - 320 с.

177. Ребане, 1982: Ребане, Я.К. Информация и социальная память: к проблеме социальной детерминации познания Текст. / Я.К. Ребане // Вопросы философии. 1982. - № 8. - С. 44-54.

178. Реизов, 1965: Реизов, Б.Г. Творчество Вальтера Скотта Текст. / Б.Г. Реизов. M.-JL: Художественная литература, 1965. - 498 с.

179. Репина, 2000: Репина, Л.П. Время, история, память (ключевые проблемы историографии на XIX Конгрессе МКИН) Текст. / Л.П. Репина // Диалог со временем. Альманах интеллектуальной истории. Вып. 3. М.: Эдитори-алУРСС, 2000.-С. 5-14.

180. Репина Препринт WP6/2003/07: Репина, Л.П. Культурная память и проблемы историописания (историографические заметки): Препринт WP6/2003/07 Текст. / Л.П. Репина. - М.: ГУ ВШЭ, 2003. - 44 с.

181. Репина и др., 2004: Репина, Л.П., Зверева, В.В., Парамонова, М.Ю. История исторического знания Текст. / Л.П. Репина, В.В. Зверева, М.Ю. Парамонова. М.: Дрофа, 2004. - 288 с.

182. Репина, 2005: Репина, Л.П. Концепции социальной и культурной памяти в современной историографии Текст. / Л.П. Репина // Феномен прошлого / отв. ред. И.М. Савельева, A.B. Полетаев. М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2005. -С. 122-169.

183. Рикёр, 2004: Рикёр, П. Память, история, забвение Текст. / П. Рикёр / Пер. с фр. И.И. Блауберг, И.С. Вдовиной, О.И. Мачульской, Г.М. Тавризян. М.: Изд-во гуманитарной литературы, 2004. - 728 с.

184. Рожанский Электронный ресурс: Рожанский, М.Я. Сибирь как пространство памяти. Несостоявшиеся встречи Текст. / М.Я. Рожанский [Электронный ресурс] // Иркутский МИОН. - Режим доступа: http://mion.isu.ru/pub/sbornikSib/l3.html

185. Романова и др., 2007: Романова, H.H., Филиппов, A.B., Панькин, В.М. Знаки прошлого и настоящего: краткий словарь Текст. / H.H. Романова, A.B. Филиппов, В.М. Панькин. М.: Флинта : Наука, 2007. - 280 с.

186. Руа, Мигио, 2007: Руа, Ж.Ж., Мишо, Ж.Ф. История рыцарства: Современная версия Текст. / ЖЖРуа, ЖФ.Мишо. М.: Эксмо, 2007.-448 е.: ил.

187. Рубинштейн, 1999: Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии Текст. / C.JI. Рубинштейн. СПб.: Питер, 1999. - 720 с. - (Мастера психологии)

188. Рубинштейн, 2002: Рубинштейн, C.JI. Память Текст. / C.JI. Рубинштейн // Психология памяти / под ред. Ю.В. Гиппенрейтер и В .Я. Романова. 3-е изд. - М.: «ЧеРо», 2002. - С. 215-233.

189. Руткевич, 2005: Руткевич, A.M. Психоанализ, история, травмированная память Текст. / A.M. Руткевич // Феномен прошлого / отв. ред. ИМ. Савельева, A.B. Полетаев. М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2005. - С. 221-250.

190. Руткевич Препринт WP6/2006/03: Руткевич, A.M. Прошлое историка: Препринт WP6/2006/03 Текст. / A.M. Руткевич. - М.: ГУ ВШЭ, 2006. -56 с.

191. Рюзен, 2005: Рюзен, Й. Кризис, травма и идентичность Текст. / Й. Рюзен // «Цепь времен»: проблемы исторического сознания / отв. ред. Л.П. Репина. М.: ИВИ РАН, 2005. - С. 38-62.

192. Савельева Электронный ресурс: Савельева, ИМ. Концепция «исторической памяти»: истоки и итоги Текст. / ИМ. Савельева [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.yale.edu/macmillan/europeanstudies/memory/Savelievapaper2.pdf

193. Савельева, Полетаев, 1997: Савельева, И.М., Полетаев, A.B. История и время: в поисках утраченного Текст. / И.М. Савельева, A.B. Полетаев. -М.: Языки русской культуры, 1997. 800 с.

194. Савельева, Полетаев, 2000: Савельева, И.М., Полетаев, A.B. История как теоретическое знание Текст. / И.М. Савельева, A.B. Полетаев // Диалог со временем. Альманах интеллектуальной истории. Вып. 3. М.: Эди-ториал УРСС, 2000. - С. 15-33.

195. Савельева, Полетаев, 2003: Савельева, И.М., Полетаев, A.B. Знание о прошлом: теория и история: В 2 т. Т. 1: Конструирование прошлого Текст. / И.М. Савельева, A.B. Полетаев. СПб.: Наука, 2003. - 632 с.

196. Савельева, Полетаев Препринт WP6/2003/0T. Савельева, И.М., Полетаев, A.B. Функции истории: Препринт WP6/2003/01 Текст. / ИМ. Савельева, A.B. Полетаев. - М.: ГУ ВШЭ, 2003. - 40 с.

197. Савельева, Полетаев Препринт WP6/2004/07: Савельева, И.М., Полетаев, A.B. Социальные представления о прошлом: типы и механизмы формирования: Препринт WP6/2004/07 Текст. / И.М. Савельева, A.B. Полетаев. - М.: ГУ ВШЭ, 2004. - 56 с.

198. Савельева, Полетаев Препринт WP6/2006/06: Савельева, И.М., Полетаев, A.B. Знают ли американцы историю? (Ч. 2). Препринт WP6/2006/06 Текст. / И.М. Савельева, A.B. Полетаев. - М.: ГУ ВШЭ, 2006. - 56 с.

199. Садохин, 2002: Садохин, А.П. Этнология: словарь Текст. / А.П. Садохин. М.: ГАРДАРИКИ, 2002. - 208 с. - ^¿рИпае).

200. Садохин, 2005: Садохин, А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации Текст. / А.П. Садохин. М.: Высш. шк., 2005. - 310 с.

201. Санников, 1999: Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры Текст. / В.З. Санников. М.: Языки русской культуры, 1999. - 544 с.

202. Серебренников, 1983: Серебренников, Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка Текст. / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1983. -320 с.

203. Серов Электронный ресурс: Серов, В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений Текст. / В. Серов [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.bibliotekar.ru/encSlov/18/22.htm

204. Сидоренко, 1978: Сидоренко, К.П. Фразеологизмы терминологического происхождения Текст. / К.П. Сидоренко // Русская речь. 1978. - № 3. -С. 84-88.

205. Сироткин, 1991: Сироткин, В.Г. Послесловие. Томас Карлейль и его труд «Французская революция. История» Текст. / В.Г. Сироткин // Карлейль Т. История Французской революции. М.: Мысль, 1991. - С. 559566.

206. Соболев, 2000: Соболев, H.H. Стили в мебели Текст. / H.H. Соболев. -М.: «Сварог и К», 2000. 350 с.

207. Соколов Электронный ресурс: Соколов, A.B. Общая теория социальной коммуникации: Учебное пособие Текст. / A.B. Соколов [Электронный ресурс] // Библиотека РГИУ. - Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/sokolovsocialcommunication/4.aspx

208. Соколова, 1987: Соколова, Г.Г. Фразообразование во французском языке Текст. / Г.Г. Соколова. М.: Высш. шк., 1987. - 144 с.

209. Соколова, 2010: Соколова, Г.Г. Курс фразеологии французского языка: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. Текст. / Г.Г. Соколова. М.: Высш. шк., 2010. - 175 с.

210. Соловьев, 1981: Соловьев, В.П. Фразеологизация терминологических сочетаний Текст. / В.П. Соловьев // Образование и функционирование фразеологических единиц. Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1981. - С. 32-35.

211. Солодуб, 1990: Солодуб, Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования Текст. / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. 1990. - № 6. - С. 55-65.

212. Солодухо, 2008: Солодухо, Э.М. Теория фразеологического сближения: На материале языков славянской, германской и романской групп. Изд. 2-е, доп. Текст. / Э.М. Солодухо. М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 304 с.

213. Со Ын Ён, 2000: Со Ын Ён. Речевой жанр современного церковно-религиозного послания: Дис. . канд. филол. наук. М., 2000. - 188 с.

214. СП-7, 2007: Социальная психология. 7-е изд. Текст. / Под ред. С. Московичи. СПб.: Питер, 2007. - 592 е.: ил. - (Серия «Мастера психологии»)

215. Срезневский Электронный ресурс: Срезневский, И.И. Мысли об истории русского языка Текст. / И.И. Срезневский [Электронный ресурс] // Архив петербургской русистики. - Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/apr/textes/sreznevs/sreznl.htm

216. Тагарова, 2008: Тагарова, Т.Б. Концептуально-прагматическая характеристика фразеологических единиц бурятской художественной прозы: монография Текст. / Т.Б. Тагарова. Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2008.-341 с.

217. Тарле, 1992а\ Тарле, Е.В. Наполеон Текст. / Е.В. Тарле. М.: Пресса,1992.-640 с.

218. Тарле, 19926: Тарле, Е.В. Нашествие Наполеона на Россию. 1812 год Текст. / Е.В. Тарле. М.: Воениздат, 1992. - 304 с. с ил.

219. Телия, 1966: Телия, В.Н. Что такое фразеология Текст. / В.Н. Телия. -М.: Издательство «Наука», 1966. 88 с.

220. Телия, 1993: Телия, В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов (от мировидения к миропониманию) Текст. / В.Н. Телия // Славянское языкознание. XI Международный съезд славистов. М.: Наука,1993.-С. 302-314.

221. Телия, 1996: Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. М., 1996.-288 с.

222. Телия, 1999: Телия, В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры Текст. / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. М.: «Языки русской культуры», 1999. - С. 13-24.

223. Терегулов, 2002: Терегулов, Ф.Ш. Материя и её сознание Текст. / Ф.Ш. Терегулов. М.: Народное образование, 2002. - 304 с.

224. Тот, 2000: Тош, Д. Стремление к истине. Как овладеть мастерством историка Текст. / Д. Тош. М.: Весь Мир, 2000. - 296 с.

225. Тхорик, Фанян, 2007: Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Язык Духовность -Культура: Монография Текст. / В.И. Тхорик, Н.Ю. Фанян. - Краснодар: Просвещение-Юг, 2007. - 244 с.

226. Уваров, 2004 Электронный ресурс: Уваров, П.Ю. История, историки и историческая память во Франции Текст. / П.Ю. Уваров [Электронный ресурс] // Отечественные записки. - 2004. - №5 (20). - Режим доступа: http://www.strana-oz.ru/?numid=20&article=949

227. Ушинский, 1945: Ушинский, К.Д. Избранные педагогические сочинения Текст. / К.Д. Ушинский. М.: Учпедгиз, 1945. - 566 с.

228. Уэльбек, 2007: Уэльбек, М. Элементарные частицы Текст. / М. Уэльбек. М.: Иностранка, 2007. - 528 с.

229. Февр, 1991: Февр, JI. Лицом к ветру // Л. Февр. Бои за историю. Пер. с фр. -М.: Наука, 1991. С. 39-47.

230. Федуленкова, 2005: Федуленкова, Т.Н. Фразеологическая вариантность как лингвистическая проблема Текст. / Т.Н. Федуленкова // Вестник

231. Оренбургского государственного университета. Приложение: Гуманитарные науки. 2005. - № 4 (42). - С. 62-69.

232. Федуленкова, 2006: Федуленкова, Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков): Автореф. дис. . д-ра филол. наук Текст. / Т.Н. Федуленкова. -Северодвинск, 2006. 35 с.

233. Фелицына, Мокиенко, 1990: Фелицына, В.П., Мокиенко, В.М. Русские фразеологизмы: лингвострановедческий словарь Текст. / В.П. Фелицына, В.М. Мокиенко. М.: Русский язык, 1990. - 220 с.

234. Фелицына, Прохоров, 1979: Фелицына, В.П., Прохоров, Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь Текст. / В.П. Фелицына, Ю.Е. Прохоров. -М:Рус. яз., 1979.-240с.

235. Феномен прошлого: Феномен прошлого Текст. / отв. ред. И.М. Савельева, A.B. Полетаев; Гос. ун-т Высшая школа экономики. -М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2005. - 476 с.

236. Ферретти Электронный ресурс: Ферретти, М. Расстройство памяти: Россия и сталинизм Текст. / М. Ферретти [Электронный ресурс] // ПО-ЛИТ.РУ. - Режим доступа: http://old.polit.ru/documents/517093.html

237. Ферро, 1992: Ферро, М. Как рассказывают историю детям в разных странах мира: пер. с фр. Текст. / М. Ферро. М.: Высшая школа, 1992. -351 с.

238. Флорес, 2002: Флорес, Ц. Память Текст. / Ц. Флорес // Психология памяти / под ред. Ю.В. Гиппенрейтер и В.Я. Романова. 3-е изд. - М.: «Че-Ро», 2002.-С. 583-615.

239. Фомина, 2001: Фомина, М.И. Современный русский язык. Лексикология. Учебник Текст. / М.И. Фомина. -М.: Высшая школа, 2001. 415 с.

240. Фрай, 2004: Фрай, Н. Преодоленное прошлое? Третий рейх в современном немецком самосознании Текст. / Н. Фрай // Ab Imperio. 2004. - № 4. -С. 21-39.

241. Франция-память, 1999: Франция-память Текст. / П. Нора, М. Озуф, Ж. де Пюимеж, М. Винок. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. - 328 с.

242. Фресс, Пиаже, 1978: Фресс, П., Пиаже, Ж. Экспериментальная психология. Вып. VI Текст. / П. Фресс, Ж. Пиаже. М.: "Прогресс", 1978. - С. 88 -135.

243. Фуко Электронный ресурс: Фуко, М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук Текст. / М. Фуко [Электронный ресурс] // Наследие. Искусство. Величие. - Режим доступа: htlpy/culture.mv.m/d^

244. Фуллье Электронный ресурс: Фуллье, А. Психология французского народа Текст. / А. Фуллье [Электронный ресурс] // Библиотека Русского гуманитарного Интернет-университета. - Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/fulepsihologija/03.aspx

245. Функенштейн, 2008: Функенштейн, А. Коллективная память и историческое сознание Текст. / А. Функенштейн // История и коллективная память. Сборник статей по еврейской историографии. Москва / Иерусалим: «Мосты культуры / Гешарим», 2008. - С. 15-40.

246. Фюре, 1998: Фюре, Ф. Прошлое одной иллюзии Текст. / Ф. Фюре. М.: Ad marginem, 1998. - 639 с.

247. Хазагеров, 2002: Хазагеров, Г.Г. Персоносфера русской культуры Текст. / Г.Г. Хазагеров // Новый мир. 2002. - № 1. - С. 133-145.

248. Хальбвакс Электронный ресурс: Хальбвакс, М. Коллективная и историческая память Текст. / М. Хальбвакс [Электронный ресурс] // Неприкосновенный запас. - 2005. - № 2-3(40-41). - Режим доступа: http ://magazines .russ .ru/nz/2005/2/ha2. html

249. Хапаева, 2005: Хапаева, Д. Герцоги республики в эпоху переводов: Гуманитарные науки и революция понятий Текст. / Д. Хапаева. М.: Новое литературное обозрение, 2005. - 264 е., ил.

250. Хаттон, 2003: Хаттон, П. История как искусство памяти Текст. / П. Хаттон. СПб.: Владимир Даль, 2003. - 423 е.; То же [Электронный ресурс] // Библиотека Гумер - история. - Режим доступа: http ://www.gumer. info/bibliotekBuks/History/hatt/index.php

251. Царева, 2007: Царева, И. Когда все не укладывается в голове Текст. / И. Царева // Оракул. 2007. - №5. - С. 4.

252. Цивьян, 1990: Цивьян, Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира Текст. / Т.В. Цивьян. М.: Наука, 1990. - 207 с.

253. Чейф, 2009: Чейф, У.Л. Значение и структура языка: Пер. с англ. / По-слесл. С.Д. Канцельсона. Изд. 3-е. Текст. / У.Л. Чейф. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 424 с.

254. Черданцева, 1977: Черданцева, Т.З. Язык и его образы. (Очерки по итальянской фразеологии) Текст. / Т.З. Черданцева. М.: «Междунар. отношения», 1977. - 168 с.

255. Черданцева, 1996: Черданцева, Т.З. Идиоматика и культура Текст. / Т.З. Черданцева // Вопросы языкознания. 1996. - №1. - С. 58-70.

256. Черданцева, 2000: Черданцева, Т.З. Итальянская фразеология и итальянцы Текст. / Т.З. Черданцева. М.: ЧеРо, 2000. - 304 с.

257. Чернышева, 1997: Чернышева, И.И. Старые проблемы в новой лингвистической парадигме: пословицы и поговорки во фразеологии немецкого языка Текст. / И.И. Чернышева // Филологические науки. 1997. - № 2. -С. 76-82.

258. Чиненова, 2009: Чиненова, Л.А. Английская фразеология в языке и речи. Изд. 2-е, испр. Текст. / Л.А. Чиненова. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 104 с.

259. Чурзина, 2007 Электронный ресурс: Чурзина, Е.Ю. Проявления тенденции к аналитической номинации композитных образований современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. /

260. Е.Ю. Чурзина Электронный ресурс. Режим доступа: http://referat.mpgu.edu.ru/fil/167/referat.html

261. Шанский, 2010: Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие / Предисл. Т.А. Бобровой. Изд. 5-е, испр. и доп. Текст. / Н.М. Шанский. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 272 с. (Лингвистическое наследие XX века.)

262. Швег{, 1989: Швец, Л.П. Социальная память в системе культуры Текст. / Л.П. Швец // Культура и эстетическое сознание: Межвузовский сборник. -Петрозаводск: Петрозаводский университет, 1989.-С. 58-67.

263. Шидловская Электронный ресурс. Шидловская, И. А. Некротизмы как явление уникализации в языке Текст. / И.А. Шидловская [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.orenport.ru/docs/174/matconf/html/33.pdf

264. Шингарева Электронный ресурс: Шингарева, М. Языковые картины мира в призме пословично-фразеологического фонда языка Текст. / М. Шингарева [Электронный ресурс] // Простор. - Режим доступа: http://prstr.narod.ru/texts/num0406/shin0406.htm

265. Шкляров, 1975: Шкляров, В.Т. Пословицы как источник пополнения русской фразеологии Текст. / В.Т. Шкляров // Проблемы лексики и фразеологии. Л., 1975. - С. 112-122.

266. Шмелева Электронный ресурс: Шмелева, Т.В. Кириллическая азбука в русском языке Текст. / Т.В. Шмелева [Электронный ресурс]. - Режим доступа: Ьйр://гиз. 15ер1етЬег.ги/ай1сМ.р11р?Ш=200601004

267. Шуман, Скотт, 1992: Шуман, Г., Скотт, Ж. Коллективная память поколений Текст. / Г. Шуман, Ж. Скотт // Социологические исследования. -1992. №2. - С. 47-60.

268. Шумилина, 1997: Шумилина, О.С. Стратегии идентификации иноязычных фразеологических единиц: На материале английских глагольных фразеологизмов с соматическими компонентами: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / О.С. Шумилина. Тверь, 1997. - 173 с.

269. Щелоков, 2009: Щелоков, A.A. Нумизматика: путеводитель коллекционера Текст. / A.A. Щелоков. М.: Эксмо, 2009. - 224 с.

270. Эколас, 2007: Обувь и исторические личности Текст. // Эколас. 2007. -№1(2). - С. 4.

271. Эксле, 2001: Эксле, О.Г. Культурная память под воздействием историзма Текст. / О.Г. Эксле // Одиссей 2001. - М., 2001. - С. 176-198.

272. Экштут, 2000: Экштут, С.А. История и литература: "полоса отчуждения"?. Текст. / С.А. Экштут // Диалог со временем. Альманах интеллектуальной истории. Вып. 3. - М.: ЭдиториалУРСС,2000. -С.47-72.

273. Эмирова, 2008: Эмирова, A.M. Избранные научные работы. К 75-летию со дня рождения и 52-летию научной, педагогической и общественной деятельности Текст. / A.M. Эмирова. Симферополь: КРП «Издательство «Крымучпедгиз», 2008. - 366 с.

274. Эткинд Электронный ресурс: Эткинд, А. Столетняя революция: юбилей начала и начало конца Текст. / А. Эткинд [Электронный ресурс] //

275. Время Новостей Online. 2005. - №74. - Режим доступа: http://www.vremya.ru/2005/74/13/123797.html

276. Юнг, 1994: Юнг, К.Г. Аналитическая психология Текст. / К.Г. Юнг. -СПб.: МЦНК и Т Кентавр: Ин-т Личности: ИЧП Палантин, 1994. 136 с.

277. Яковлева, 1998: Яковлева, Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова Текст. / Е.С. Яковлева // Вопросы языкознания. 1998. - №3. - С. 43-73.

278. Литература и Интернет-ресурсы на иностранных языках

279. Кшвський нащональний ушверситет — Кшв, 2000. — 16 с. — укр. Режим доступа: http://www.dissua.com/gumnl/istl45-pk-6652-l-ua-st-97-s-2-p-2-ss-iuhtml

280. Allin, 2000: Allin, M. La Girafe De Charles X. Son extraordinaire voyage de Khartoum à Paris Texte. / M. Allin. Paris: Éditions Jean-Claude Lattes, 2000. - 272 p.

281. Association @lyon Электронный ресурс: Association @lyon: Origine des expressions En ligne. Il Association @lyon. URL: http://www.alyon.org/litterature/regles/originedesexpressions.html

282. Charon, 1996: Charon, J.-M. La presse quotidienne Texte. / J.-M. Charon. -Paris: Éditions La Découverte, 1996. 121 p.

283. Chartier, 1987: Chartier, R. Lectures et lecteurs dans la France d'Ancien régime Texte. / R. Chartier. Paris: Éditions du Seuil, 1987. - 370 p.

284. Conenna, Kleiber, 2002: Conenna, M., Kleiber, G. De la métaphore dans les proverbes Texte. / M. Conenna, G. Kleiber // Langue française. 2002. - Vol. 134.-№1.-Pp. 58-77.

285. DCF, 1968: Vernillat, F., Charpentreau, J. Dictionnaire de la chanson française Texte. / F. Vernillat, J. Charpentreau. Paris: Librairie Larousse, 1968.-256 p.

286. DSH, 2006 : Mesure, S., Savidan, P. Le dictionnaire des sciences humaines Texte. / S. Mesure, P. Savidan. Paris: PUF / Quadrige Dicos Poche, 2006. -1328 p.

287. Favier, 1999: Favier, J. Charlemagne Texte. / J. Favier. Paris: Fayard, 1999. - 769 p.

288. Hallereau Электронный ресурс: Hallereau V. L'homme de l'Archipel du Goulag Texte. / V. Hallereau [En ligne] // Soljénitsyne et les médias. Les premiers chocs médiatiques. URL: http://vhallereau.free.fr/goulag.htm

289. Gagnière, 2008: Gagnière, C. Pour tout l'or des mots. Au bonheur des mots. Des mots et merveilles Texte. / C. Gagnière. Paris: Éditions Robert Laffont, 2008.- 1066 p.

290. Griffon, 2005 Электронный ресурс: Griffon, M.-P. Langage djeune Ça l'fait grave! Texte. / M.-P. Griffon [En ligne] // L'Écho du Pas-de-Calais. -Février 2005. - № 61. URL:http://www.echo62.com/aiticle.asp?numai1^1305

291. Guiraud, 1962: Guiraud, P. Les locutions françaises Texte. / P. Guiraud. -Paris: PUF, 1962. 126 p.

292. Hibou, №68: L'iris jaune, ou pseudacore Texte. // Hibou. 1992. - №68. -P. 36.

293. Holes, 2001: Holes, J. Démotivation et remotivation deux grandes tendances dans la structuration du lexique en français Texte. / J. Holes // Sbornik praci filozofické fakulty Brnënské univerzity. L22,2001.-Pp. 97-104.

294. Hoof van, 2002: Hoof van, H. Un bestiaire linguistique — ou les animaux dans les images du français et de l'anglais Texte. / H. van Hoof // Meta, XLVII, 3, 2002. Pp. 403-427.

295. Kristeva, 1988: Kristeva, J. Etrangers à nous-mêmes Texte. / J. Kristeva. -Paris: Fayard, 1988. 293 p.

296. Label France, 2007: Thévenon, E. Le nouvel âge des sciences humaines Texte. / E. Thévenon // Label France. 2007. - №67. - Pp. 48-49.

297. L'Encyclopédie historique Электронный ресурс: L'Encyclopédie historique. L'Histoire à travers les histoires En ligne. URL: http://histoire.over-blog.com/article-7052539.html

298. Le Robert micro, 2002: Le Robert micro. Dictionnaire d'apprentissage de la langue française Texte. Paris: Dictionnaires Le Robert, 2002. - 1509 p.

299. Le Roy Ladurie, 2004: Le Roy Ladurie, E. Histoire humaine et comparée du climat. Tome 1. Canicules et glaciers XIIIe XVIIIe siècles Texte. / E. Le Roy Ladurie. - Paris: Fayard, 2004. - 748 p.

300. Les français et la Bible Электронный ресурс: Les français et la Bible En ligne. // Alliance Biblique Française URL: http://www.la-bible.net/page.php ?ref=sondage

301. Les Français et l'histoire Электронный ресурс: Les Français et l'histoire En ligne. // Sondage exclusif CSA / L'HISTOIRE. URL: http://www.csa-fr.com/fra/dataset/data2K/opi19991203 .htm

302. Les insultes adressées aux Anglais Электронный ресурс: Les insultes adressées aux Anglais En ligne. Il Le cabinet de curiosités. URL: http ://mons u. desider io. free. fr/cur ios ites/anglais. html

303. Les insultes envers les Allemands Электронный ресурс: Les insultes envers les Allemands En ligne. Il Le cabinet de curiosités. URL: http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites/allemand3.html

304. Les 40 ans du Petit Robert Электронный ресурс: Les 40 ans du Petit Robert (Édition 2007) En ligne. Il Le Robert. URL: http://www.lerobert.com/index.php?option=comcontent&task=view&id=602& Itemid=602

305. Les Rois de France, 1989: Les Rois de France Texte. Paris, 1989. - 157 p.

306. Makine, 1995: Makine, A. Le testament français Texte. / A. Makine. Paris: Mercure de France, 1995. - 308 p.

307. Marrou, 1954: Marrou, H.-I. De la connaissance historique Texte. / H.I. Marrou. Paris: Éditions du Seuil, 1954. - 316 p.

308. Mermet, 2003: Mermet, G. Francoscopie 2003 Texte. / G. Mermet. Paris: Larousse, 2003. - 520 p.

309. Merveilleuses Mythologies, 1987: Merveilleuses Mythologies Texte. -Paris: Éditions Princesse, 1987. 157 p.

310. Nivat, 2007: Nivat, G. (Directeur de publication). Les sites de la mémoire russe. T. 1: Géographie de la mémoire russe Texte. / G. Nivat. P.: Fayard, 2007.-849 p.-[16] p. de pl.

311. Oudart, 2000 Электронный ресурс: Que reste-t-il de la fête de l'internet? Texte. / P. Oudart [En ligne] // Le français dans le monde. - №310. - 2000. URL: http://www.fdlm.Org/fle/article/310/oudart3lO.php

312. Perrin Электронный ресурс: Perrin, L. Citation, lexicalisation et interpretation des expressions idiomatiques / L. Perrin Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.cavi.univ-paris3.fr/ilpga/autonymie/theme5/perrinl.pdf

313. Qui est Primo Levi? Электронный ресурс: Qui est Primo Levi? En ligne. Il Association Primo Levi. Qui sommes-nous? URL: http://www.primolevi.asso.fr/fr/quisommesnous/biographieprimolevLhtrnl

314. Raynaud de Lage, 1970: Raynaud de Lage, G. Manuel pratique d'ancien français Texte. / G. Raynaud de Lage. Paris: Picard éd., 1970. - 294 p.

315. Rey, 2000: Rey, A. Des mots et des jours Texte. / A. Rey II Le français dans le monde. janv.-fév. 2000. - № 308. - Pp. 8-9.

316. RI, 1876: Monod, G. Du progrès des études en France depuis le XVIe siècle Texte. / G. Monod // Revue historique, 1876. T. 1. - P. 5.

317. RN Vocabulaire, 1999: Blanchard, S., Korach, D., Pencrac'h, J., Varone M. Le Robert et Nathan Vocabulaire. Collection Le tour du français en 4 ouvrages de base Texte. / S. Blanchard, D. Korach, J. Pencrac'h, M. Varone. Paris, 1999.-254 p.

318. Ridet, 2000: Ridet, Ph. Récapitulons! Texte. / Ph. Ridet // Le français dans le monde. janv.-fév. 2000. - № 308. - P. 74-75.

319. Skorupka, 1958: Skorupka, St. Idiomatyzmy frazeologiene w jezyku polskim ich geneza Tekst. / St. Skorupka // Славянская филология: сб. ст. / [редкол.: B.B. Виноградов [и др.]]; Акад. наук СССР. [Т.] 3. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1958.-С. 124-154.

320. Steinthal, 1864: Steinthal, H. Philologie, Geschichte und Psychologie in einen gegenseitigen Beziehungen / H. Steinthal. Berlin, Ferd. Dümmler's Verlagsbuchhandlung Harrwitz und Gossmann, 1864. S. 76.

321. Triandis, Vassiliou, 1967: Triandis, H.C., Vassiliou, V. Frequency of contact and stereotyping Text. / H.C. Triandis, V. Vassiliou // Journal of personality and social psychology. 1967. - Vol. 7. - № 3. - Pp. 316-328.

322. Ullmann, 1952: Ullmann, S. Précis de sémantique française. 5e éd. Texte. / S. Ullmann. Berne: Ed. Francke, 1952. - 334 p.

323. Vaissière, Félix, 2006: Vaissière, S., Félix, A. Le Pastel, visite en pays de cocagne Texte. / S. Vaissière, A. Félix. Toulouse: Éditions Loubatières, 2006. -48 p.

324. Véronis Электронный ресурс: Véronis, J. Lexique: Au fur de la chose Texte. / J. Véronis [En ligne] // Technologies du Language. URL: http://aixtal.blogspot.com/2007/05/lexique-au-fur-de-la-chose.html

325. Walter, 2001: Walter, H. Le français dans tous les sens Texte. / H. Walter. -Paris: Éditions Robert Laffont, 2001. 416 p.

326. Wrzosek, 2009: Wrzosek, W. О mysleniu historycznym Tekst. / W. Wrzosek. Bydgoszcz: Epigram, 2009. - 144 s.

327. Фразеографические источники

328. БФСРЯ, 2007: Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / Отв. ред.

329. В.Н. Телия. 2-е изд., стер. Текст. - М.: ACT - ПРЕСС КНИГА, 2007. -784 с. - (Фундаментальные словари).

330. Епифанов, 2006: Епифанов, A.A. Русские пословицы и поговорки и их турецкие аналоги Текст. / A.A. Епифанов. СПб.: КАРО, 2006. - 352 с.

331. Жуков, 2002: Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. 9-е изд., стереотип. Текст. / В.П. Жуков. М.: Рус. яз., 2002. - 544 с.

332. Кравцов, 2009: Кравцов, С.М. Французско-русский словарь фразеологических соответствий Текст. / С.М. Кравцов. Ростов-на-Дону: «Ростиз-дат», 2009. - 250 с.

333. Кумлева, 2011: Кумлева, Т.М. Самая современная фразеология французского языка: справочник Текст. / Т.М. Кумлева. М.: Астрель : ACT, 2011.-415, 1. с.

334. Липшицене-Зибуцайте, 1971: Липшицене-Зибуцайте, Э.И. Фразеологические синонимы французского языка Текст. / Э.И. Липшицене-Зибуцайте. Ленинград: Издательство «Просвещение». Ленинградское отделение, 1971. - 296 с.

335. Мансурова, 2007: Мансурова, О.Ю. Турецко-русский словарь пословиц: 1111 изречений, используемых в повседневном общении Текст. / О.Ю. Мансурова. М.: ACT : Восток-Запад, 2007. - 94, [2] с.

336. Назарян, 1965: Назарян, А.Г. Образные сравнения французского языка (фразеологизмы) Текст. / А.Г. Назарян. М.: Изд. «Наука», 1965. - 200 с.

337. Назарян, 1968: Назарян, А.Г. Почему так говорят по-французски Текст. / А.Г. Назарян. М.: Наука, 1968. - 349 с.

338. Назарян, 1978: Назарян, А.Г. Идиоматические выражения французского языка Текст. / А.Г. Назарян. М.: «Просвещение», 1978. - 159 с.

339. Назарян, 2002: Назарян, А.Г. Словарь устойчивых сравнений французского языка Текст. / А.Г. Назарян. М.: Изд-во РУДН, 2002. - 334 с.

340. НБФРФС, 2005: Новый Большой французско-русский фразеологический словарь / В.Г. Гак, JI.A. Мурадова и др.; под ред. В.Г. Гака Текст. М.: Рус. Яз. - Медиа, 2005. -XX, 1625, [3] с.

341. Ретинская, 2009: Ретинская, Т.И. Словарь арго французской учащейся молодежи Текст. / Т.И. Ретинская. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 168 с.

342. Тимескова, 1974: Тимескова, И.Н. Крылатые слова, их значение и происхождение Текст. / И.Н. Тимескова. Л.: Просвещение, 1974. - 231 с. с илл.

343. ФРСССНЛ, 2008: Французско-русский словарь современного сленга и ненормативной лексики Текст. М.: ACT: Восток - Запад, 2008. - 187, [5] с.

344. Черданцева и др., 1982: Черданцева, Т.З., Рецкер, Я.И., Зорько, Г.Ф. Итальянско-русский фразеологический словарь Текст. / Т.З. Черданцева, Я.И. Рецкер, Г.Ф. Зорько. М.: Русский язык, 1982. - 1056 с.

345. Черданцева, Джусти Фичи, 1994: Черданцева, Т.З., Джусти Фичи, Ф. Итальянско-русский и русско-итальянский краткий фразеологический словарь Текст. / Т.З. Черданцева, Ф. Джусти Фичи. М.: Независимая газета, 1994.- 144 с.

346. УРРУФТС, 1991: Олшник, I.C., Сидоренко, М.М. Украшсько-росшский i росшско-украшский фразеолопчний тлумачний словник Текст. / I.C. Олшник, М.М. Сидоренко. К.: Рад. шк., 1991.-400 с.

347. Bluche, 1992: Bluche, F. Dictionnaire des mots historiques de César à Churchill Texte. / F. Bluche. Paris: Éd. de Fallois, 1992. - 401 p.

348. Bologne, 2007: Bologne, J.-C. Qui m'aime me suive. Dictionnaire commenté des allusions historiques Texte. / J.-C. Bologne. Paris: Larousse, DL 2007. -303 p.

349. Caradec, Pouy, 2009: Caradec, F., Pouy, J.-B. Dictionnaire du français argotique et populaire Texte. / F. Caradec, J.-B. Pouy. Paris: Éditions Larousse, 2009. - 366 p.

350. Dournon, 1986: Dournon, J.-Y. Le dictionnaire des proverbes et dictons de France préfacé de Jean Dutourd Texte. / J.-Y. Dournon. Paris: Hachette, 1986.-302 p.

351. Flavell, 2006: Flavell, L., Flavell, R. Dictionary of Idioms and Their Origins Text. / L. Flavell, R. Flavell. Kyle Cathie Ltd, London, 2006. - 343 p.

352. Henry, 2003: Henry, G. Petit dictionnaire des expressions nées de l'histoire Texte. / G. Henry. Paris: Tallandier, 2003. - 269, [2] p.

353. Idiotisme toponymique (Wikipédia) Электронный ресурс: Idiotisme toponymique En ligne. // Wikipédia. URL: http://fr.wikipedia.org/wikiЯdiotismetoponymique

354. Klein, 2008: Klein, B. Les expressions qui ont fait l'histoire Texte. /• B. Klein. Paris: E.J.L., 2008. - 94 p.

355. Labrunie, 1985: Labrunie, A. Proverbes et dictons d'Auvergne Texte. / A. Labrunie. Paris: Rivages, 1985. - 99 p.

356. Lair, 1989: Lair, M. À la Fortune du Pot. Anthologie des Expressions Populaires d'Origine Culinaire Texte. / M. Lair. Paris: Acropole, 1989. -260 p.

357. Pierron, 2012: Pierron, A. Dictionnaire des mots du sexe Texte. / A. Pierron. Paris: Balland, 2012. - 640 p.

358. Rat, 1957: Rat, M. Dictionnaire des locutions françaises Texte. / M. Rat. -Paris: Librairie Larousse, 1957. -430 p.

359. Rey, Chantreau, 2009: Rey, A., Chantreau, S. Dictionnaire des expressions et locutions Texte. / A. Rey, S. Chantreau. Paris: Le Robert, 2009. - 1086 p.

360. Ripert, 2003: Ripert, P. Dictionnaire des maximes, dictons et proverbes français Texte. / P. Ripert. Paris: Éditions de la Seine, DL 2003. - 379 p.

361. ПЕРЕЧЕНЬ ФЕ, УПОМИНАЕМЫХ В РАБОТЕ

362. Dieu reconnaîtra les siens Бог узнает своих пример циничного отношения к чему-л., к кому-л. 116

363. Vert gallant старый волокита Генрих IV Волокита 189poule au pot курица в супе зажиточная жизнь курица в супе 190le Roi Soleil Король-Солнце Людовик XIV Король-Солнце 190le roi poire король-груша Луи-Филипп Король-груша 190

364. Qui m'aime me suive Кто меня любит, пусть следует за мной призыв, обращенный к солдатам, друзьям, близким перед началом трудного и опасного дела 190

365. Paris vaut bien une messe Париж стоит мессы необходимо идти на компромисс ради существенной выгоды Париж стоит мессы (обедни) 190

366. C'est légal, parce que je le veux Это законно, потому что этого хочу я о неоспоримости решения Это законно, потому что я так хочу 1901.État, c'est moi Государство это я о человеке, наивно считающем себя главным Государство -это я 190

367. Faute de mieux, le roi couche avec sa femme За неимением лучшего, король спит со своей женой довольствоваться тем, что есть в наличии на безрыбье и рак рыба 191

368. Celui qui n'a rien, le roi le laisse en paix Тех, у кого ничего нет, король оставляет в покое бедняки не интересуют короля 191

369. Qui mange l'oie du roi rend la plume au bout de cent ans Тот, кто съедает королевского гуся, сто лет возвращает его перья не стоит бороться с тем, кто представляет власть с казной судиться своим поступиться 191

370. Voilà le soleil d'Austerlitz Вот солнце Аустерлица! надежда победить 195

371. C'est la Bérézina Это Березина провал, неудача, невезение 195

372. Journée des barricades День Баррикад события 12 мая 1588 г.; события 26 августа 1648 г. 197

373. Personne n 'est parfait! никто не совершенен у каждого есть свои недостатки 218apporter des oranges приносить апельсины посетить кого-нибудь в тюрьме или в больнице 218

374. Fayette, nous voilà Вот и мы, Лафайет связь двух стран -Франции и Америки 256

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.