Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Ковшова, Мария Львовна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 654
Оглавление диссертации доктор филологических наук Ковшова, Мария Львовна
Введение.
Раздел I. У истоков лингвокультурологического направления во фразеологии: прошлое и настоящее
Глава 1. Фразеология сквозь призму основных положений теоретической лингвистики второй половины - конца XX века
§ 1. Общие постулаты фразеологии.
§ 2. Семантика языковых единиц как основной объект изучения в лингвистике второй половины XX в.
§ 3. Понятие коннотации в лингвистике.
Коннотация в семантической структуре языковых единиц.
§ 4. «Антропологический поворот» в лингвистике конца XX в.
Язык и сознание», «Язык и знание», «Язык и культура»).
§ 5. От понятия культурно-национальной специфики фразеологизмов к понятию культурной коннотации.
§ 6. Когнитивная парадигма во фразеологии как преддверие лингвокультурологии.
Глава 2. Лингвокультурология в кругу различных направлений современного языкознания
§ 1. Когнитивно-концептуальная парадигма в лингвистике и точки ее соприкосновения с лингвокультурологией.
§ 2. Самоопределение лингвокультурологии как научной дисциплины.
§ 3. Лингвокультурология в свете проблемы
Язык и сознание»: усложнение «поисков себя».
Выводы к I разделу.
Раздел П. Лингвокультурологическое направление во фразеологии: принципы и метод исследования.
Глава 1. Языковая и культурная семантика фразеологизмов: анализ и эксперимент
§ 1. Проблема семантической неопределенности во фразеологии в лингвокультурологическом освещении.
§ 2. Экспериментальное исследование восприятия фразеологизмов на примере отдельных единиц: «следы» культурной коннотации в ответах испытуемых.
2.1. О постановке экспериментов: основные положения, цели, задачи.
2.2. Эксперимент с фразеологизмом каша в голове.
2.3. Эксперимент с фразеологизмом подопытный кролик.
2.4. Эксперимент с фразеологизмом быть под каблуком.
§ 3. Еще раз о культурной обусловленности фразеологической оценки (ЦЭО).
Глава 2. Лингвокультурологический метод исследования фразеологизмов «в действии»
§ 1. Фразеологический образ как «проводник» в культурное пространство. Модель культурной интерпретации фразеологизмов.
Структура культурной коннотации.
§ 2. Лингвокультурологический комментарий как принцип лингвокультурологического описания фразеологизмов.
§ 3. Коды культуры как основной способ организации культурного пространства.
§ 4. Интерпретация слов-компонентов фразеологизмов в тематических кодах культуры как ключевое звено лингвокультурологического анализа.
Выводы ко П разделу.
Том 2.
Раздел III. Символьный компонент в семантике фразеологизмов. Фразеологизм в роли символа, эталона, стереотипа
Глава 1. Понятие символа. Символ сквозь призму различных представлений в науке.
Глава 2. Символ во фразеологии: история вопроса.
Глава 3. «Пищевой» код как культурное пространство для интерпретации фразеологизмов с символьным компонентом.
Глава 4. А нализ фразеологизмов с символьным компонентом в пищевом коде культуры (на примере фразеологизмов с компонентами впитывать/всасывать, молоко матери, каша, хлеб).
§ 1. Исследование фразеологизма с совокупностью символьных компонентов: впитывать/всасывать с молоком матери.
§ 2. Исследование фразеологизмов с символьным компонентом каша.
§ 3. Исследование фразеологизмов с символьным компонентом хлеб.
§ 4. Несколько слов о символьной значимости «пищевых» компонентов в культуре и фразеологии других народов.
Глава 5. Символы и квазисимволы в семантике фразеологизмов.
Глава 6. Эталоны и стереотипы в семантике фразеологизмов. Квазиэталоны и квазистереотипы.
Выводы к Ш разделу.
Раздел IV. Эвфемистическая функция фразеологизмов в аспекте лингвокультурологии
§ 1. История вопроса-.:.
§ 2. Эвфемизмы: общие положения;.
§ 3. Эвфемизм как речевой акт.
§ 4. Эвфемизмы и.фразеологизмы: общее и различное.
§ 5. «Старые» и «новые» эвфемизмы во фразеологии и их разграничение.-.^
§ 6. Об экспликации фразеологизмов-эвфемизмов в речи.
§ 7. Лингвокультурологический анализ фразеологизмов-эвфемизмов.
§ 8. Об эвфемистических возможностях «периферии» фразеологии пословиц, поговорок, афоризмов, перифраз и т.д.
Выводы к IV разделу.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Национально-культурная специфика немецкой флористической фразеологии2005 год, кандидат филологических наук Шарая, Олеся Викторовна
Внутренняя форма как источник семантической мотивации и культурной коннотации фразеологизмов русского языка2010 год, кандидат филологических наук Ковалевская, Лариса Анатольевна
Фразеология романа "Анна Каренина" как фрагмент языковой картины мира Л.Н. Толстого2010 год, кандидат филологических наук Мигранова, Лилия Шатлыковна
Сопоставительный анализ внутренней формы идиом русского и французского языков2006 год, кандидат филологических наук Калинина, Ангелина Вячеславовна
Семантический и лингвокультурологический анализ фразеологизмов со значением процесса речи в русском и французском языках2005 год, кандидат филологических наук Крымская, Мария Яковлевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект)»
Диссертация посвящена лингвокультурологическому исследованию семантики и прагматики фразеологизмов как особых знаков языка и культуры.
Лингвокультурологический подход во фразеологии основывается на том положении, что культура воплощает свое ценностное содержание в языке как универсальном средстве означивания мира; язык способствует сохранению и трансляции «общего запаса культурных ценностей» (Н.С. Трубецкой). Органическая связь языка, культуры и национального менталитета, с одной стороны, и движение лингвистики к выявлению механизмов взаимодействия этих фундаментальных систем, с другой, подтверждают объективность научной мысли в соединении лингвистики и культурологии в новую дисциплину. Лингвокультурология возникла в русле антропологической тенденции в гуманитарных науках на рубеже XX - XXI веков, ориентирующей на переход от позитивного знания к глубинному. Основная цель лингвокультурологического направления во фразеологии заключается^ в выявлении способов и средств воплощения «языка» культуры в содержание фразеологизмов. Фразеологизм — объект лингвистики, однако лингвокультурологический аспект его исследования позволяет понять своеобразие фразеологизма как языкового знака и описать участие фразеологии в категоризации концептосферы культуры. Лингвокультурология как направление во фразеологии и в современной лингвистике в целом переживает стадию своего становления; предмет ее исследования, базовые понятия, теоретические принципы и научные методы, — все это образует круг вопросов, требующих всестороннего осмысления.
Актуальность, исследования определяется направленностью работы, ее проблематикой, самой необходимостью в выдвижении новых гипотез для изучения специфики фразеологизмов как знаков языка и культуры. Предпринятое исследование показывает сам процесс того, как особое, культурное, значение в семантике фразеологизмов коррелирует с другими уровнями значения, как в образе фразеологизмов находят выражение те или иные культурные смыслы, хранятся их мотивационные источники.
Объектом исследования является специфика фразеологизмов как знаков языка и культуры.
Предметной областью исследования является семантика и прагматика фразеологизмов.
Целью работы является лингвокультурологическое исследование фразеологизмов во взаимодействии двух семиотических систем -естественного языка и культуры.
Для достижения намеченной цели исследования в работе ставятся следующие задачи:
1. обосновать закономерности становления лингвокультурологического направления во фразеологии;
2. выявить своеобразие фразеологизма как языкового знака; исследовать процесс культурной интерпретации фразеологизмов;
3. разработать лингвокультурологический эксперимент во фразеологии, чтобы доказать адекватность интерпретационной модели значения фразеологизмов ее сущностным проявлениям; установить, что носителем языка действительно производится интерпретация фразеологизма в пространстве культуры;
4. выявить особенности фразеологической оценки, обосновать ее окультуренный характер; исследовать роль оценки в семантике фразеологизма как знака языка и культуры;
5. описать структуру культурной коннотации фразеологизмов; исследовать механизмы сопряжения во фразеологическом знаке собственно-языковой и культурной семантики;
6. описать коды, культуры как способ организации пространства культуры, как модельную область для лингвокультурологического исследования фразеологизмов;
7. описать механизм интерпретации фразеологизма через соотнесение его компонентов с кодами культуры;
8. исследовать символьность в семантике фразеологизмов на примере пищевого кода культуры;
9. исследовать роль фразеологии в символизации мира; провести анализ семантики фразеологизмов с символьным компонентом в кодах культуры;
10. обосновать особенности знаковой функции фразеологизмов в качестве символов, эталонов, стереотипов; провести разграничение символов и квазисимволов (эталонов и квазиэталонов, стереотипов и квазистереотипов) во фразеологии;
11. провести лингвокультурологическое исследование эвфемистической функции фразеологизмов в коммуникации.
Осуществление данных задач требует максимальной экспликации процессов, происходящих в.сознании носителя языка, поэтому исследование ведется с опорой на лингвистический эксперимент и' метод глубокой интроспекции.
Теоретической базой исследования послужили как работы, предшествующие становлению лингвокультурологического направления во фразеологии, так и современные исследования, в которых это направление разрабатывается и целенаправленно развивается.
В основе лингвокультурологического направления > лежит идея взаимосвязанности языка и культуры; она соединяет различные, ставшие классическими, теории (В.фон Гумбольдт, А.А. Потебня, Ш. Балли, Г.Г. Шпет, JI. Вейсгербер, Ю:М. Лотман, Р. Барт, В.Н. Топоров, Ю.С. Степанов, В:В*. Виноградов, Д:Н. Шмелев, Ю:Д. Апресян, Е.М.' Верещагин и др.).
Для лингвокультурологического^ направления* во фразеологии важнейшей является^ проблема воплощения культурной семантики в языковом знаке, которая исследовалась учеными различных научных школ — в культурологии и семиотике (ЮМ: Лотман, В .Н. Топоров, Вяч.Вс. Иванов,
Ю.С. Степанов, Б.А. Успенский), в философии языка (Ю.С. Степанов, В.И. Постовалова и др.), в этнолингвистике (Н.И. и С.М. Толстые, Е.А. Березович и др.), в лексической семантике (Ю.Д. Апресян, А. Вежбицка и др.), в концептуальной и когнитивной лингвистике (А.Д. Шмелев, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Е.Г. Беляевская и др.).
В теории фразеологии лингвокультурологический «взгляд» на языковые знаки получил обоснование в работах В.Н. Телия и ее научной школы (к которой принадлежит также автор данной работы). В основу исследования также легли положения таких ученых, как В.В. Красных, Д.Б. Гудков, Н.Г. Брагина, В.А. Маслова, Д.О. Добровольский и др.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Фразеологизм — особый знак языка: в его семантику «вплетена» культурная семантика, или культурная коннотация, которая создается референцией фразеологизма к предметной области культуры. Эта референция осуществляется в процессе восприятия и воспроизведения фразеологизма в речи обычными носителями языка, и фразеологизм выполняет как собственно языковую, так и культурную функции: образно передает информацию о происходящем в мире и одновременно с этим транслирует культурные смыслы, прескрипции культуры, стереотипные представления и т.п.
2. Созданная ранее в теории интерпретационная модель значения фразеологизмов, адекватно отражает те операции, которые осуществляются при восприятии фразеологизма носителем языка. Особенность этого восприятия заключается в том, что все компоненты языковой семантики (типы информации) проходят через различные формы их осознания в культуре. Тем. самым, семантика, фразеологизма задается культурно маркированными блоками. Культурная интерпретация соединяет в единое целое языковую семантику и культурную коннотацию фразеологизма; в собственно языковую семантику «вплетаются» культурные смыслы, и образуется особенное, фразеологическое, значение, которое предлагается назвать культурно-языковым значением.
3. Фразеологизм в полной мере осуществляет возможность человека выразить свое отношение к происходящему в мире. Как создатель оценки, как выразитель эмоции, говорящий/слушающий раскрывает, свою культурную позицию - достойно или недостойно человека то, что происходит в мире, подобает человеку что-л. делать или не подобает. В результате культурной интерпретации фразеологизма в процессе его употребления формируется важнейший компонент культурно-языкового значения фразеологизма, содержанием которого является ценностно-эмоциональное отношение к происходящему (ЦЭО).
4. Культура в ракурсе данного исследования понимается как пространство культурных смыслов, или ценностного содержания, вырабатываемого человеком в процессе миропонимания, и кодов, или вторичных знаковых систем, в которых используются разные материальные и формальные средства для означивания культурных смыслов.
Разными способами кодируемое ценностное содержание, вырабатываемое в культуре, составляет в целом картину мира, в которой раскрывается мировоззрение того или иного социума.
Одним из универсальных, базовых кодов является язык, и поэтому в естественном языке культура «находит» знаки (знаковые тела) для воплощения своих смыслов, имеющих ценностное содержание. Язык является оптимальным средством выражения культурных смыслов, способствует их сохранению и трансляции; «заимствуя» в языке знаковые тела для презентации своих смыслов, культура превращает многие знаки вербального кода* в знаки вербального кода^ культуры, и тем самым удваивает вторичность языка.
5. Важнейшим объектом лингвокультурологии* являются такие вербальные знаки культуры, как фразеологизмы; то, что «тела» знаков для презентации своих смыслов культура «заимствует» и во фразеологии, представляется не случайным. Специфика знаковой, заместительной, функции фразеологизма в языке определена его особым положением, обусловленным тропеической природой внутренней формы фразеологизма, или его образностью. Фразеологизм строится на метафоре, тем самым он принадлежит к области аналогического мышления, к области творческого сознания, предполагающего сопоставление несопоставимого, создание приблизительного тождества, т.е. иррациональное моделирование. Создание соответствия между объективной реальностью, происходящим в мире и языковым знаком, таким, как фразеологизм, имеет тропеический характер: пара взаимно несопоставимых значимых элементов, между которыми устанавливаются отношения адекватности, образуют семантический троп, лежащий в основе внутренней формы фразеологизма. Образ фразеологизма становится тем своеобразным проводником культуры, благодаря которому осуществляется взаимопроникновение двух семиотических систем — культуры и языка. Происходит следующее: образно-мотивационный компонент фразеологизма в процессе его> интерпретации в пространстве культуры порождает культурную коннотацию фразеологизма*. Двусторонний языковой знак попадает в «фильтр» другой системы — культуры, благодаря чему сквозь языковой «материал» высвечивается культурная семантика, а сам языковой «материал» становится телом нового знака — знака культуры, в котором воплощены выделенные в культуре категории.
6. Фразеологизм как языковой знак зарождается на пересечении языка и культуры. В' основу внутренней формы фразеологизма попадают уже окультуренные сущности, и идет связывание, выражающееся в формировании образности фразеологизма и его семантики. Не троп, лежащий в. основе внутренней' формы фразеологизма, создает его культурную коннотацию — из, комбинации кодов культуры с их ценностным содержанием рождается тропеическая суть фразеологизма: она хранит в себе и транслирует при употреблении фразеологизма, культурные смыслы, «вплетенные» в его семантику. Воспроизведение фразеологизма во многом обусловлено его культурной функцией - он является средством хранения и передачи культурной информации о человеке и мире; фразеологизм «пришел» в язык из культуры, которая так «осуществляет память о себе» (Ю.М. Лотман).
7. Фразеологизм как знак вторичной семиотизации выполняет особую функцию в символизации (эталонизации, стереотипизации) мира.
Созданный в культуре, фразеологизм способен воплощать в себе устойчивые смыслы (символические, эталонные, стереотипные), которые были «заложены» в языковую семантику фразеологизма при самом его образовании, служат культурной основой данной семантики и извлекаются из нее в речи. В этой особой, культурной, функции, фразеологизм является оязыковленным символом (эталоном, стереотипом).
8. Роль фразеологизмов в коммуникации формируется в культуре и во многом определяется культурной коннотацией данного языкового знака. Выбор в культуре всегда мотивирован (Ю.С. Степанов), и выбор фразеологизмов в коммуникации; с целью свершения речевого? акта (например, эвфемизации речи) является осознанным и мотивированным прежде всего культурной семантикой фразеологизмам Ограничение на употребление фразеологизмов для эвфемизации речи имеет не узуальное, а культурное объяснение.
В работе использованы следующие научные методы: метод-дефиниционного анализа, контекстологический метод исследования,, метод сопоставительного' анализа, а также, методика» нового, лингвокультурологического, эксперимента во фразеологии, объединяющая, ассоциативны» > метод, метод свободных дефиниций и,, метод глубокой ' интроспекции; Методологической! основой работы является выработанный: в процессе: исследования лингвокультурологический метод, который; дает возможность, описать комплексно языковую и: культурную семантику фразеологизма, смоделировать те процессы, которые осуществляются при употреблении фразеологизма, выявить особенности его знаковой функции.
Материалом работы являются фразеологические единицы русского языка (в основном, фразеологизмы-идиомы); для сравнения привлекаются отдельные фразеологизмы украинского, белорусского, польского, немецкого, французского, китайского, вьетнамского и др. языков.
Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на общероссийских и международных научных конференциях и симпозиумах, в их числе: Международная конференция «Логический анализ языка. Понятие судьбы в контексте разных культур». М., 1994; «Еврофраз», Австрия, Грац, 1995; ХП Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание и образ мира». М., 1997; Круглый стол «Языковая категоризация (части речи, словообразование, теория номинации)». М., 1997; VI Международная конференция Mill У «Семантика языковых единиц». М., 1998; Международная конференция «Фразеология в контексте культуры». М., 1998; Международная конференция, Беларусь, г. Минск, 1998; Международная конференция «Фразеология-2000. Фразеология в дискурсах». Тула, 2000; XIII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации.«Языковое сознание: содержание и функционирование». М., 2000; Международная конференция «Логический анализ языка. Семантика начала и конца». М., 2000; Международная конференция «Фразеология и миропонимание народа». Тула, 2002; Международная конференция «Форма, значение и функции единиц языка и речи». Минск, Беларусь 2002; Международная конференция «Русистика на пороге XXI века: проблемы и перспективы». М., 2002; Международный симпозиум «Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста». Волгоград, 2003; Международная конференция «Логический-анализ языка. Языки эстетики: концептуальные поля прекрасного и безобразного». М, 2002; Международный.симпозиум «Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках». М., 2003; Международная конференция «Логический анализ языка. Концептуальные поля игры». М., 2004; XV Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации
Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности». М., 2006; Международная конференция «Логический анализ языка. Между ложью и фантазией». М., 2006; Международная конференция «Славянские языки и культура». Тула, 2007; Международный семинар МГИМО «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения». М., 2008; XVI Симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Психолингвистика в XXI веке: результаты, проблемы, перспективы». М., 2009; Международный семинар Центра обучения русскому языку иностранцев при МГУ им. М.В. Ломоносова «Русское культурное пространство». М., 2009; V Международная конференция «Язык, культура, общество». М., 2009.
По теме диссертации опубликована 51 работа (3 находятся в печати) общим объемом более 51 п.л., из них 7 статей в изданиях, рекомендованных ВАК, общим объемом 3,4 п.л. В числе работ две монографии (одна в соавторстве), а также авторские словарные статьи в двух фразеологических словарях нового типа. Один из них, «Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» /Под ред. В.Н. Телия (М., 2006), рекомендован Министерством образования и науки РФ в 2009 г. в качестве нормативного словаря.
Научная новизна работы определяется комплексным подходом к изучению фразеологизма как явления языка и культуры, поставленными в работе задачами и способами их решения, разработкой нового, лингвокультурологического, метода во фразеологии, постановкой нового, лингвокультурологического, эксперимента.
Теоретическая, значимость работы заключается в обосновании лингвокультурологического подхода в исследовании семантики и прагматики фразеологизмов; в развитии теоретических и методологических основ лингвокультурологического направления во фразеологии; в создании лингвокультурологического комментария для описания сопряжения языковой и культурной семантики фразеологизмов; в разработке новой, лингвокультурологической, экспериментальной методики во фразеологии; в определении специфики знаковой функции фразеологизмов как явления языка и культуры.
Практическая ценность работы обусловлена возможностью использования ее результатов в курсах университетских лекций, в работе спецсеминаров, при чтении специальных курсов по лингвокультурологии и теории фразеологии. Экспериментальная часть работы служит становлению лингвокультурологического эксперимента во фразеологии. Разработка лингвокультурологического комментария фразеологизмов имеет особое значение для развития фразеографии, создания словарей нового типа.
Структура и объем диссертации.
Работа состоит из Введения, четырех разделов с главами и параграфами, выводами по каждой главе и разделам, Заключения и Библиографии.
Во Введении определяются* все формальные и содержательные параметры исследования. Раздел * I посвящен становлению лингвокультурологического направления во фразеологии. В Разделе П проводится собственно лингвокультурологическое исследование фразеологизмов; излагаются основные принципы, формулируются и на широком языковом материале подтверждаются основные положения работы; создается модель культурной интерпретации — референции языкового знака к пространству культуры; разрабатывается структура культурной коннотации фразеологизмов; обосновываются принципы лингвокультурологического комментирования;- проводится анализ фразеологизмов в кодах культуры. Раздел. ПГ посвящен исследованию символьной семантики фразеологизмов, их особой знаковой функции -выполнять роль символа, (эталона, стереотипа); в нем разграничиваются понятия' символа и квазисимвола во фразеологии (квазиэталона, квазистереотипа). В" Разделе IV в аспекте лингвокультурологии исследуется эвфемистическая функция фразеологизмов в коммуникации. В Заключении освещаются основные результаты исследования. Общий объем диссертации -650 страниц в компьютерном наборе.
Основное содержание диссертации изложено в следующих публикациях: Монографии:
1. Ковшова, M.JI. Телесный код русской культуры: материалы к словарю / M.JI. Ковшова (в соавторстве с Д.Б. Гудковым). - М.: Гнозис, 2007. - 288 с. Авторский объем работы - 5,25 п.л.
2. Ковшова M.JI. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь русских эвфемизмов / M.JI. Ковшова. — М.: Гнозис, 2007. - 320 с. Объем работы - 13 п.л.
Научные статьи в ведущих российских периодических изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:
3. Ковшова, M.JI. Языковая и культурная специфика фразеологического знака: теоретические и методологические основы исследования / M.JI. Ковшова // Вопросы филологии. — М., 2006. — №. 3. - С. 6-12. — 0,4 п.л.
4. Ковшова, M.JI. Анализ фразеологизмов и коды культуры / M.JI. Ковшова // Известия РАН. Серия литературы и языка. — М., 2008. — Т. 67, № 2.-С. 60-65.-0,4 п.л.
5. Ковшова, M.JI. Фольклорный «слой» в культурной семантике фразеологизмов: опыт исследования / M.JI. Ковшова // Научный альманах Традиционная культура. - М., 2008. - № 3. - С. 113-121. - 0,6 п.л.
6. Ковшова, M.JI. Символ в семантике фразеологизмов: опыт исследования / M.JI. Ковшова // Вопросы филологии. - М., 2009. - № 1. — С. 19-29.-0,7 п.л.
7. Ковшова, M.JI. Лингвистический анализ текста (речевая манипуляция) / М:Л. Ковшова // Вестник Московского Университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - М., 2009. — № 1. С. 46-55. — 0,6 п.л.
8. Ковшова, M.JI. О символах и квазисимволах в семантике фразеологизмов / M.JI. Ковшова // Вестник Воронежского гос. ун-та. -Воронеж, 2009. - № 1. - С. 27-32. - 0,4 п.л.
9. Ковшова, M.JI. «Растительная» метафора во фразеологии (лингвокультурологический аспект) / M.JI. Ковшова // Научный альманах Традиционная культура. - М., 2009. - № 3. - С. 68-72. - 0,3 п.л.
Статьи в монографиях, сборниках научных трудов, материалах конференций:
10. Ковшова, M.JI. О проблеме понимания фразеологических единиц современными носителями языка / M.JI. Ковшова // Проблемы и методы современной лингвистики. Конференция молодых научных сотрудников и аспирантов. Тезисы докладов. / Отв. ред. В.Н. Телия. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. - С. 112-114. - 0,2 п.л.
11. Ковшова, M.JI. О содержании и роли национально-культурного параметра1 в описании идиом / M.JI. Ковшова // Лексикографическая разработка* фразеологизмов для словарейфазличных типов и для Машинного фонда русского языка. Материалы к методической школе-семинару. Сб. статей. / Отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Научный совет по лексикологии и лексикографии. Ин-т русского языка АН СССР. 1988. - С. 103-110. - 0,5 п.л.
12. Ковшова, M.JI. Национально-культурная специфика идиом: проблемы описания / M.JI. Ковшова // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках. Тезисы докладов Ш Республиканской конференции. В 2 ч. Ч. 1. - Гродно, 1989. - С. 99-100. - 0;1 п.л.
13". Ковшова, М.Л. Опыт семантического поля в? описании идиом / М.Л. Ковшова,// Фразеография' в Машинном фонде русского языка. Сб. статей. / Отв. ред. В.Н. Телия. - М.: Наука, 1990: - С. 80-88. - 0,6 п.л.
14. Ковшова, М.Л. Роль инварианта в системе семантических полей идиом' / М.Л. Ковшова // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара. / Отв. ред. Р.Н. Попов. -Орел, 1990. - С. 91. - 0,1 п.л.
15. Ковшова, M.JI. Роль концепта в семантической структуре фразеологических единиц / M.JI. Ковшова // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии (на материале славянских, германских и романских языков). Республиканская межвузовская конференция. Тезисы докладов. В 2 ч. 4.2. — Новгород, 1991. - С. 19-21. - 0,2 п.л.
16. Ковшова, M.JI. Поле «умственные способности» (предварительные замечания). Словарные статьи / M.JI. Ковшова // Макет словарной статьи для Автоматизированного Толково-идеографического словаря русских фразеологизмов. (Образцы словарных статей). /Отв. ред. В.Н. Телия. - М., 1991.-С. 54-69.-1 п.л.
17. Ковшова, M.JI. Образ ума в картине русской фразеологии / M.JI. Ковшова // Проблемы семантики; и прагматики; Материалы научной конференции сотрудников и аспирантов. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. -С. 103-104.-0,1 п.л.
18. Ковшова, M.JI. Концепт судьбы. Фольклор и фразеология / M.JI. Ковшова // Понятие судьбы в контексте разных культур. Сб. статей / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1994. - С. 137-142. - 0,4 п.л.
19. Ковшова, M.JI. Словарь образных выражений русского языка / M.JI. Ковшова (в соавт.) / Отв. ред. В.Н. Телия. - М.: Отечество, 1995. - Объем индивидуальношработы в словаре — 6,5 п.л.
20. Ковшова, M.JI. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные; аспекты): автореф. дис. . канд. филол. наук / МШ. Ковшова - Mi, .1996. - 1,5 п.л.
21. Ковшова, МЛ. Об экспрессивности идиомы в плане ее когнитивно-культурологического исследования / M.JI. Ковшова // Экспрессия в языке и в речи. Сб. тезисов. /Отв. ред. HiA. Шаронов. — М.: Ун-т русского языка им. А.С. Пушкина,.1998.- С. 16-19: - 0^3 п.л.
22. Ковшова, M.JI. Культурная интерпретация в процедурном изложении / М.Л. Ковшова // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции: В 2-х тт. Т. 2. / Отв. ред. Е.И. Диброва. - М., 1998. - С. 264266. - 0,2 п.л.
23. Ковшова, М.Л. Устойчивые сочетания: узуальное или когнитивное основание для запретов? (на материале поля «Ум — глупость») / М.Л. Ковшова // Проблемы семантического описания единиц языка и речи. Материалы докладов Международной научной конференции. В 2-х ч. Ч. 2. -Минск, 1998. - С. 85-88. - 0,3 п.л.
24. Ковшова, М.Л. Когнитивно-культурологическое описание идиом: принципы и методы / М.Л. Ковшова // Онтология языка и его социокультурные аспекты: Материалы конференции молодых научных сотрудников и аспирантов. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1998. - С. 16.-0,1 п.л.
25. Ковшова, М.Л. Идиома как тест на культурную идентичность / М.Л. Ковшова // Актуальные проблемы современной лингвистики. Конференция аспирантов и молодых ученых 26 ноября 1996 г. Материалы конф. / Под ред. Е.С. Кубряковой и др. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1999. - С. 200-206. - 0,4 п.л.
26. Ковшова, М.Л. Как с писаной торбой носиться', принципы когнитивно-культурологического исследования идиом / М.Л. Ковшова // Фразеология в контексте культуры. Монография / Отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 164-173. Объем работы - 0,6 п.л.
27. Ковшова, М.Л. Фразеология и дискурс: к постановке проблемы / М.Л. Ковшова // Фразеология-2000. Фразеология в дискурсах. Материалы конф. / Отв. ред. В.Т. Бондаренко. - Тула: ТПГУ им. Л. Толстого, 2000: - С. 88-89.-0,1 п.л.
28; Ковшова, М.Л.К «образной» типологии идиом: основное деление / М.Л. Ковшова // Языковое сознание: содержание и функционирование.
Материалы XIII Межд. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. / Отв. ред. Е.Ф. Тарасов. - М., 2000. - С. 119. - 0,1 п.л.
29. Ковшова, M.JI. У попа была собака: о лукавой поэтике докучной сказки / M.JI. Ковшова // JI огический анализ языка. Семантика начала и конца. Сб. статей. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М.: Индрик, 2002. - С. 551-563.-0,8 п.л.
30. Ковшова, M.JI. К вопросу о культурной интерпретации фразеологизмов / M.JI. Ковшова // С любовью к языку. Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. / Отв. ред. В.А. Виноградов. - М.; Воронеж: ИЯ РАН, ВГУ, 2002. - С. 311-314. - 0,3 п.л.
31. Ковшова, M.JI. Идиома как культурный текст: опыт медленного чтения / M.JI. Ковшова // Фразеология и миропонимание народа. Материалы Международной научной конференции. В 2-х ч. Ч. 1. Фразеологическая картина мира. / Отв. ред. В.Т. Бондаренко. - Тула: ТПГУ им. Л.Н. Толстого, 2002. - С. 29-34. - 0,4 п.л.
32. Ковшова, М.Л. Образ идиомы как результат отождествления: культурная этимология образа / М.Л. Ковшова // Форма, значение и функции единиц языка и речи. Материалы докладов Международной научной конференции: В 3-х ч. Ч.З. / Отв. ред. Н.П. Баранова. - Минск, 2002. - С. 3032. - 0,2 п.л.
33. Ковшова, М.Л. Культурная коннотация фразеологизмов: к постановке вопроса / М.Л. Ковшова // Русистика на пороге XXI века: проблемы и перспективы. Материалы Международной научной конференции 2002'г. — М.: Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова, 2003. -С. 139-141.-0,2 п.л.
34. Ковшова, М.Л. «Вещный» компонент в составе фразеологизма: к вопросу о неслучайном" попадании «вещи» в образ / М.Л. Ковшова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Материалы международного симпозиума. В 2 ч. Ч. 2. / Отв. ред. Н.Ф. Алефиренко. -Волгоград: Перемена; 2003. — С. 75-78. — 0,3 п.л.
35. Ковшова, M.JI. Понятие красоты в русской фразеологии и фольклоре: внешние качества и внутренние свойства человека / M.JI. Ковшова // Логический анализ языка. Языки эстетики: концептуальные поля прекрасного и безобразного. Сб. статей. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. — М.: Индрик, 2004. - С. 613-620. - 0,5 п.л.
36. Ковшова, М.Л. Ни кола ни двора: образ бездомного в русском фольклоре и фразеологии / М.Л. Ковшова // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. Монография. / Отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 208-220. - 0,8 п.л.
37. Ковшова, М.Л. Прецедентный текст в современном газетном заголовке как интеллектуальное развлечение / М.Л. Ковшова // Логический анализ языка. Концептуальные поля игры. Сб. статей. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М.: Индрик, 2006. - С. 421-428. - 0,5 п.л.
38. Ковшова, М.Л. Фразеологизмы как «сжатые» тексты культуры в экспериментальном исследовании / М.Л. Ковшова // Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности. Материалы XV Межд. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации: / Отв. ред. Е.Ф. Тарасов. - М.-Калуга: Эйдос, 2006. - С. 151. - 0,1 п.л.
39. Ковшова, М.Л. (в соавт.) Большой фразеологический словарь. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / М.Л. Ковшова // Отв. ред. В.Н. Телия. - М.: АСТ-ПРЕСС Книга, 2006. - Объем авторской работы в словаре - 8,6 п.л.
40. Ковшова, М.Л. «Культурный код» как элемент культурной интерпретации фразеологизмов в лингвокультурологической парадигме исследования / М.Л. Ковшова // Славянские языки и культура. Материалы Межд., науч. конф. В 2 т. Т. 1. Знание. Язык. Культура. / Отв. ред. В.Т. Бондаренко. - Тула: ТПГУ им. Л.Н. Толстого,.2007. - С. 30-33. - 0,3 п.л.
41г. Ковшова, М.Л. О репрезентации культурных смыслов во фразеологии / М.Л. Ковшова // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний: Сб. науч. трудов. / Отв. ред. Е.С. Кубрякова. - М.-Калуга: Эйдос, 2007. - С. 224-232. - 0,6 п.л.
42. Ковшова, M.JI. Лингвистическое комментирование как способ обнаружения речевого манипулирования (на примере одного публицистического текста) / М.Л. Ковшова // Язык средств массовой коммуникации как объект междисциплинарного исследования. Материалы II Межд. конф. МГУ им. М.В. Ломоносова. - М., 2008. - С. 236-237. - 0,1 п.л.
43. Ковшова, М.Л. Ложь и фантазия в интерпретации студентов: анализ афористических высказываний / М.Л. Ковшова // Логический анализ языка. Между ложью и фантазией. Сб. статей. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. — М.: Индрик, 2008. - С. 471-480. - 0,6 п.л.
44. Ковшова, М.Л. Об аллюзивных реакциях в экспериментальном исследовании фразеологизмов / М.Л. Ковшова // Психолингвистика в XXI веке: результаты, проблемы, перспективы. Тезисы XVI Симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. / Отв. ред. Е.Ф. Тарасов. — М.: Эйдос, 2009. - С. 220-221. - 0,1 п.л.
45. Ковшова, М.Л. Эвфемизм как« речевой акт: к постановке вопроса / М.Л. Ковшова // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство: Сб. в честь Е.С. Кубряковой. / Отв. ред. Н.К. Рябцева. — М.: Языки славянских культур, 2009. - С. 694-702. - 0,6 п.л.
46. Ковшова, М.Л. Лингвокультурологическое направление во фразеологии: основные принципы и методы исследования / М.Л. Ковшова // Лингвострановедение: Методы анализа, технология обучения. Шестой межвузовский семинар по лингвострановедению. Москва, 17-18 июня 2008 г. В 2 ч. Языки в аспекте лингвострановедения: сб. научных статей. Ч. 1 / Под общей ред. Л.Г. Ведениной. Моск. гос. ин-т междунар. отношений (унт) МИД России. - М.: МЕИМО-Университет, 2009. - С. 20-27. - 0,5 п.л.
47. Ковшова, М.Л. Символьный компонент в семантике фразеологизмов (на примере фразеологизмов с «пищевыми» словами-компонентами) / М.Л. Ковшова // Лингвострановедение: Методы анализа, технология обучения.
Шестой межвузовский семинар по лингвострановедению. Москва, 17-18 июня 2008 г. В 2 ч. Особенности национальных кулинарных традиций: сб. научных статей. Ч. 2. / Под общей ред. Л.Г. Ведениной. Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. - М.: МГИМО-Университет, 2009.- С. 143-151.-0,6 п.л.
48. Ковшова, М.Л. Пищевой код в культуре и во фразеологии / М.Л. Ковшова // Язык, культура, общество. V Международная конференция. М., 24-27 сентября 2009 г. Тезисы докладов. В 2 т. Т. 1. М.: Московский ин-т иностр. языков; Вопросы филологии, 2009. - С. 164-165. - 0,1 п.л. t 49. Ковшова, М.Л. Проблема семантической неопределенности фразеологизмов в лингвокультурологическом освещении / М.Л. Ковшова // Русское культурное пространство. Материалы семинара Центра обучения русскому языку иностранцев при МГУ им. М.В. Ломоносова. М. (В печати). 0,5 а.л.
50. Ковшова, М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Принципы моделирования / М.Л. Ковшова // Теоретические и прикладные проблемы лингвокультурологии. Сб. статей. Тула. (В печати). 0,5 а.л.
51. Ковшова, М.Л. Символьность в семантике фразеологизмов (на примере ФЕ с ключевым словом-компонентом каша) / М.Л. Ковшова // Вестник МГЛУ. Вып. 549 (в печати). t Г
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Национально-культурные особенности фразеологических единиц семантического поля "порок": На материале английского и русского языков2003 год, кандидат филологических наук Мазаева, Анжела Юрьевна
Этнокультурная специфика идиоматики: На материале русского и кабардино-черкесского языков2003 год, доктор филологических наук Ворокова, Надежда Умаровна
Аспекты семантики фразеологизмов (на материале русского и французского языков)2011 год, доктор филологических наук Василенко, Анатолий Петрович
Лексикографическая разработка русской фразеологии: для толково-переводного русско-китайского фразеологического словаря2013 год, кандидат филологических наук Го Ниннин
Семантические и лингвокультурологические особенности английских фразеологических единиц с семантическим полем "Межличностные отношения"2001 год, кандидат филологических наук Середина, Ольга Евгеньевна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Ковшова, Мария Львовна
Выводы к IV разделу.
Эвфемизмы и фразеологизмы сближают такие языковые признаки, как: сверхсловность, идиоматичность, семантическая неопределенность, устойчивость, воспроизводимость. Эвфемизмы и фразеологизмы принадлежат не только языку, но и культуре; само их появление обусловлено культурными причинами. Эвфемизмы как знаки культуры выполняют этикетную функцию; понимаемую нами как соблюдение правил, соотносимых с морально-нравственными нормами, выработанными в этической» системе данного культурного социума. Фразеологизмы хранят в своей культурной» семантике, и транслируют в речи культурные смыслы, участвуя в концептуализации мира, в категоризации концептосферы культуры. Таким образом, языковой и культурный факторы являются основанием, чтобы предполагать эвфемистическую способность у любого фразеологизма.
Однако исследование показало, что эвфемистическая функция не принадлежит фразеологизмам только на основании их семантической неопределенности, диффузности значения, ассоциативной размытости, оценочной амбивалентности, способности вуалировать, благодаря образному описанию мира, определенную тематику, требующую деликатного описания.
Фразеологизмы лишь могут использоваться для эвфемизации речи; одним из них может быть в большей степени присуща функция смягчения, другим — прямо противоположная функция огрубения речи. Исследование фразеологизмов в системе речевых актов, коммуникативно-функциональное их описание, с одной стороны, и анализ культурной семантики фразеологизма, с другой — вот основа для установления состоявшейся с помощью фразеологизмов эвфемизации.
Говорить о речевом акте смягчения можно, если в тексте присутствуют формальные сигналы эвфемизации (мягко говоря; пауза и т.п.). Однако более важным представляется: 1) согласование роли фразеологизмов в тексте с другими речевыми актами, содержание которых не противоречит смягчению речи; 2) то, что культурные смыслы фразеологизма смягчают, а не заостряют описание «деликатных» тем.
Тематика, подлежащая в культуре табуированию, тем не менее, не предопределяет эвфемистичность фразеологизмов. Так, фразеологизмы со значением 'Умирать' могут быть причислены к фразеологизмам-табу и иметь соответствующую помету в словаре: табу, однако их современная эвфемистическая функция не принадлежит им изначально, а формируется в культуре и во многом определяется «совместимостью» фразеологизма с теми или иными речевыми актами при его употреблении в речи, его культурной коннотацией. Тем самым, коммуникативная роль фразеологизмов создается в культуре; ограничение на употребление фразеологизмов в функции эвфемизмов имеет не узуальное, а культурное объяснение. В качестве эвфемизмов могут выступать не только ядерные единицы фразеологии, но и фразеологизмы в широком смысле этого понятия — пословицы, поговорки, афоризмы, прецедентные тексты и др.
Заключение
Предпринятое в работе комплексное лингвокультурологическое исследование состояло в описании фразеологизмов во взаимодействии двух семиотических систем — естественного языка и культуры, в создании модели референции фразеологизма — языкового знака - к предметной области культуры, в выявлении специфики знаковой функции фразеологизма как явления языка и культуры.
В работе были поставлены и решены следующие задачи:
1. обосновать закономерности становления лингвокультурологического направления во фразеологии;
2. выявить своеобразие* фразеологизма как языкового знака; исследовать процесс культурной интерпретации фразеологизмов;
3. разработать лингвокультурологический эксперимент во фразеологии, призванный доказать адекватность интерпретационной модели значения фразеологизмов ее сущностным проявлениям; установить, что носителем языка действительно проводится интерпретация фразеологизма в пространстве культуры;
4. выявить особенности фразеологической оценки, обосновать ее окультуренный, характер; исследовать роль оценки в семантике фразеологизма как знака языка и культуры;
5. описать структуру культурной коннотации фразеологизмов; исследовать механизмы сопряжения во- фразеологическом знаке собственно языковой и культурной семантики;
6. описать коды культуры как способ организации пространства культуры, как модельную область для лингвокультурологического исследования фразеологизмов;
7. описать механизм интерпретации фразеологизма через соотнесение его компонентов с кодами культуры;
8. исследовать символьность в семантике фразеологизмов на примере «пищевого» кода культуры;
9. исследовать роль фразеологии в символизации мира; провести анализ семантики фразеологизмов с символьным компонентом в кодах культуры;
10.обосновать особенности знаковой функции фразеологизмов в качестве символов, эталонов, стереотипов; провести разграничение символов и квазисимволов (эталонов и квазиэталонов, стереотипов и квазистереотипов) во фразеологии;
11.описать в лингвокультурологическом аспекте эвфемистическую функцию фразеологизмов.
Осуществление данных задач требовало максимальной экспликации процессов, происходящих в сознании носителя языка, поэтому исследование велось с опорой на эксперимент и метод глубокой интроспекции.
Методологическим основанием работы стал новый, выработанный в процессе исследования, лингвокультурологический, метод, который дал возможность описать комплексно языковую и культурную семантику фразеологизма, изучить те процессы, которые осуществляются при воспроизведении и восприятии фразеологизма в речи, выявить особенности его знаковой функции. В работе также использовались: метод дефиниционного анализа, метод контекстологического анализа, сопоставительного анализа, концептуального анализа и метод глубокой интроспекции. Разработана методика лингвокультурологического эксперимента во фразеологии, объединяющая ассоциативный метод, методику свободных дефиниций и метод глубокой интроспекции исследователя, интерпретирующая и восстанавливающая «шаги» испытуемых при восприятии фразеологизма, реконструирующая ментальные операции, осуществляемые испытуемым.
В результате проведенного исследования на широком материале фразеологизмов русского языка, с привлечением в сопоставительных целях материала других языков, делаются следующие выводы. i
Фразеологизм — объект лингвистики, однако новый, лингвокультурологический, аспект его исследования позволяет: 1) понять is своеобразие фразеологизма как языкового знака; 2) описать механизм культурной интерпретации фразеологизма; 3) исследовать культурную знаковую функцию фразеологизма; 4) изучить роль фразеологизмов в коммуникации (на примере эвфемизации речи).
Обосновывается, что «тела» знаков для презентации своих смыслов культура «берет» из фразеологии не случайно: образ фразеологизма является своеобразным проводником культуры, благодаря которому осуществляется взаимопроникновение двух семиотических систем. Фразеологизм как знак
I зарождается на пересечении языка и культуры - в основу его внутренней формы «попадает» окультуренная сущность, то, что уже имеет i символическое, эталонное, стереотипное и др. значение, которое воплощено и в других субстанциональных знаках культуры (ритуале, обряде и др.).
Экспериментальным путем установлено, что созданная в теории интерпретационная модель фразеологического значения адекватно отражает процессы, осуществляемые при восприятии фразеологизма носителем языка; все типы информации, которые извлекаются из фразеологизма, интерпретируются в пространстве культуры, к которой в той или иной мере «подключен» носитель языка. По-новому освещен феномен фразеологической оценки, которая понимается как результат восприятия языкового знака в соотнесении с установками культуры; на этой основе формируется важнейший в семантике фразеологизма тип информации; его содержанием является ценностно-эмоциональное отношение к происходящему (ЦЭО).
Фразеологизм — особый знак языка, в семантику которого «вплетена» культурная коннотация. Разработка лингвокультурологического метода исследования во фразеологии осуществляется путем описания тех процессов, которые происходят в сознании носителя языка при восприятии фразеологизмов, и того содержания, которое формируется в результате этих процессов. В работе создана модель референции фразеологизма - языкового знака - к предметной области культуры, или модель культурной интерпретации. Ее составляют три разных операции соотнесения языкового знака с различными сферами культурного пространства, к которому в той или иной мере «подключен» носитель языка - «мифологической», «научно-познавательной» и «наивной». Лингвокультурологический комме нтарий к тем или иным фразеологизмам, представленный в работе, свидетельствует, что референция языкового знака к культуре в той или иной мере осуществляется в речи обычными носителями языка. Тем самым, фразеологизм действительно выполняет как собственно языковую, так и культурную функции: образно описывает происходящее в действительности и одновременно с этим транслирует выработанные в культуре представления, установки, смыслы, «пробужденные» фразеологическим образом.
В работе описаны коды культуры, понимаемые как вторичные знаковые системы, в которых используются разные материальные и формальные средства для означивания культурных смыслов. Подтверждена роль тематической классификации культурных кодов как способа организации пространства культуры; как- модельной области для лингвокультурологического исследования фразеологизмов. Исследован символьный компонент в семантике фразеологизмов; на широком языковом материале установлено, что фразеологизм как знак вторичной семиотизации играет определенную роль в символизации мира. Созданный на пересечении языка и культуры, фразеологический знак способен воплощать в себе устойчивые символические смыслы, которые участвовали в самом процессе его создания, служат основой его семантики и извлекаются из нее в речи. Тем самым фразеологизм выполняет особую культурную функцию оязыковленного символа (эталона, стереотипа). В работе осуществлено разграничение понятий символа и квазисимвола (эталона и квазиэталона; стереотипа и квазистереотипа).
Обосновано положение о том, что воспроизведение фразеологизма во многом обусловлено его культурной функцией: данный языковой знак является средством производства, передачи, переработки и хранения культурной информации о человеке и мире; фразеологизм «зарождается» на пересечении языка и культуры, которая так «осуществляет» память о себе.
Установлено, что эвфемистическая функция не принадлежит фразеологизмам только на основании их семантической неопределенности, диффузности значения, ассоциативной размытости, оценочной амбивалентности, способности вуалировать определенную тематику, которая требует деликатного описания.
В работе разделены понятия «фразеологизмы-табу» и «фразеологизмы-эвфемизмы». Доказано, что тематика, подлежащая в культуре табу на прямое именование, тем не менее, не предопределяет современную эвфемистическую роль фразеологизмов данной тематики; фразеологизмы могут являться фразеологизмами-табу и иметь соответствующую помету в словаре, однако их эвфемистическая, по преимуществу, этикетная, роль формируется в культуре и во многом определяется культурной коннотацией фразеологизмов.
Фразеологизмы, будучи особыми знаками языка и культуры, могут использоваться для эвфемизации речи; .одним из них в, большей мере присуща функция смягчения, другим — прямо противоположная функция огрубения речи. Исследование фразеологизмов в системе речевых актов, с одной стороны, и интерпретация фразеологизма в пространстве культуры, с другой — вот основа для установления состоявшейся эвфемизации. Говорить о смягчении речи с помощью фразеологизмов можно, если данная функция фразеологизмов согласуется с другими речевыми актами в тексте, т.е. их содержание не противоречит смягчению речи; если культурные смыслы фразеологизма смягчают, а не заостряют описание «деликатных» тем.
Роль фразеологизмов в коммуникации, исследованная на примере эвфемизации, формируется в культуре и определяется той культурной семантикой, которая актуализируется при восприятии фразеологизмов в речи. Ограничение на употребление фразеологизмов-эвфемизмов имеет не узуальное, а культурное объяснение.
Современный этап для лингвокультурологического направления во фразеологии - это этап продолжающегося определения в отношении 1) объекта; 2) предмета исследования; 3) метаязыка; 4) исследовательских методов, и данная работа является определенным шагом в этом направлении. Ее основным результатом является разработка теоретических положений и методов для комплексного исследования семантики и прагматики фразеологизмов во взаимодействии двух семиотических систем - естественного языка и культуры.
Фразеологизм - объект лингвистики, однако новый, лингвокультурологический, подход позволяет описать своеобразие фразеологизма как языкового знака, исследовать особенности культурной знаковой функции фразеологизма и определить роль фразеологии в концептуализации мира.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Ковшова, Мария Львовна, 2009 год
1. Аверинцев, С.С. Символ художественный /С.С. Аверинцев //Краткая литературная энциклопедия. В 9 тт. Т. 6. - М. - 1971. - С. 826-831.
2. Аверинцев, С.С. Архетипы /С.С. Аверинцев //Мифы народов мира: Энциклопедия. В 2 тт. Т. 1. М.: Сов. Энциклопедия, 1987. - С. 110111.
3. Аверинцев, С.С. София /С.С. Аверинцев. София-Логос. Словарь. — Киев: Дух и Литера, 2000. С. 159-161.
4. Агапкина, Т.А. Великопостная обрядность в традиционном календаре славянских народов /Т.А. Агапкина //Образ мира в слове и ритуале. Балканские чтения I. - М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1992.-С. 74-93.
5. Агапкина, Т.А. Символика деревьев в традиционной культуре славян: осина (опыт системного описания) /Т.А. Агапкина //Кодови словенских култура. Београд: Clio, 1996. - С. 7-22.
6. Айрапетян, В. Герменевтические подступы к русскому слову /В. Айрапетян. -М.: Лабиринт, 1992. 302 с.
7. Айрапетян, В. Русские толкования /В. Айрапетян. М.: Языки русской культуры, 2000. - 208 с.
8. Алексеенко, М. Концепт «мать» в синхронной динамике языковой картины мира /М. Алексеенко //Грани культуры: Сборник научных статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. М.: ЭЛПИС, 2005. - С. 415-420.
9. Алексеенко, М.А.; Белоусова, Т.П.; Литвинникова, О.И. Человек в русской диалектной фразеологии. Словарь /М.А. Алексеенко, Т.П.
10. Белоусова, О.И. Литвинникова. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2004. -238 с.
11. У1.Алефиренко, Н.Ф. Фразеологическое значение как когнитивно-дискурсивная категория /Н.Ф. Алефиренко //Лингвистика. Сб. науч. трудов. № 2(3) /Под ред. В.Д. Ужченко; Луганский национальный пед. университет. Луганск: Альма-Матер, 2004. — С. 5-12.
12. Алефиренко, Н. Фразеологическое значение: природа, сущность, структура /Н.Ф. Алефиренко //Грани слова: Сборник научных статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. -М.: ЭЛПИС, 2005. С. 21-27.
13. Аленов, М.М.; Евангулова, О.С.; Лифъииц, Л.И. Русское искусство X — начала XX века. Архитектура. Скульптура. Живопись. Графика /М.М. Аленов, О.С. Евангулова, Л.И! Лифшиц. М.: Искусство, 1989. - 480 с.
14. Аникин, В.П. Магия и поэзия /В.П. Аникин //Русские заговоры и заклинания. Материалы фольклорных экспедиций 1953 1993 гг. /Под ред. В.П. Аникина. -М.: изд-во МГУ, 1998. - С. 5-36.
15. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика /Ю.Д. Апресян. — М.: Наука, 1974.-356 с.
16. Арутюнова, Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка /Н.Д. Арутюнова //Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1984. -С. 5-25.
17. Арутюнова, Н.Д. Введение /Н.Д. Арутюнова //Логический анализ языка. Ментальные действия. — М.: Наука, 1993. С. 3-6.
18. ЪА.Архангельский, B.JI. Устойчивые фразы в современном русском*языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии /В.Л. Архангельский. Ростов-на-Дону: изд-во Ростовского ун-та, 1964. — 316 с.
19. Ъ5.Асколъдов, С. А. Концепт и слово /С. А. Аскольдов //Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. /Под ред. В.П. Нерознака. -М.: Academia, 1997. С. 267-279.
20. Асланова, JI.A. К семантике круга, креста и завитка в орнаменте золотого шитья адыгов /Л.А. Асланова //Традиционная культура. № 3.-2007.-С. 120-130.
21. Ъ1.Астахова, Э.И. Внутренняя форма идиом и ее функции /Э.И. Астахова //Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. -С. 146-151.
22. ЗЪ.Афанасьев, А.Н. Происхождение мифа, метод и средства его изучения /А.Н. Афанасьев //Древо жизни. Избранные статьи. — М.: Современник, 1988а. — С. 21-36.
23. Ъ9.Афанасъев, А.Н. Живая вода и вещее слово /А.Н. Афанасьев //Древо жизни. Избранные статьи. М.: Современник, 19886.-С. 101-108.
24. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии /О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.
25. Лшукин, Н.С.; Ашукина, М.Г. Крылатые слова /Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. М.; книжная серия: изд-во «Художественная литература», 1960.-752 с.
26. М.Бабкин, A.M. Фразеология и лексикография /A.M. Бабкин //Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.: Наука, 1964. - С. 7-37.43 .Бабкин, A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники /A.M. Бабкин. Л.: Наука, 1970. - 264 с.
27. Байбурин, А.К. Ритуал в системе знаковых средств культуры /А.К. Байбурин //Этнознаковые функции культуры. М.: Наука, 1991. - С. 13-38.
28. Байбурин, А.К. О кулинарном коде ритуала /А.К. Байбурин //Симпозиум по структуре текста. Балканские чтения-2. -М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1992. С. 66-67.
29. Балканские чтения-2. Симпозиум по структуре текста. Тезисы и материалы. /Ред.-сост. И.Н. Гринцер, Т.В. Цивьян. М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1992. - 180 с.
30. Баллы, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка /Ш. Балли. М.: изд-во иностранной литературы, 1955. — 416 с.
31. Баллы, Ш. Французская стилистика /Ш. Балли. М.: Серия «Лингвистическое наследие XX века», 2001. - 392 с.
32. Балли, Ш. Язык и жизнь /Ш. Балли. М.: УРСС, 2003. - 232 с.
33. Баранов, А.Н.; Добровольский, ДО. Аспекты теории фразеологии /А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский. -М.: Знак, 2008. 656 с.
34. Вып. IX. -М.: Прогресс, 1980. С. 307-312. 56.Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика /Р. Барт. - М.:
35. Прогресс, 1989.-616 с. 51.Барт, Р. Мифологии /Р. Барт. М.: изд-во им. Сабашниковых, 1996. -312 с.5%.Бартмыньскый, Е. Языковой образ мира: Очерки по этнолингвистике /Е. Бартминьский. — М.: Индрик, 2005. — 528 с.
36. Батов, В.И. Мой друг Глеб Арсеньев: Психогерменевтика словесного творчества /В.И. Батов. М.: Гнозис, 2008. - 223 с.
37. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества /М.М. Бахтин. — М.: Искусство, 1979.-423 с.
38. Бауэр, В., Дюмоц, И., Головин, С. Энциклопедия символов /В.Бауэр, И. Дюмоц, С. Головин. М.: Крон-Пресс, 1995. - 502 с.
39. Белый, А. Символизм как миропонимание /А. Белый. -М.: Республика, 1994.-528 с.
40. Беляевская, Е.Г. Семантика слова: Учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. /Е.Г. Беляевская. М.: Высшая школа, 1987. - 128 с.
41. Бендикс, Э.Г. Эмпирическая база семантического описания /Э.Г. Бендикс //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. М.: Прогресс, 1983.-С. 75-107.
42. Березович, E.JI. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования /E.JI. Березович. — М1.: Индрик, 2007. 600 с.
43. Боголепов, А.А. Рождество, Страстная и Пасха в православном богослужении /А.А. Боголепов. Нью-Йорк, 1973. - 73 с.
44. Болыиой вьетнамско-русский словарь: В IV тт. Том I. А — С. /Сост.: Н.В. Солнцева, В.А. Андреева, В. В. Иванов, By Лок, Нгуен Ван Тхак, Нгуен Тует Минь. М.: Восточная литература, 2006.
45. Болыиой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. /Отв. ред. В.Н. Телия. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. - 784 с.
46. Борисова, Е.Г. Типология составляющих пакета «Устойчивые словосочетания» /Е.Г. Борисова //Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. - С. 88-103.
47. Борисова, Е. Г.; Мартемъянов, Ю. С. Предисловие /Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов //Имплицитность в языке и речи. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 9-14.
48. Брагина, Н.Г. Социокультурные конструкты в языке: Дисс. . докт. филол. наук /Н.Г. Брагина. М.: ГосИРЯ им. А.С. Пушкина, 2006. -406 с.1%.Брагина, Н.Г. Память в языке и культуре /Н.Г. Брагина. М.: Языки славянских культур, 2007. - 520 с.
49. Буй, Василий. Русская заветная идиоматика. Веселый словарь крылатых выражений /Василий Буй псевд. /Под ред. А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского.- 2-е изд., испр. и доп. М.: Помовский и партнеры, 2005. - 336 с.
50. Вежбицка, А. Дескрипция и цитация /А. Вежбицка //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. М.: Радуга, 1982. - С. 237-262.91 .Вежбицка, А. Речевые акты /А. Вежбицка //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. - С. 251-275.
51. Величковский, Б.М. Современная когнитивная психология /Б.М. Величковский. -М.: Наука, 1982. 536 с.
52. Вендлер, 3. О слове good / 3. Вендлер //Новое в зарубежной лингвистике: лингвистическая семантика. Вып. X. М.: Прогресс, 1981.-С. 531-554.
53. Вендлер, 3. Иллокутивное самоубийство /3. Вендлер //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. - С. 238250.
54. Верещагин, Е.М.; Костомаров, В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик /Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.<: Ин-т русского языка им. А.С. Пушкина, 1999.-156 с.
55. Верещагин, Е.М.; Костомаров, В.Г. Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы /Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: ИКАР, 2000. - 124 с.
56. Верещагин, Е.М.; Костомаров, В.Г. Миросознание вне и посредством языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: гипотеза (лого)эпистемы /Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: ИКАР, 2002. - 168 с.
57. Веселовский, А.Н. Миф и символ /А.Н. Веселовский (публикация К.И. Ровды) //Русский фольклор. Т. XIX. - Л.: Наука, 1979. - С. 186199.
58. Ветров, П.П. Фразеология современного китайского языка: Синтаксис и стилистика /П.П. Ветров. — М.: Восточная книга, 2007. -368 с.
59. Виноград, Т. К процессуальному пониманию семантики /Т. Виноград //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М.: Радуга, 1983.-С. 123-170.
60. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова /В.В. Виноградов//Вопр. языкознания. №5,- 1953.- С. 140-161.
61. Виноградов, В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове /В.В. Виноградов. -М.: Высшая школа, 1972. 614 с.
62. Виноградов, В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография /В.В. Виноградов. М.: Наука, 1977. - 311 с.
63. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVTI-XIX веков /В.В. Виноградов. — М.: Высшая школа, 1982. — 529 с.
64. Виноградов, В.В. История слов /В.В. Виноградов. М.: Ин-т русского языка РАН, 1999: - 1140 с.
65. Винокур, Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция / Т.Г. Винокур //Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 11-23.
66. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения /Т.Г. Винокур. — М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 176 с.
67. Вовк, О.В. Знаки и символы в истории цивилизаций /О.В. Вовк. -М.: Вече, 2005.-384 с.
68. Волошинов, В.Н. Марксизм и философия языка. Основные проблемы социологического метода в науке о языке /В.Н. Волошинов.- Д.: Прибой, 1929. 188 с.
69. Вольф, Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/плохо» /Е.М. Вольф //Вопр. языкознания. — 1986. — № 5. — С. 98-106.
70. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки /Е.М. Вольф. -М.: Наука, 1985. 228 е.; 2-е изд., доп. - М.: Эдиториал УРСС, 2002. -280 с.
71. Вольф, Е.М. Метафора и оценка /Е.М. Вольф //Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 52-64.
72. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / C.F. Воркачев//Филол. науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.
73. Воркачев, С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт /С.Г. Воркачев. М.: Гнозис, 2007 . - 285 с.1£p
74. Воробьев, В.В. Культурологическая парадигма русского-языка: Теория описания языка и культуры во взаимодействии /В.В. Воробьев. М.: Ин-т русского языка им. А. С. Пушкина, 1994. - 75 с.
75. Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы) /В.В. Воробьев. М.: изд-во РУДН, 1997. - 331 с.
76. Выготский, Л.С. О двух направлениях в понимании эмоций в зарубежной психологии в начале XX в. /Л.С. Выготский //Вопр. психологии. №2.- 1968.-С. 157-159.
77. Выготский, Л.С. Теория эмоций /Л.С. Выготский. Собр. соч. Т. 6.-М.: Педагогика, 1984. С. 91-318.
78. Выготский, Л.С. Мышление и речь /Л.С. Выготский. М.: Лабиринт, 2005. - 352 с.
79. Гаврилова, М.В. Еда в традиционных играх /М.В. Гаврилова //Традиционная культура. № 4. - 2007. - С. 88-98.
80. Гадамер, Х.-Г. Истина и метод /Х.-Г. Гадамер. М.: Прогресс, 1988.-704 с.
81. Гак, В.Г. От толкового словаря к энциклопедии языка /В.Г. Гак //Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1971. - Т. 30. -Вып. 6. - С. 524-530.
82. Гак, В.Г. К проблеме общих семантических законов /В.Г. Гак //Общее и романское языкознание. М.: изд-во МГУ, 1972. — С. 144157.
83. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков) /В.Г. Гак. М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.
84. Гак, В.Г. Метафора: универсальное и специфическое /В.Г. Гак //Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11-25.
85. Гак, В.Г. Синтаксис эмоций и оценок /В.Г. Гак //Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. In memoriam Е.М. Вольф. Mi: РАН ИЯ, 1996. - С.20-31.
86. Гак, В.Г. Асимметрия в лингвострановедении /В.Г. Гак. Языковые преобразования. — М.: Языки русской культуры, 1998. С. 139-151.
87. Гак, В.Г. Социокультурный аспект двуязычных словарей /В.Г. Гак //Словарь и культура. Материалы междун. науч. конф. «К столетию начала публикации «Словаря болгарского языка» Н. Герова. — М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1995. С. 56-58.
88. Гак, В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов /В.Г. Гак //Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 260-265.
89. Гвоздарев, Ю.А. Слова-символы в русской фразеологии /Ю.А. Гвоздарев //Проблемы лексики и фразеологии. Л.: Наука, 1975. - С. 36-44.
90. Гвоздарев, Ю.А. Основы русского фразообразования /Ю.А. Гвоздарев. Ростов н/Д: изд-во Ростовского ун-та, 1977. - 184 с.
91. Говердовский, В.И. Контекст как источник семантических коннотаций /В.И. Говердовский //Исследования по семантике. Вып. 10. -Уфа, 1984.-С. 133-140.
92. Голосовкер, Я.Э. Логика мифа /Я.Э. Голосовкер. М.: Наука, 1987.-217 с.
93. Горбачевич, КС.; Хабло, Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка /К.С. Горбачевич, Е.П. Хабло. JL: Наука, 1979. - 567 с.
94. Гордон, Д.; Лакофф, Дж. Постулаты речевого общения /Д. Гордон, Дж. Лакофф //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. -М.: Прогресс, 1985. С. 276-302.
95. Городецкий, Б.Ю. Проблемы и методы современной лексикографии /Б.Ю. Городецкий //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. -М.: Прогресс, 1983. С. 5-22.
96. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение /Т.П. Грайс //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1986. - С. 217237.
97. Графова, ТА. Роль эмотивной коннотации в семантике слова:-Автореф. дисс. . канд. филол. наук /Т.А. Графова- М.: МГПИИЯ, 1987.-22 с.
98. Григорян, А.Г. Смех и слово (Грамматика смеха) /А.Г. Григорян //Образ мира в слове и ритуале. Балканские чтения-1. М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1992.-С. 133-151.
99. Гридин, В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка /В.Н. Гридин //Психолингвистические проблемы семантики. -М.: Наука, 1983.-С. 113-119.
100. Гриднева, Т.В1 Прагматический аспект коннотативного элемента семантической структуры фразеологических единиц /Т.В; Гриднева //Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. — Волгоград: Перемена, 1999.-С. 12-14.
101. Гринева, Е.Ф.; Громова, Т.Н. Словарь разговорной лексики французского языка /Е.Ф. Гринева, Т.Н. Громова. М.: Русский язык, 1991 (и послед, изд.). - 576 с.
102. Грицко, М.И. Глагольные фразеологизмы русского, английского и французского языков в сопоставительном аспекте: Автореферат . канд. филол. наук /М.И. Грицко Новосибирск: Институт филологии ОИИФФ СО РАН, 2005. - 23 с.
103. Гудков, Д.Б. Прецедентные тексты /Д.Б. Гудков //Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. М.: Гнозис, 2004. - С. 28-38.
104. Гудков, Д.Б. Единицы кодов культуры: проблемы семантики /Д.Б. Гудков //Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. Вып. 26. — М.: «Макс Пресс», 2004. С. 39-50.
105. Гудков, Д.; Ковшова, М. Телесный код русской культуры: материалы к словарю /Д. Гудков, М. Ковшова. М.: Гнозис, 2007. — 288 с.
106. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры /В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985.-450 с.
107. Гумилев, JI.H. Этносфера: История людей и история природы /Л.Н. Гумилев. М.: Экопрос, 1993. - 544 с.
108. Гура, А.В. Заяц /А.В. Гура //Этнолингвистический словарь славянских древностей: Проект словника. Предварительные материалы. М., 1984.- С. 129-149.
109. Гура, А.В. Символика животных в славянской народной традиции /А.В. Гура. М.: Языки славянской культуры, 1997. - 910 с.
110. Гуревич, А:Я. Культурология: Учебное пособие /А*.Я. Гуревич. — М.: Знание, 1996.-288 с.159: Гуревич, В.В.; Дозорец, Ж.А. Краткий русско-английский фразеологический словарь /Авторы-сост. В.В Гуревич, Ж.А. Дозорец. J М.: «Владос», 1995.-583 с.у >
111. Даль, Вл. Пословицы русского народа /Вл. Даль. М.: Гос. изд-во художественной литературы, 1957. - 990 с.
112. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В IV тт. /Вл. Даль М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1955. Т. III. - 555 с. Т. IV. - 683 с.
113. Дейк, Т.А. ван. Контекст и познание. Фреймы знаний и понимание речевых актов //Т.А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация.-М.: Прогресс, 1989.-С. 12-40.
114. Демьянков, В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания /В.З. Демьянков //Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. - Т. 40. - № 4 - С. 368-377.
115. Демьянков, В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка /В.З. Демьянков //Структуры представления знаний в языке: Сб. научно-аналит. обзоров. М.: ИНИОН, 1993. - С. 32-86.
116. Демьянков, В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце -XX века /В.З. Демьянков //Язык и наука конца 20 века. М.: изд-во РГГУ, 1995.-С. 239-320.
117. Демьянков, В.З. Когниция и понимание текста /В.З. Демьянков //Вопр. когнитивной лингвистики. № 3. - ИЯ РАН, ТГУ им. Г.Р. Державина. - 2005. — С. 5-10.
118. Диброва, Е.И Вариантность фразеологических единиц в современном, русском языке, /Е.И. Диброва. Ростов н/Дону: изд-во Ростовского ун-та, 1979. — 192 с.
119. Добровольская, М.В. Человек и его пища /М.В. Добровольская. -М.: Научный мир, 2005. 368 с.
120. Добровольский, Д.О. Прагматические правила и фразеологическое, значение /Д.О. Добровольский //Проблемыпрагмалингвистики: Сб. науч. трудов. Вып. 213. М.: МГПИИЯ, 1983.-С. 3-11.
121. Добровольский, Д.О. Типология идиом /Д.О. Добровольский // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. -С. 48-66.
122. Добровольский, Д.О. Образная составляющая в семантике идиом /Д.О. Добровольский //Вопр. языкознания. 1996. - № 1. - С. 71-93.
123. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии /Д.О. Добровольский //Вопр. языкознания. 1997. - № 6.-С. 37-49.
124. Добровольский, Д.О.; Караулов, Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности /Д.О. Добровольский, Ю.Н. Караулов //Вопр. языкознания.- 1993.- №2.- С. 5-15.
125. Дубровина, К. Библейская фразеология русского языка: универсально-типологическое и национально-своеобразное /К. Дубровина //Грани слова: Сборник научных статей к 65—летию проф. В.М. Мокиенко. -М.: ЭЛПИС, 2005. С. 52-56.
126. Жолъ, К.К. Мысль. Слово. Метафора. Проблемы семантики в философском освещении /К.К. Жоль. Киев: Наукова думка, 1984. -303 с.
127. Жуков, А. В. Переходные фразеологические явления в русском языке /А.В. Жуков. — Новгород: Новгор. гос. ун-т им. Ярослава Мудрого, 1996.-132 с.
128. Жуков, А.; Жуков, К. О семантической неопределенности слов и фразеологизмов /А. Жуков, К. Жуков //Грани слова: Сборник научных статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. М.: ЭЛПИС, 2005. - С. 7076.
129. Жуков, В.П. О смысловом центре фразеологизмов /В.П. Жуков //Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. M.-JL: Наука, 1964.-С. 140-149.
130. Жуков, В.П. О знаковости компонентов фразеологизма /В.П. Жуков //Вопр. языкознания. — 1975. — № 6. С. 36-45.
131. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов /В.П. Жуков. М.: Просвещение, 1978. - 160 с.
132. Жуков, В.П. Русская фразеология /В.П. Жуков. М.: Высшая школа, 1986.-310 с.
133. Залевская, А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова. Учебное пособие /А.А. Залевская. Калинин: Калинин, гос. унт, 1982.-80 с.
134. Залевская, А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта /А.А. Залевская //Проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж: изд-во Воронежского гос. ун-та, 2001. — С. 36-44.
135. Зализняк, Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления /Анна А. Зализняк. М.: Языки русской культуры, 2006. - 672 с.
136. Зализняк, Анна А.; Левонтина, И.Б.; Шмелев, А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира /Анна А. Зализняк, И.Б. Левонтина, А.Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2005. -544 с.
137. Захаренко, И.В. "Ноги" в соматическом коде культуры (на примере фразеологии) /И.В. Захаренко //Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. Вып. 25. - М.: «Макс Пресс», 2003. — С. 86-96.
138. Звегинцев, В. А. Экспрессивно-эмоциональные элементы и значение слова /В.А. Звегинцев //Вестник МГУ. 1955. - № 1. - С. 6981.
139. Зеленин, Д.К. Табу слов у народов Восточной Европы и Северной Азии /Д.К. Зеленин //Сборник Музея антропологии и этнографии. Т. 9. - Вып. 2. - Л. - 1930.- С. 1-166.
140. Иванов, Вяч.В. Дуалистические мифы /Вяч.В. Иванов //Мифы народов мира. М.: Советская^энциклопедия; 1987. - С. 408-409:
141. Иванов, Вяч.В. Проблемы этносемиотики /Вяч.В. Иванов //Этнографическое изучение знаковых средств культуры. Л.: Наука,1989.-С. 38-65.
142. Иванов, Вяч.Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры /Вяч.Вс. Иванов. Т. I III. - М: Языки русской культуры, 1998-2004. Т. I. - 1998. - 912 с. Т. II. - 2000. - 880 с. Т. III. - 2004. -816 с.
143. Иванов, Вяч.В.; Топоров, В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы: древний период /Вяч.В. Иванов, В.Н. Топоров. М.: Наука, 1965. — 246 с.
144. Иванов, Вяч.В.; Топоров, В.Н. Исследования в области славянских древностей. Лексические и фразеологические вопросы реконструкции текстов /Вяч.В. Иванов, В.Н. Топоров. М.: Наука, 1974.-342 с.
145. Иванов, Вяч.В.; Топоров, В.Н. Иван Дурак /Вяч.В. Иванов, В.Н. Топоров //Мифологический словарь. М.: Советская энциклопедия,1990.- С. 225-226.
146. Иванов, Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма. Опыт теоретического рассмотрения /Н.В. Иванов. — Минск: Пропилеи, 2002. 176 с.
147. Ивашко, JI. Юмор в народной фразеологии /Л. Ивашко //Грани слова: Сб. научных статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. М.: ЭЛПИС, 2005.-С. 80-82.
148. Ивин, А.А. Основание логики оценок /А.А. Ивин. М.: изд-во МГУ, 1970.-231 с.
149. Ивин, А.А. Ценность /А.А. Ивин //Философия: Энциклопедический словарь. — М.:.Гардарики, 2006. — С. 968-971.
150. Игнатенко, О.Н. Фразеологизмы с компонентами, выраженными конкретно-предметной лексикой, в современномрусском языке: Автореф. канд. филол. наук /О.Н. Игнатенко. — Тверь: ТГУ, 1993. 15 с.
151. Игумнов, А.Г. Эмпирическое в поэтике русского песенного фольклора /А.Г. Игумнов //Традиционная культура. 2007. - № 3 — С. 40-51.
152. Ильин, В.В. Аксиология /В.В. Ильин. М.: изд-во МГУ, 2005. -216 с.
153. Ионин, Л.Г. Социология культуры /Л.Г. Ионин. М.: Логос, 1996.-280 с.
154. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи /О.С. Иссерс. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 284 с.
155. Кабакова, Г.И. Дитя природы в системе природных и культурных кодов /Г.И. Кабакова //Образ мира в слове и ритуале. Балканские чтения-1. — М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1992.-С. 94-105.
156. Кабакова, С.В. Образное основание идиом (психолингвокультурологические аспекты): Автореф. дис. . канд. филол. наук /С.В. Кабакова. М.: Институт языкознания РАН, 1999. -22 с.
157. Кабакова, С.В. Образное основание идиом: психолингвокультурологические аспекты /С.В. Кабакова. Munchen: Verlag Otto Sagner, 2002. - 124 с.
158. Казакевич, О.А. Истина, добро и красота, отраженные в селькупской фразеологии /О.А. Казакевич //Культурные слои вофразеологизмах и в дискурсивных практиках. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 221-233.
159. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс /В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.
160. Карасик, В.И; Слышкин, Г.Г. Базовые характеристики лингвистических концептов /В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин //Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. — С. 12-13.
161. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность /Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 262 с.
162. Караулов, Ю.Н. Что же такое «языковая личность»? /Ю.Н. Караулов //Этническое и языковое самосознание: Материалы конференции (Москва, 13—15 декабря 1995 г.). М;: Фианфонд, 1995. -С. 63-65.
163. Кассирер, Э. Сила метафоры /Э. Кассирер //Теория метафоры. Сб. М.: Прогресс, 1990. - С. 33-43.
164. Кацев, А. М. Эвфемизмы и просторечие. Семантический аспект /A.M. Кацев //Актуальные проблемы семасиологии. — JL: Наука, 1991. С. 75-83.
165. Кацнелъсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение /С.Д. Кацнельсон. M.-JL: Наука, 1965. - 109 с.
166. Киприянова, А.А. Об ассоциативной семантической нагрузке4 зоосемизмов /А.А. Киприянова //Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. В 2 тт. Т. 1. М.: СпортАкадемПресс, 1998.- С. 260-262.
167. Кириллова, Н.Н. Основы идиоэтнической фразеологии романских языков: Автореф. . докт. филол. наук /Н.Н. Кириллова. — Л., 1991.-44 с.
168. Киселева; JI.A. Вопросы теории речевого1 воздействия /Л.А. Киселева. Л:: изд-во Ленинград, ун-та, 1978. — 160 с.
169. Китайгородская, М.В.; Розанова, Н.Н. Речь москвичей. Коммуникативно-культурологический аспект /М.В. Китайгородская, Н.Н. Розанова. — М.: Русские словари, 1999. 396 с.
170. Клименко, А.П.; Бубнова, И.А. Структура когнитивной модели индивидуального значения слова в психолингвистической парадигме /А.П. Клименко, И.А. Бубнова //Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. — Калуга, 2005. С. 190-199.
171. Кобозева, И. М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности /И.М. Кобозева //Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986. -С. 7-21.
172. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: учебное пособие /И.М. Кобозева. М.: Едиториал УРСС, 2000. - 352 с.
173. Коваль, В. Славянская этнофразеология в тендерном аспекте /В. Коваль //Грани слова: Сборник научных статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. М.: ЭЛПИС, 2005. - С. 82-88.
174. Ковшова, М.Л. Опыт семантического поля в описании идиом /М.Л. Ковшова //Фразеография в Машинном фонде русского языка. Сб. статей. /Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1990. - С. 80-88.
175. Ковшова, М.Л. Образ ума в картине русской фразеологии /М.Л. Ковшова //Проблемы семантики и прагматики. Материалы научной конференции сотрудников и аспирантов. М.: Ин-т языкознания РАН, 1992.-С. 103-104.
176. Ковшова, М.Л. Концепт судьбы. Фольклор и фразеология /М.Л. Ковшова //Понятие судьбы в контексте разных культур. Сб. статей. /Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1994. С. 137-142.
177. Ковшова, М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты): Дис. . канд. филол. наук /М.Л. Ковшова. — М., 1996. 244 с.
178. Ковшова, М.Л. Об- экспрессивности- идиомы в плане ее когнитивно-культурологического исследования, /М.Л. Ковшова //Экспрессия-в языке и в речи. Об: тезисов. /Отв. ред. И.А. Шаронов. — М.: Ин-т русского языка им: А.С. Пушкина, 1998а.— С. 16-19.
179. Ковшова, М.Л. Культурная интерпретация в процедурном изложении /М.Л. Ковшова //Семантика языковых единиц. Доклады VI
180. Международной конференции: В 2-х тт. Т. 2. /Отв. ред. Е.И. Диброва. -М, 19986.-С. 264-266.
181. Ковшова, M.JI. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом /М.Л. Ковшова //Фразеология в контексте культуры. Монография /Отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 19996. — С. 164-173.
182. Ковшова, М.Л. Фразеология и дискурс: к постановке проблемы /М.Л. Ковшова //Фразеология-2000. Фразеология в дискурсах. Материалы конф. /Отв. ред. В.Т. Бондаренко. Тула: ТПГУ им. Л. Толстого, 2000а. - С. 88-89.
183. Ковшова, М.Л. К «образной» типологии идиом: основное деление /М.Л. Ковшова //Языковое сознание: содержание и функционирование. Материалы XIII Межд. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. /Отв. ред. Е.Ф. Тарасов. -М., 20006.-С. 119.
184. Ковшова, М.Л. К вопросу о культурной интерпретации фразеологизмов /М.Л. Ковшова //С любовью к языку. Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. /Отв. ред. В.А. Виноградов. М.; Воронеж: ИЯ РАН, ВГУ, 2002а. - С. 311-314.
185. Ковшова, М.Л. Прецедентный текст в современном газетном заголовке как интеллектуальное развлечение /М:Л. Ковшова
186. Логический анализ языка. Концептуальные поля игры. Сб. статей. /Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 20066. - С. 421-428.
187. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь русских эвфемизмов /М.Л. Ковшова. — М.: Гнозис, 20076. 320 с.
188. Ковшова, М.Л. О репрезентации культурных смыслов во фразеологии /М.Л. Ковшова //Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний: Сб. науч. трудов. / Отв. ред. Е.С. Кубрякова. М.-Калуга: Эйдос, 2007в. - С. 224-232.
189. Ковшова, М.Л. Анализ фразеологизмов и коды культуры /М.Л. Ковшова //Известия РАН. Серия литературы и языка. М., 2008а. - Т. 67.-№2.-С. 60-65.
190. Ковшова, М.Л. Фольклорный «слой» в культурной семантике фразеологизмов: опыт исследования /М.Л. Ковшова //Традиционная культура: Mi, 20086. - № 3. - С. 113-121.
191. Ковшова, М.Лi Символ в семантике фразеологизмов: опыт исследования /М.Л. Ковшова //Вопр. филологии. — М., 2009а. — № 1. — С. 19-29.
192. Ковшова, M.JI. О символах и квазисимволах в семантике фразеологизмов /М.Л. Ковшова //Вестник Воронежского гос. ун-та. — Воронеж, 20096. № 1. - С. 27-32.
193. Ковшова, M.JI. «Растительная» метафора во фразеологии (лингвокультурологический аспект) / М.Л. Ковшова //Традиционная культура. М., 2009в. - № 3. - С. 68-72.
194. Ковшова, M.JI. Эвфемизм как речевой акт: к постановке вопроса /М.Л. Ковшова //Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство: Сб. в честь Е.С. Кубряковой. /Отв. ред. Н.К. Рябцева. — М.: Языки славянских культур, 2009д. С. 694-702.
195. Козлова, Т.О. Культурно-исторический фон в этносемантике /Т.О. Козлова //Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. В 2 тт. Т. 1. М.: СпортАкадемПресс, 1998.-С. 148-151.
196. Козолупенко, Д.П. Миф на гранях культуры /Д.П. Козолупенко. -М.: Канон +, 2005. 212 с.
197. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке /Г.В. Колшанский. — М.: Наука, 1975. 230 с.
198. Колшанский, Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте /Г.В. Колшанский //Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.— С. 5-31.
199. Копыленко, М.М.; Попова, ЗД. Очерки по общей фразеологии: Проблемы, методы, опыты /М.М. Копыленко, З.Д. Попова. -Воронеж: изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1978. — 143 с.
200. Косериу, Э. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение /Э. Косериу //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV.- М.: Прогресс, 1989.- С. 63-81.
201. Космеда, Т. А. Аксюлопчна аспекта прагмалшгвютики: засоби вираження категорн ощнки в укра'шськш та росшськш мовах: Автореф. дис. . д-ра фшол. наук /Т.А. Космеда. Харюв, 2001. - 32 с.
202. Костомаров, Н.И. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей /Н.И. Костомаров. М.: Эксмо, 2006. — 1024 с.
203. Коул, М. Культурно-историческая психология: наука будущего /М. Коул. М.: Когито-Центр, 1997. - 432 с.
204. Кочанович, Л. Знак, значение, сознание и социальная природа знаков (на примере концепций Мида и Выготского) /Л. Кочанович //Знаковые системы в социальных и когнитивных процессах. — Новосибирск: Наука, 1990.- С. 111-122.
205. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих». Миф или реальность? /В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 375 с.
206. Красных,В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Лекционный курс /В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.
207. Красных, В.ВГ Воспроизводимость как феномен лингвокультуры /В:В. Красных //Языковое сознание: парадигмы исследования. /Под ред. Н.В: Уфимцевой, Т.Н. Ушаковой. — М.—Калуга: «Эйдос», 2007. — С. 79-90.
208. Крейдлин, Г.Е. Кинесика /Т.Е. Крейдлин (в соавт.) Словарь языка русских жестов. Москва - Вена: Языки русской культуры; Венский славистический альманах, 2001. - С. 166-248.
209. Крипке, С. Загадка контекстов мнения /С. Крипке //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVTII. — М.: Прогресс, 1986. — С. 194241.
210. Кроче, Б. Эстетика как наука о выражении и как общая лингвистика. Часть 1. Теория /Б. Кроче. М.: изд-во М. и С. Сабашниковых, 1920. — 172 с.
211. Крысин, Л.П. Эвфемистические способы выражения в современном русском языке /Л.П, Крысин //Русский язык в школе. -1994. № 5. - С. 76-82.
212. Крысин, Л.П. Иноязычное слово в роли эвфемизма /Л.П: Крысин //Русский язык в школе. 1998. - № 2. - С. 71-74.
213. Крысин, Л.П. Кодовые переключения в речевом поведении говорящего /Л.П. Крысин // Современный русский язык. Социальная и функциональная дифференциация. Сб. науч. трудов. М.: Языки славянской культуры, 2003: — С. 375-380.
214. Крысин, Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи /Л:П. Крысин. Русское слово, свое и чужое. — М:: Языки славянской культуры, 2004. С. 262-286.
215. Кубрякова, Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира /Е.С. Кубрякова //Роль человеческого-фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С. 141-172.
216. Кубрякова, Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем /Е.С. Кубрякова //Язык и структуры представления знаний: Сб. научно-аналит. обзоров. М.: ИНИОН, 1992. - С. 4-38.
217. Кубрякова, Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус /Е.С. Кубрякова //Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 53. - 1994. - № 2 — С. 3-15.
218. Кубрякова, Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигматического анализа) /Е.С. Кубрякова //Язык и наука конца 20 века. М.: изд-во РГГУ, 1995. - С. 144-238.
219. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира /Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 560 с.
220. Кубрякова, Е.С. Образы мира в сознании человека и словообразовательные категории, как их составляющие. /Е.С. Кубрякова //Известия РАН: Серия литературы и языка. — Т. 65; 2006. - №2.-С. 3-13.
221. Кубрякова, Е.С. Предисловие /Е.С. Кубрякова //Концептуальный анализ языка: современные направления исследования. Сб. науч. трудов. М.: «Эйдос», 2007. - С. 7-18.
222. Кубрякова, Е.С.; Демъянков, В.З.; Панкрац, Ю.Г.; Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов /Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Филол. фак-т МГУ, 1996.-245 с.
223. Кузнецов, A.M. Семантика слова и внеязыковые знания /A.M. . Кузнецов //Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. — Кишинев, 1982.- С. 26-33.к
224. Кузнецов, В.Ю. Философия языка и непрямая референция /В.Ю. Кузнецов //Язык и культура. Факты и ценности. К 70-летию Ю.С. Степанова. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 217-224.
225. Кузнецова, И.В. Устойчивые сравнения религиозно-мифологической тематики /И.В. Кузнецова //Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. В 2 тт. Т. 1. М.: СпортАкадемПресс, 1998. - С. 270-273.
226. Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. /Под ред. В.Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 2004. 344 с.
227. Кунин, А:В. Курс фразеологии современного английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков /А.В. Кунин. — М.: Высшая школа, 1986. — 336 с.
228. Ладо, Р. Лингвистика поверх границ культур /Р. Ладо //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. М.: Прогресс, 1989. - С. 32-62.
229. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты /Дж. Лакофф //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. М.: Прогресс, 1981. - С. 350368.
230. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов /Дж. Лакофф //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988.- С. 12-51.
231. Лакофф, Дж.; Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем /Дж. Лакофф, М. Джонсон //Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987.- С. 126-172.
232. Ларин, Б.А. Очерки по фразеологии: О систематизации и методах исследования фразеологии /Б.А. Ларин //Уч. записки ЛГУ. — Сер. филол. наук. 1956. - Вып. 24. - № 198. - С. 200-225.
233. Ларин, Б.А. Об эвфемизмах /Б.А. Ларин //Уч. записки ЛГУ. -Сер. филол. наук. 1961.- Вып. 60. - №301.- С. 110-117.
234. Ларин, Б.А. О лирике как разновидности художественной речи (Семантические этюды) (1922) /Б.А. Ларин. Эстетика слова и язык писателя. — Л.: Искусство, 1969. — С. 54-104.
235. Ларин, Б.А. Об эвфемизмах /Б.А. Ларин. История русского языка и общее языкознание: (Избранные работы). М.: Просвещение, 1977. - С. 100-111.
236. Латина, О.В. Модальность, как компонент семантики идиом (на материале идиом, обозначающих поведение): Автореф. . канд. филол. наук /О.В. Латина. — М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1989. -22 с.
237. Лебедева, Л.А. Устойчивые сравнения русского языка. Краткий тематический словарь /Л.А. Лебедева. Краснодар: Кубанский государственный университет, 2003. - 300 с.
238. Леви-Брюль, Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении /Л. Леви-Брюль . М.: Педагогика-ПРЕСС, 1994. - 608 с.
239. Леви-Строс, К. Первобытное мышление /К. Леви-Строс. М.: Республика, 1994. - 384 с.
240. Леви-Стросс, К. Структура и форма /К. Леви-Стросс //Семиотика. В 2 тт. Т. 2. М.: Благовещенский Гуманитарный колледж им. И.А. Бодуэна де Куртэнэ, 1998. - С. 427-455.
241. Леденева, С.Н. Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия: Дисс. . канд. филол. наук /С.Н. Леденева. М.: Ин-т языкознания РАН, 2004. - 161 с.
242. Леонтьев, А.А. Формы существования значения /А,А. Леонтьев //Психолингвистические проблемы семантики. /Под ред. А.А. Леонтьева, A.M. Шахнаровича. М.: Наука, 1983. - С. 6-21.
243. Леонтьев, А.А. Языковое сознание и образ мира /А.А. Леонтьев // Язык и сознание: парадоксальная реальность. М.: Ин-т языкознания РАН, 1993. - С. 16-21.
244. Леонтьев,, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность /А.Н. Леонтьев. -М.: Смысл; Академия; 2004. 336 с.
245. Лескинен, А. Традиционное мировоззрение и праздничная обрядность вьетнамцев /А. Лескинен. — М.: Ин-т этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая РАН, 1996. 243 с.
246. Леэметс, Х.Д. Компаративность и метафоричность в языках разных систем /Х.Д. Леэметс //Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-С. 78-91.
247. Ли Тоан Тханг. Пространственная модель мира: когниция, культура, этнопсихология /Ли Тоан Тханг. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1993.-193 с.
248. Лингвистика речи в теории и эксперименте. Сб. науч. трудов отдела экспериментальных исследований речи. /Под ред. К.Я. Сигала. М.: Гуманитарий Академии гуманитарных исследований, 2005. — 124 с.
249. Лингвистическая прагматика в словаре. Виды реализации и способы описания. Сб. ст. /Под ред. Г.Н. Скляревской. — СПб.: ИЛИ РАН, 1997.-112 с.
250. Липатов, А.Т. За гранью слова — даль /А.Т. Липатов. — Йошкар-Ола, 1979.-207 с.
251. Листова, Т.А. Русские обряды, обычаи и поверья, связанные с повивальной бабкой (вторая половина XIX 20-е годы XX. в. /Т.А. Листова // Русские: семейный и общественный быт. — М.: Наука, 1989. -С. 142-171.
252. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка /Д.С. Лихачев //Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 52. — 1991. - № 1. — С. 451-458.
253. Лич, Э. Культура и коммуникация. Логика взаимосвязи символов: к использованию, структурного анализа в социальной антропологии /Э. Лич. М.: Восточная литература, 2001. — 142 с.
254. Лосев, А.Ф. Знак. Символ: Миф /А.Ф. Лосев. М.: изд-во МГУ, 1982.- 479 с.
255. Лосев, А.Ф. Диалектика мифа /А.Ф. Лосев //Философия. Мифология. Культура. -М.: Полит, литература, 1991. С. 21-186.
256. Лосев, А.Ф. Символ и эмблема /А.Ф. Лосев //Семиотика. Хрестоматия. М.: изд-во Ипполитова, 2005. - С. 287-288.
257. Лотман, Ю.М. Символ в системе культуры /Ю.М. Лотман //Уч. зап. Тартус.ун-та. 1987. - Вып. 754. - Тарту. - С. 10-21.
258. Лотман, Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века) /Ю.М. Лотман. - СПб.: «Искусство-СПБ», 1994. - 399 с.
259. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст -семиосфера - история /Ю.М. Лотман. — М.: Языки русской культуры, 1999.-464 с.
260. Лотман, Ю.М.; Успенский, Б.А. О семиотическом механизме культуры /Ю.М. Лотман, Б.А. Успенский //Ю.М. Лотман. Избранные статьи: В 3-х тт. Т. 3. - Таллинн: Александра, 1993 - С. 325-337.
261. Лукашевич, Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект /Е.В. Лукашевич. Барнаул: изд-во Алтайского ун-та, 2002. - 234 с.
262. Лукьянова, Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Вопросы семантики /Н.А. Лукьянова. Новосибирск: Наука, 1986.-227 с.
263. Лурия, А.Р. Язык и сознание /А.Р. Лурия. М.: изд-во МГУ, 1979.-320 с.
264. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода /С.Х. Ляпин //Концепты. Научные труды Центрконцепта. Вып. 1. Архангельск: изд-во Поморского госуниверситета, 1997. - С. 11-35.
265. Макет словарной, статьи для Автоматизированного толково-идеографического. словаря русских фразеологизмов. Образцы словарных статей: /Под ред. В.Н. Телия. М.: Ин-т языкознания АН СССР,4 1991.- 123 с.
266. Мак-Ким Дональд, К. Вестминстерский словарь теологических терминов /К. Дональд Мак-Ким. М.: Республика, 2004. - 503 с.
267. Малишевская, Д. Базовые концепты культуры в свете тендерного подхода (на примере оппозиции «Мужчина/Женщина») /Д. Малишевская //Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 180-184.
268. Мальцев, Г.И. Традиционные формулы необрядовой лирики /Г.И. Мальцев //Русский фольклор. Поэтика русского фольклора. Вып. XXI. -Л.: Наука, 1981.-С. 13-37.
269. Масалова, М.Г. Текстовая парадигма и ритуальный контекст русского традиционного свадебного обряда /М.Г. Масалова //Традиционная культура. 2007. - № 3- С. 76-80.
270. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие /В.А. Маслова. М.: Академия, 2001 (последнее стереотип, изд. 2010 г.) -208 с.
271. Мелерович, A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Учебное пособие /A.M. Мелерович. Ярославль: Ярославл. гос. пед. ин-т, 1979. -214 с.
272. Мелерович, A.M.; Мокиенко, В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь /A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко. М.: Русские словари, Астрель, 2001.-856 с.
273. Мельчук, И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл-Текст» /И.А. Мельчук. — М.: Языки русской культуры, 1999. 346 с.
274. Мерло-Понти, Морис. Око и дух /Морис Мерло-Понти. М.: Искусство, 1992. - 63 с.
275. Мечковская, Н.Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура. Курс лекций /Н.Б. Мечковская. М.: Academia, 2004. — 432 с.
276. Мизяева, Л.А. На седьмом небе /Л.А. Мизяева //Русская речь. -1979.-№3.-С. 141-144.
277. Мифологические рассказы русского населения Восточной Сибири. /Сост. В.П. Зиновьев. Новосибирск: Наука, 1987. - 400 с.
278. Мифы, предания и сказки Западной Полинезии. Острова Самоа, Тонга, Ниуэ и Ротума. /Сост. М.С. Полинская. М.: Главная ред. восточной литературы; Наука, 1986. — 350 с.
279. Михельсон, ММ. Русская мысль и речь: Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний /М.И. Михельсон. В 2 т. Т. 1- М.: Русские словари, 1994а. - 819 с.
280. Михельсон, М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний /М.И. Михельсон. В 2 т. Т.2. - М.: Русские словари, 19946. - 936 с.
281. Мокиенко, В.М. Ни кола ни двора /В.М. Мокиенко //Русская речь. 1976. - № 2. - С. 134-137.
282. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология: Уч. пособие для филол. специальностей ун-тов /В.М. Мокиенко. — М.: Высшая школа, 1980. — 207 с.
283. Мокиенко, В. М. Образы русской речи /В.М. Мокиенко. СПб.: Фолио-ПРЕСС, 1999а. -464 с.
284. Мокиенко, В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений /В.М. Мокиенко. СПб.: «Паритет», 19996.-224 с.
285. Мокиенко, В.М. (отв. ред.). Словарь русской' фразеологии. Историко-этимологический справочник /А.К Бирих, В.М. Мокиенко, ЛИ. Степанова /Под ред. В.М'. Мокиенко. СПб.: Фолио-ПРЕСС, 2001.- 704 с.
286. Мокиенко, В.М.; Никитина, Т.Г. Большой словарь русских поговорок /В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. М.: ЗАО «OJ1MA Медиа Групп», 2008. - 784 с.
287. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка /А.И. Молотков. JL: Наука, 1977. - 284 с.
288. Морозова, B.C. Символика цветообозначения при описании концептов эмоций в современном арабском литературном языке /B.C. Морозова //Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 300-304.
289. Моррис, Ч. Основание теории знаков /Ч. Моррис // Семиотика. Хрестоматия. М.: изд-во Ипполитова, 2005. - С. 67-97.
290. Москвин, В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка /В.П. Москвин. Волгоград, 1999; 2-е изд. М.: ЛЕНАНД, 2007. - 264 с.
291. Мосолова, И.Ю. Комплиментарные высказывания с позиции теории речевых актов (на материале французского, русского и английского языков): Автореф. дисс. . канд. филол. наук /И.Ю. Мосолова. М.: Ин-т языкознания РАН, 2005. - 22 с.
292. Mpuieeuh-Padoeuh, Драгана. Фразеологи.а и национална култура / МршевиЬ-РадовиЬ Драгана. — Београд: Кььижевност и je3HK, 2008. -248 с.
293. Муханов, И.Л. Имплицитные смыслы как составная часть семантико-прагматического потенциала высказывания /И.Л. Муханов //Имплицитность в языке и речи. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 81-87.
294. Мыльников, А.С. Язык культуры и вопросы изучения этнической специфики средств знаковой, коммуникации /А.С. Мыльников //Этнографическое изучение знаковых средств культуры. Сб. науч. трудов. Л.: Наука, 1989. - С. 7-37.
295. Мюллер, В.К. Англо-русский словарь: 53 тыс, слов /В.К. Мюллер, 18-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1981. - 888 с.
296. Мягкова, Е.Ю. Психолингвистическое исследование эмоциональной нагрузки слова: Автореф. дисс. . канд. филол. наук /Е.Ю. Мягкова. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1986. - 17 с.
297. Мякшева, О.В. Концепт «окно» в художественном и публицистическом тексте /О.В. Мякшева //Язык и национальное сознание. Воронеж: изд-во Воронежского гос. ун-та, 1999. — С. 5354.
298. Нагаева, К.Э. Национально-культурный компонент значения французских устойчивых сравнений: Дис. . канд. филол. наук /К.Э. Нагаева. М.: МГЛУ, 2003. - 253 с.
299. Назарова, З.О. Ишкашимские фразеологии в этнокультурном контексте /З.О. Назарова //Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. М.: Языки славянской культуры, 2004. -С. 174-179.
300. Национально-культурная специфика речевого поведения. /Под ред. Ю.А. Сорокина, A.M. Шахнаровича. — М.: Наука, 1977. 285 с.
301. Нгуен Ньы И; Нгуен Ван Кханг; Фан Суан Тханъ. Вьетнамский фразеологический словарь /Нгуен Ньы И; Нгуен Ван Кханг; Фан,Суан Тхань. Ханой: Культура, 1993.
302. Никитин, М.В. Лексическое значение слова: (Структура и комбинаторика). Учебное пособие /М.В. Никитин. М.: Высшая школа, 1983.-127 с.
303. Никитина, Е. С. Игры с телом /Е.С. Никитина //Психосемиотика телесности. /Под общей ред. и с пред. И.В. Журавлева и Е.С. Никитиной. — М.: КомКнига, 2005. — С. 51-62.
304. Никитина, С.Е. Устная народная культура и языковое сознание /С.Е. Никитина. -М.: Наука, 1993.-189 с.
305. Никитина, С.Е. Культурно-языковая картина мира в тезаурусном описании (на материале фольклорных и научных текстов): Дисс. в виде науч. докл. . докт. филол. наук /С.Е. Никитина. М.: Ин-т языкознания РАН, 1999. - 54 с.
306. Николаева, Т.М. О параллелизме в функционировании речевых клише и некоторых суперсегментных просодических моделей /Т.М. Николаева //Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 250-259.
307. Новгородские былины. Серия «Литературные памятники». М.: Наука, 1978.-456 с.
308. Нормативный словарь «гуаньюнъюй»-речений современного китайского языка: ок. 3000 фразеологизмов (Xiandai hanyu guanyongyu guifan cidian)/ Под ред. Ли Син-цзяня. Чанчунь, 2001.
309. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов (отв.ред.). -М.: Русский язык, 1981. 816 е.; 2-е изд., испр. и доп. /Под ред. Н.Ю. Шведовой. - М.: Русский язык, 1986. - 797 с.
310. Образ мира в слове и ритуале. Балканские чтения-I /Злыднева Н.В., Топоров В.И., Цивьян Т.В. — М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1992. 201 с.
311. Опарина, Е.О. Роль культурного компонента в семантике метафоры /Е.О. Опарина //Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1995.-С. 91-94.
312. Опыт этимологического словаря русских фразеологизмов. /Авторы-сост. Н.М. Шанский, В.И. Зимин, А.В. Филиппов. -М., 1987. -240 с.
313. Ортега-и-Гассет, X. Две великие метафоры /X. Ортега-и-Гассет //Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 68-81. ' *
314. Остин, Дж.Л. Слово как действие /Дж.Л. Остин //Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986. - С. 22-129.
315. Павиленис, Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка /Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.
316. Павленко, Т. Л. Мягко говоря. /Т.Л. Павленко //Русская речь. -1996.-№5.-С. 49-54.
317. Падучева, Е.В. Семантика нарратива /Е.В. Падучева. Семантические исследования. — М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 193-418.
318. Пацева, М.А. К проблеме национально-культурной специфики значения слова (на материале русского и болгарского языков): Автореф. . канд. филол. наук /М.А. Пацева. -М., 1991. 22 с.
319. Пенъковский, А.Б, Загадки пушкинского текста и словаря. Опыт филологической герменевтики /А.Б. Пеньковский. — М.: Языки славянской культуры, 2005. 315 с.
320. Переволочанская, С.Н. Символ как метаязыковое явление /С.Н. Переволочанская //Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. — М.: СпортАкадемПресс, 1998. С. 56-59.
321. Переседов, А.П. Ни кола ни двора /А.П. Переседов //Русская речь.- 1977.-№1.-С. 148.
322. Петренко, В.Ф. Психосемантика сознания /В.Ф. Петренко. М.: изд-во Моск. ун-та, 1988. - 208 с.
323. Петров, В.В. Язык и логическая теория /В.В. Петров //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. - С. 5-23.
324. Петрова, С.Н. Семантика декодирования: новые подходы /С.Н. Петрова //Знаковые системы в социальных и когнитивных процессах. Новосибирск: Наука, 1990. - С. 57-65.
325. Писанова, Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки /Т.В. Писанова. — М.: ИКАР, 1997.-320 с.
326. Пирс, Ч. Логические основания теории знаков /Ч. Пирс. СПб.: Алетейя, 2000. - 352 с.
327. Подюков, И.А. Народная фразеология в зеркале народной культуры. Учебное пособие /И.А. Подюков. Пермь: ПГПИ, 1990. -127 с.
328. Полный словарь китайских «гуаньюнъюй»-речений: ок. 50 тыс. статей (Zhongguo guanyongyu daquan). /Под ред. Вэнь Дуань-чжэна. -Шанхай, 2004.
329. Понятие судьбы в контексте разных культур. /Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Наука, 1994. - 317 с.
330. Попов, Р.Н. Фразеологические единицы современного литературного русского языка с архаичными значениями и формами слов /Р.Н. Попов. — М.: Высшая школа, 1976. — 200 с.
331. Попова, З.Д. Лексическое значение в аспекте знаковой теории языка /З.Д. Попова //Аспекты лексического значения. — Воронеж: изд-во Воронежского ун-та; 1982. С. 5-10.
332. Постовалова, В.И. Картина мира в* жизнедеятельности человека /В.И. Постовалова1 //Роль человеческого, фактора' в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 8-69.
333. Постовалова, В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) /В.И. Постовалова //Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 25-33.
334. Потебня, А.А. О некоторых символах в славянской народной поэзии /А.А. Потебня. Слово и миф. М.: Правда, 1989. - С. 306-313.
335. Потебня, А.А. Мысль и язык (1862) /А.А. Потебня. Эстетика и поэтика. М.: Наука, 1976. - С. 35-220.
336. Потебня, А.А. Мысль и язык /А.А. Потебня. Киев: СИНТО, 1993.- 192 с.
337. Почещов, Г.Г. «Положительность/отрицательность» как семантический фактор в семантике /Г.Г. Почепцов //Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 112. ML, 1977. - С. 82-89.
338. Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. — М.: Наука, 1996.-336 с.
339. Прагматика и проблемы интенсиональности. Сб. науч. трудов. /Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: ИНИОН, 1988. - 301 с.
340. Прието, А. Морфология романа /А.Прието //Семиотика. В 2 тт. Т. 2. Благовещенский Гуманитарный колледж им. И.А. Бодуэна де Куртэнэ, 1998. - С. 397-426.
341. Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки /В.Я. Пропп. -Л.: изд-во ЛГУ, 1946. 340 с.
342. Пропп, В. Я. Фольклор и действительность. Избранные статьи /В.Я. Пропп; М.: Наука, 1976: - 325 с.
343. ПрохоровЮ.Е. В поисках концепта ЯО:Е. Прохоров. М.: Флинта, Наука, 2009. - 176 с:
344. Психолингвистика» в XXI" веке: результаты, проблемы, перспективы. XVI Междун. симпозиум по психолингвистике теории коммуникации. /Под ред. Е.Ф. Тарасова. М.: изд-во Эйдос, 2009. -444 с.
345. Радбиль, Т.Б. Язык как среда порождения аномальных «возможных миров» /Т.Б. Радбиль //Логический анализ языка. Между ложью и фантазией. М.: Индрик, 2008. - С. 481-493.
346. Рей, А.; Делесалъ, С. Проблемы и антиномии лексикографии /А. Рей, С. Делесаль //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. — М.: Прогресс, 1983. С. 261-300.
347. Реформатский, А.А. Введение в ' языковедение /А.А. Реформатский. — М.: Просвещение, 1967. — 642 с.
348. Риффатер, М. Критерии стилистического анализа /М. Риффатер //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. М.: Радуга, 1980. - С. 69-97.
349. Речевые исследования: теория, эксперимент, практика. Сб. /Под ред. К.Я. Сигала. М.: Гуманитарий, 2007. — 143 с.
350. Ройзензон, Л.И. Русская фразеология /Л.И. Ройзензон. — Самарканд: изд-во Самарканд, гос. ун-та, 1977. 121 с.
351. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. /Под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1988. - 216 с.
352. Русская литература XVIII века, 1700-1775: Хрестоматия. /Сост. В.А. Западов —М.: Просвещение, 1979.-447 с.
353. Русские заговоры и заклинания. Материалы фольклорных экспедиций 1953-1993 гг. /Под ред. В.П. Аникина. — М.: изд-во МГУ, 1998.-480 с.
354. Русский ассоциативный словарь 1. М.: ИРЯ РАН, 1996. Книга 4. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть 2 /Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин,
355. Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. М.: Помовский и партнеры, 1996. - 324 с.
356. Русский ассоциативный словарь2. Книга 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. /Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. 4.1. М.: Помовский и партнеры, 1994. - 224 с.
357. Русский дискурс в межкультурной коммуникации. Сб. трудов. /Владимирова Т.Е. и др. М.: КомКнига, 2007. - 304 с.
358. Русский фольклор /Сост. и примеч. В. Аникина. М.: Художественная литература, 1986. - 367 с.
359. Русский эротический фольклор: Песни. Обряды и обрядовый фольклор. Народный театр. Заговоры. Загадки. Частушки. /Сост. А. Топорков. М.: Ладомир, 1995. - 652 с.
360. Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. Вып. I. /И.С. Брилева, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, В.В. Красных. М.: Гнозис, 2004. - 318 с.
361. Рюмина, М. Т. Эстетика смеха. Смех как виртуальная реальность /М.Т. Рюмина. М.: УРСС, 2003. - 320 с.
362. Сатановская, О.С. Франция: страна и язык.La France a travers satlangue. Книга.для чтения по лингвострановедению /О.С. Сатановская. М.: Международные отношения, 2006. - 176 с.
363. Сахарный, JT.B: Лингвистическая прагматика* и лексикография: взгляд психолингвиста /Л.В. Сахарный //Лингвистическая прагматика в словаре: виды реализации и способы описания. Сб. статей. /Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб.: ИЛИ РАН, 1997. - С. 14-17.
364. Селиверстова, О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация /О.Н. Селиверстова //Гипотеза в современной лингвистике. М.: Наука, 1980.- С. 262-319.
365. Селиверстова, О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная лингвистика»: их соотношение /О.Н. Селиверстова //Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С. Степанова. — М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 293-307.
366. Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. /Под ред. Е.И. Дибровой. В 2 тт. Т. 1. — М.: СпортАкадемПресс, 1998. 375 с.
367. Сеничкина, Е.П. Эвфемизмы русского языка: Спецкурс. Учебное пособие /Е.П. Сеничкина. М.: Высшая школа, 2006. - 151 с.
368. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии /Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. - 656 с.
369. Серл, Дж.Р. Референция как речевой акт /Дж.Р. Серл //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. М.: Радуга, 1982.- С. 179-202.
370. Серлъ, Дж.Р. Что такое речевой акт /Дж.Р. Серл //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986. - С. 151169.
371. Сигал, К.Я. Сочинительные конструкции в тексте: опыт теоретико-экспериментального исследования (на материале простого предложения) /К.Я. Сигал. М.: Ин-т языкознания РАН, 2004. - 404 с.
372. Сказки братьев Гримм. Минск, 1954. - 717 с.
373. Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка /Т.Н. Скляревская.- СПб.: Филол. факультет СПбГУ, 2004. 166 с.
374. Славянская мифология. Энциклопедический словарь /Авторы-сост. В.Я. Петрухин, Т.А. Агапкина, JI.H. Виноградова, С.М. Толстая и др. М.: Эллис Лак, 1995. - 416 с.
375. Славянская языковая и этноязыковая системы в контакте с неславянским окружением /Под ред. Т.М. Николаевой. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 560 с.
376. Славянские древности: Этнолингвистический словарь. /Под ред. Н.И. Толстого. В 5 тт. Т. 3. /Ин-т славяноведения и балканистики РАН.- М.: Международные отношения, 2004. 704 с.
377. Славянское и балканское языкознание: Язык в этнокультурном аспекте /Под ред. Н.И. Толстого. М.: Наука, 1984. - 271 с.
378. Словарь вьетнамской традиционной культуры. Ханой: Мир, 1995.
379. Словарь образных выражений русского языка. /Авторы-сост. Т.С. Аристова, М.Л. Ковшова, Е.А. Рысева, В.Н. Телия, И.Н. Черкасова. /Под ред. В.Н. Телия. — М.: Отечество, 1995. — 366 с.
380. Словарь привычных речений или Словарь общеупотребительных гуаньюнъюй (Tongyong guanyongyu cidian). /Под ред. Вэнь Дуань-чжэна и Шэнь Хуэй-юня. — Пекин, 2002.
381. Словарь русского языка. В 4 тг: Т. 4. М., 1981-1984.
382. Словарь синонимов. /Под ред. А.П. Евгеньевой. — Л.: Наука, 1975.-618 с.
383. Словарь фразеологических синонимов русского языка. /Под ред. В.П. Жукова, М.И. Сидоренко, В.Т. Шклярова. М.: Русский язык, 1987.-448 с.
384. Словарь языка поэзии. Образный арсенал русской лирики конца XVIII начала XX века. /Авторы-сост. Н.Н. Иванова, О.Е. Иванова. -М.: Аст-Астрель; Русские словари, 2004. - 666 с.
385. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе /Г.Г. Слышкин. — М.: Academia, 2000. 128 с.
386. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование /В.М. Солнцев. М.: Наука, 1977. - 342 с.
387. Солодуб, Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица): Дисс. . докт. филол. наук /Ю.П. Солодуб. — М., 1985. 386 с.
388. Солодуб, Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений /Ю.П. Солодуб //Филол. науки. 1997. - № 5. - С. 43-54.
389. Солодуб, Ю.П.; Альбрехт, Ф.Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект): Учебник /Ю.П. Солодуб, Ф.Б. Альбрехт. М.: Флинта: Наука, 2003. - 264 с.
390. Сорокин, Ю.А.; Тарасов, Е.Ф.; Шахнарович, A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения /Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1979. - 327 с.
391. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию /Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.
392. Степанов, Ю.С. Семиотика /Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1971. -175 с.
393. Степанов, Ю.С. Основы общего языкознания /Ю.С. Степанов. — М.: Наука, 1975.-271 с.
394. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства /Ю.С. Степанов. -М.: Наука, 1985. -335 с.
395. Степанов, Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века /Ю.С. Степанов //Язык и наука конца 20 века. М.: изд-во РГГУ, 1995. - С. 7-34.
396. Степанов, Ю. С. К онстанты. Словарь русской культуры /Ю.С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1997. — 824 с.
397. Степанов, Ю.С. В мире семиотики /Ю.С. Степанов //Семиотика. Антология. /Под ред. Ю.С. Степанова, В.В. Фещенко. М.; Екатеринбург, 2001. - С. 5-42.
398. Степанов, Ю.С. «Понятие», «концепт», «антиконцепт». Векторные явления в семантике /Ю.С. Степанов //Концептуальный анализ языка: современные направления исследования. Сб. науч. трудов. М.: «Эйдос», 2007. - С. 19-26.
399. Степанов, Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации /Ю.С. Степанов. М.: Языки славянских культур, 2007. - 248 с.
400. Степанов, Ю.С.; Проскурин, С.Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия /Ю.С. Степанов, С.Г. Проскурин. -М.: Наука, 1993. 158 с.
401. Степанова, О.В. Роль метафоры в создании языковой картины мира арготирующих (на материале французского языка) /О.В. Степанова //Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 266-272.
402. Стернин, И.А. Проблемы анализа структуры значения слова /И.А. Стернин. — Воронеж: изд-во Воронежского ун-та, 1979. 156 с.
403. Стернин, И.А. Значение и концепт: сходства и различия /И.А. Стернин //Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. К 70-летию Е.Ф.Тарасова. Калуга, 2005. - С. 135143.
404. Сулименко, Н.Е. Мир образов и образ мира в лексической структуре текста /Н.Е. Сулименко //Критика и семиотика. Вып. 8. — Новосибирск-Москва, 2005. С. 79-90.
405. Су сов, ИП. Семиотика и лингвистическая прагматика /И.П. Су сов //Язык, дискурс и личность. Тверь: ТГУ, 1990. - С. 125-133.
406. Тарасов, Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры /Е.Ф. Тарасов //Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 34-37.
407. Тарасов, Е.Ф. Языковое сознание /Е.Ф. Тарасов //Вопр. психолингвистики. 2004. - № 2. — С. 34-47.
408. Телия, В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке /В.Н. Телия. М.: Наука, 1981. - 269 с.
409. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц /В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 143 с.
410. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира /В.Н. Телия //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988а. - С. 173-204.
411. Телия, В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция /В.Н. Телия //Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 19886. - С. 26-51.
412. Телия, В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении /В.Н. Телия //Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. - С. 32-47.
413. Телия, В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов (от мировидения к миропониманию) /В.Н. Телия //Славянское языкознание. XI Международный съезд славистов. — М.: Наука, 1993.- С. 302-314.
414. Телия, В.Н. Номинативный состав языка как объект лингвокультурологии /В.Н. Телия //Национально-культурный компонент в тексте и в языке. Тезисы докладов Межд. науч. конф. В 2 ч. Ч. 1.- Минск: «Ушверсггэцкае», 1994.- С. 13-15.
415. Телия, В.Н. О методологических основаниях лингвокультурологии /В.Н. Телия //Логика, методология, философия науки. Тезисы докладов. М.-Обнинск, 1995.- С. 102-104.
416. Телия, В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры /В.Н. Телия //Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 19996.— С. 13-24.
417. Телия, В.Н. О феномене воспроизводимости языковых выражений /В.Н. Телия //Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей. Вып. 30. М.: МАКС Пресс, 2005 - С. 4-42.
418. Телия, В.Н. Предисловие /В.Н. Телия (отв.ред.) //Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. - С. 6-14.
419. Телия, В.Н. Послесловие. Замысел, цели и задачи фразеологического словаря нового типа /В.Н. Телия (отв.ред.) //Большой фразеологический словарь русского языка. Значение.
420. Употребление. Культурологический комментарий. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. - С. 776-782.
421. Теория метафоры /Под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской.- М.: Прогресс, 1990. 512 с.
422. Терновская, О. А. Ведовство у славян: II. Бзык (мухи в голове) /О.А. Терновская //Славянское и балканское языкознание: Язык в этнокультурном аспекте. М.: Наука, 1984.- С. 118-130.
423. Тильман, Ю.Д. Культурные концепты в языковой картине мира (поэзия Ф.И. Тютчева): Автореф. дисс. . канд. филол. наук /Ю.Д. Тильман. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1999. — 25 с.
424. Тодоров, Ц. Понятие литературы /Ц. Тодоров //Семиотика. В 2 тт. Т 2. — М.: Благовещенский Гуманитарный колледж им. И.А. Бодуэна де Куртэнэ, 1998. С. 382-396.
425. Токарев, Г. Отражение эталонов русской культуры в значениях этикетных выражений /Г. Токарев //Грани слова. Сборник научный статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. М.: ЭЛПИС, 2005. - С. 489-494.
426. Толковый словарь русского языка. В IV тт. /Под ред. Д. Н. Ушакова. М.: Гос. ин-т «Советской энциклопедии», 1935-1940.
427. Толстая, С.М. «Глаголы судьбы» и их корреляты в языке культуры /С.М: Толстая //Понятие судьбы в контексте разных культур.- М.: Наука, 1994.- С. 143-145.
428. Толстая, С.М. Стереотип в этнолингвистике /С.М. Толстая //Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. Тезисыдокладов. М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1995. - С. 124-127.
429. Толстая, С.М. Мотивационные семантические модели и картина мира /С.М. Толстая //Русский язык в научном освещении. 2002. - № 1(3).- С. 112-127.
430. Толстая, С.М. Предисловие /С.М. Толстая //Славянский и балканский фольклор. Вып. 10. Семантика и прагматика текста. — М. 2006. С. 7-9.
431. Толстой, Н.И. Некоторые проблемы и перспективы славянской и общей этнолингвистики /Н.И. Толстой //Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1982. - Т. 41. - № 5. - С. 397^05.
432. Толстой, Н.И. О предмете этнолингвистики, о ее роли в изучении языка и этноса /Н.И. Толстой //Ареальные исследования в языкознании и этнографии (Язык и этнос). — М.: Наука, 1983. — С. 181-190.
433. Толстой, Н.И. О природе связей бинарных противопоставлений типа правый-левый, мужской-женский /Н.И. Толстой //Языки культуры и проблемы переводимости. -М.: Наука, 1987. С. 169-184.
434. Толстой, Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике /Н.И. Толстой. М.: Индрик, 1995. -512 с.
435. Толстой, Н.И. Славянские верования /Н.И. Толстой // Славянская мифология. Энциклопедический словарь. — М.: Эллис Лак, 1995а.- С. 15-26.
436. Братислава, сентябрь 1993 г. Доклады российской делегации. М.: Наука, 1993.- С. 162-186.
437. Топорков, A.JI. Дом /A.JI. Топорков //Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М.: Эллис Лак, 1995. - С. 168.
438. Топорков, A.JI. Окно /А.Л. Топорков //Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М.: Эллис Лак, 1995. - С. 286.
439. Топорков, A.JI. Теория мифа в русской филологической науке XIX века/А.Л. Топорков. М.: Индрик, 1997. - 456 с.
440. Топоров, В.Н. Еда /В.Н. Топоров //Мифы народов мира: Энциклопедия: В 2 тт. Т. 1. — М.: Сов. энциклопедия, 1980. С. 427429.
441. Топоров, В.Н. К символике окна в мифопоэтической традиции /В.Н. Топоров //Балто-славянские исследования-1983. — М.: Наука, 1984.-С. 164-186.
442. Топоров, В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического /В.Н. Топоров. — М.: Языки славянской культуры, 1995. 624 с.
443. Топоров, В.Н. Заметки о растительном коде основного мифа /В.Н. Топоров //Балканский лингвистический сборник. /Под ред. Т.В. Цивьян. -М: Наука, 1977. С. 196-207.
444. Топоров, В.Н.; Мейлах М.В. Круг /В.Н. Топоров, М.В. Мейлах // Мифы народов мира: Энциклопедия: В 2 тт. Т. 2. М.: Сов. энциклопедия, 1988.— С. 10-19.
445. Тржолъская, Т. А. Эмотивно-оценочная лексика в антропоцентрическом аспекте: Автореф. дис. . д-ра филол. наук /Т.А. Трипольская. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1999. - 37 с.
446. Трубачев, О.Н. Этногенез и культура древнейших славян: Лингвистические исследования /О.Н. Трубачев. М.: Наука, 1991. — 269 е.; 2-е изд. доп. М.: Наука, 1993. - 495 с.
447. Трубецкой, Н.С. История. Культура. Язык /Н.С. Трубецкой. М.: «Прогресс» «Универс», 1995. - 800 с.
448. Тумина, JI.E. Притча как школа красноречия: Учебное пособие /Л.Е. Тумина. М.: изд-во ЛКИ, 2008. - 368 с.
449. Умарходжаев, М.И. Современные проблемы фразеографии /М.И. Умарходжаев //Вопр. языкознания. 1979. — №5. - С. 48-55.
450. Уорф, Б Л. Отношение нормы поведения к мышлению и языку /Б.Л. Уорф //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 1. — М.: Прогресс, 1960.-С. 61-97.
451. Урысон, Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике /Е.В. Урысон. — М.: Языки славянской культуры, 2003. 224 с.
452. Успенский, Б.А. О вещных коннотациях абстрактных существительных /Б.А. Успенский //Семиотика и информатика. -Вып. 11.-М., 1977.-С. 142-148.
453. Успенский, Б.А. Поэтика композиции //Б.А. Успенский. Семиотика искусства. М.: Языки русской культуры, 1995. - С. 9-218.
454. Успенский, Б.А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии /Б.А. Успенский. Избранные труды. В 2 тт. Т. 2. — М.: Языки русской культуры, 1996; — С. 67-161.
455. Уфимцева, А.А. Семантика слова /А.А. Уфимцева //Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.- С. 5-80.
456. Уфимцева, А. А. Лексическое значение. (Принцип семиологического описания лексики) /А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1986.- 240 с.
457. Уфимцева, А.А.; Азнаурова, Э.С.; Кубрякова, Е.С.; Телия, В.Н. Лингвистическая сущность и аспекты номинации /А.А. Уфимцева, Э.С. Азнаурова, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия //Языковая номинация. Общие вопросы. — М.: Наука, 1977. С. 7-98.
458. Уфимцева, Н.В. Этнические ритмы и стереотипы культуры /Н.В. Уфимцева //Язык. Сознание. Этнос. Культура. XI Всеросс. симп. по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1994. - С. 97-98.
459. Уфимцева, Н.В. Сознание, слово, культура /Н.В. Уфимцева //Коммуникативная лингвистика и коммуникативно-деятельностный подход к обучению языкам. Памяти Г.В. Колшанского. М.: ИЯ РАН, МГЛУ, 2000.-С. 44-54.
460. Фархутдинова, Ф.Ф. Народное знание в наивной картине мира /Ф.Ф. Фархутдинова //Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. В 2 тт. Т. 1. М.: СпортАкадемПресс, 1998.- С. 295-296.
461. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка /М. Фасмер. В 4 тт. Т. 2. - М.: Прогресс, 1986 - 672 с.
462. Федоров, А.И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII — начале XIX вв. /А.И. Федоров. Новосибирск: Наука, 1973. - 172 с.
463. Фелицына, В.П,; Мокиенко, В.М. Русские фразеологизмы /В.П. Фелицына, В.М. Мокиенко. М.: Русский язык, 1990. - 220 с.
464. Фелицына, В.П.; Прохоров, Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь /В:П. Фелицына, Ю.Е. Прохоров. — М.: Просвещение, 1979. 240 с.
465. Феоктистова, А.Б. Исследование когнитивных аспектов фразеологии как средство анализа формирования ФЕ /А.Б. Феоктистова //Семантика языковых единиц. Доклады VI
466. Международной конференции. В 2 тт. Т. 1. М.: СпортАкадемПресс, 1998. - С. 297-298.
467. Федоров, А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка /Сост. А.И. Федоров. М.: изд-во ACT, 2001. -700 с.
468. Федорова, JI.JJ. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения /JLJI. Федорова // Вопр. языкознания. 1991. — № 6. - С. 46-50.
469. Федорова, JIJI. Прямое выражение агрессии в речевом общении /JLJI. Федорова //Агрессия в языке и речи. М.: РГГУ, 2004. - С. 219232.
470. Филимонова, Е.Н. Символика животных в переводных произведениях. «Священные» животные (на материале переводов с корейского и китайского языков) /Е.Н. Филимонова //Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. — Вып. 26. — М.: «Макс Пресс», 2004,— С. 51-82.
471. Филиппов, А.В.; Романова, Н.В. Публичная речь в понятиях и упражнениях: Справочник: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений /А.В. Филиппов, Н.В. Романова. — М.: Издательский центр «Академия», 2002. 160 с.
472. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания /Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. -С. 52-92.
473. Формановская, Н.И. Русский речевой этикет: Лингвистический и методический аспекты /Н.И. Формановская. — М.: Русский язык, 1987. -156 с:
474. Формановская, Н. И. Речевой этикет и культура общения /Н.И. Формановская. М.: Высшая школа, 1989. — 160 с.
475. Фразеография в Машинном фонде русского языка. /Под ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1990. - 208 с.
476. Фразеологический словарь русского языка. /Под ред. А.И. Молоткова. -М.: Русский язык, 1978. 543 с.
477. Фразеология в контексте культуры. /Под ред. В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1999. - 336 с.
478. Французско-русский фразеологический словарь. /Сост. В.Г. Гак, И.А. Кунина и др. /Под ред. Я.И. Рецкера. М.: изд-во нац. и иностр. словарей, 1963. — 1112 с.
479. Фрейденберг, О.М. Поэтика сюжета и жанра /О.М. Фрейденберг.- М.: Лабиринт, 1997. 448 с.
480. Фрумкина, P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? /P.M. Фрумкина //Язык и наука конца 20 века. М.: изд-во РГГУ, 1995. - С. 74-117.
481. Фрумкина, P.M. Константы культуры продолжение темы /P.M. Фрумкина //Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С. Степанова. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 167-177.
482. Фрумкина, P.M. Психолингвистика /Р.М: Фрумкина. М.: Academia, 2001. - 315 с.
483. Фрэзер, Дж.Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии /Дж.Дж. Фрэзер. -М.: изд-во ACT, 2003. 781 с.
484. Хайдеггер, М. Время и бытие. Статьи и выступления /М. Хайдеггер. М.: Республика, 1993. - 447 с.
485. Хайдеггер, М. Работы и размышления разных лет /М. Хайдеггер.- М.: Гнозис, 1993. 464 с.
486. Хатченсон, Ф. Эстетика /Ф. Хатченсон. — М.: Искусство, 1973. -478 с.
487. Хёйзинга, Й. Осень средневековья: Соч. в 3-х тт. /Й. Хёйзинга. — Т. 1. -М:: изд. группа «Прогресс» «Культура», 1995: -416 с.
488. Хроленко, А.Т. Основы лингвокультурологии/А.Т. Хроленко. — М.: Флинта: Наука, 2005. 184 с.
489. Хэар, P.M. Дескрипция и оценка /P.M. Хэар //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. — М.: Прогресс, 1985. С. 183195.
490. Цветаева, Марина. Записные книжки и дневниковая проза. Избранные тексты /Марина Цветаева. — М.: Захаров, 2002. — 399 с.
491. Цивъян, Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира /Т.В. Цивьян. М.: Наука, 1990. - 207 с.
492. Цоллер, В.Н. Экспрессивная лексика: Семантика и прагматика /В.Н. Цоллер //Филол. науки. 1996. - № 6. - С. 62-71.
493. Цоллер, В.Н. Эмотивные, оценочные и экспрессивные компоненты в структуре лексического значения /В.Н. Цоллер //Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. В 2 тт. Т. 1. М.: СпортАкадемПресс, 1998. - С. 223225.
494. Цоллер, В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия фразеологизмов /В.Н. Цоллер //Филол. науки. № 4. - 2000!- С. 5664.
495. Чейф, У. Память и вербализация прошлого опыта /У. Чейф //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М.: Радуга, 1983. — С. 35-73.
496. Чекулай, ИВ. Ценность и оценка в категориальной структуре современного английского языка: Дисс. . д-ра филол. наук /И.В. Чекулай. Белгород: БелГУ, 2006. - 473 с.
497. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. /Под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Наука, 1992. - 281 с.
498. Чепасова, A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов /A.M. Чепасова. Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 1974.- 100 с.
499. Черданцева, Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах /Т.З. Черданцева //Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988а.- С. 78-92.
500. Черданцева, Т.З. Идиоматика и культура (Постановка вопроса) /Т.З. Черданцева //Вопр. языкознания. № 1. - 1996. - С. 58-70.
501. Черкасова, КН. Символьный компонент в составе идиом /И.Н. Черкасова //Макет словарной статьи для Автоматизированного толково-идеографического словаря русских фразеологизмов. Образцы словарных статей. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1991. - С. 9698.
502. Чернейко, JI.O. Порождение и восприятие межличностных оценок /Л.О. Чернейко //Филол. науки. 1996; - № 6. - С. 42-53:625: Чернышева, ИИ. Фразеология современного немецкого языка /И.И. Чернышева. М.: Высшая-школа, 1970: — 200 с.
503. Чупанов, А.А. Образное выражение идеи жизни и смерти во фразеологии современного русского языка (опыт комплексного анализа): Автореф. . канд. филол. наук. /А.А. Чупанов. — Ташкент, 1989.-22 с.
504. Шангина, И. Русские девушки /И. Шангина. — СПб.: Азбука-классика, 2007. 352 с.
505. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка /Н.М. Шанский. М.: Высшая школа, 1985. - 160 с.
506. Шанский Н.М.; Зимин В.И.; Филиппов А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. 5-11 классы /Н.М. Шанский, В.И.Зимин, А.В. Филиппов. -М.: Дрофа, 1995. 386 с.
507. Шаробаева, Н.К. Прагматический эффект фразеологического значения /Н.К. Шаробаева //Проблемы прагмалингвистики: Сб. науч. трудов.-М.:МГПИИЯ, 1983.-Вып. 213.-С. 166-178.
508. Шахнарович, A.M. Лингвистический эксперимент как метод лингвистического и психолингвистического исследования /A.M. Шахнарович //Основы теории речевой деятельности. — М.: Наука, 1974.-С. 129-134.
509. Шахнарович, A.M. Семантический компонент языковой способности /A.M. Шахнарович //Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. - С. 181-279.
510. Шахнарович, A.M.; Графова, Т. А. Экспериментальные исследования реализации эмотивности в речевой деятельности /A.M. Шахнарович, Т.А. Графова //Человеческий факторов языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991.-С.99-113.
511. Шаховский, В.И. К типологии коннотации /В.И. Шаховский //Аспекты лексического значения. — Воронеж: изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1982.-С. 29-34.
512. Шаховский, В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи /В.И. Шаховский //Вопр. языкознания. 1984. - № 6. - С. 97-104.
513. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка /В.И. Шаховский. Воронеж: изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1987. - 191 с.
514. Шаховский, В.И. Лингвокультурология эмоций /В.И. Шаховский. Волгоград: изд-во Волгоград, гос. ун-та, 2004. — 300 с.
515. Шаховский, В.И; Панченко, Н.И. Национально-культурная специфика концепта «обман» во фразеологическом аспекте /В.И. Шаховский, Н.И. Панченко //Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 285-288.
516. Шмелев, АД. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю /А.Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. -224 с.
517. Шмелев, ДН. Проблемы семантического анализа лексики. (На материале русского языка) /Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 279 с.
518. Шмелева, Т.В. Речевой жанр: возможности описания и использования в преподавании языка /Т.В. Шмелева //Русистика. № 2. - Берлин, 1990. - С. 20-32.
519. Шпет, Г.Г. Сочинения /Г.Г. Шпет. М.: Правда, 1989. - 608 с.
520. Шпет, Г.Г. Внутренняя форма слова (этюды и вариации на темы Гумбольта) /Г.Г. Шпет. М.: Едиториал УРС, 2003. - 216с.
521. Щерба, JI.B. Языковая система и речевая деятельность /JI.B. Щерба. JL: Наука, 1974. - 428 е.; 2-е изд., стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 432 с.
522. Щерба, JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании (1931) /JI.B. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. JL: Наука, 1974. - С. 24-39.
523. Эйзенштейн, С.М. Выступление на Всесоюзном творческом совещании работников советской кинематографии (1935) /С.М. Эйзенштейн. Избранные произведения. В 6 тт. Т. 2. — М.: Искусство, 1964.- С. 120-121.
524. Элиаде, М. Аспекты мифа /М. Элиаде. М.: Инвест ППП, 1995. — 240 с.
525. Эмирова, A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте /А.М. Эмирова. Ташкент, 1988. - 92 с.
526. Эрнест-Хемингуэй. «. Оставаться самим собой». (Избранные письма). (1918-1961). Публикация, пер. с англ. и коммент. В. Погостина. -М.: Правда, 1983. 63 с.
527. Эткинд, Е.Г. Разговор о стихах /Е.Г. Эткинд. — М.: Детская литература, 1970; 239 с.
528. Эткинд, Е.Г. «"Внутренний человек" и внешняя речь». Очерки психопоэтики русской литературы XVIII-XIX вв. /Е.Г. Эткинд. М.: Языки русской культуры, 1998. — 448 с.
529. Этнознаковые функции культуры. /Под ред. А. Байбурина и др. -М.: Наука, 1991.-223 с.
530. Этнокультурная специфика языкового сознания. /Под ред. Н.В. Уфимцевой. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. - 227 с.
531. Этнолингвистика текста. Семиотика малых форм фольклора. /Под ред. Вяч.Вс. Иванова. М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1988.-204 с.
532. Юнг, К. Душа и миф: шесть архетипов /К. Юнг. Киев: Port-Royal, 1996.-384 с.
533. Юнг, К.Г. Человек и его символы /К.Г. Юнг. М.: Серебряные нити, 1998.-368 с.
534. Юнг, КГ. Дух Меркурий /К. Юнг. М.: Канон, 1996. - 384 с.
535. Язык и сознание: парадоксальная реальность. /Под ред. Е.Ф. Тарасова. -М.: Ин-т языкознания РАН, 1993. 174 с.
536. Язык. Сознание. Культура. Этнос: теория и прагматика. /Под ред. Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова, Н.В. Уфимцевой. М.: Ин-т языкознания РАН, 1994. - 212 с.
537. Язык и структуры представления знаний. /Под ред. Ф.М. Березина. -М.: ИНИОН, 1992. 163 с.
538. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. — М.: ИНИОН, 1984. 222 с.
539. Якобсон, Р. Лингвистики поэтика /Р. Якобсон //Структурализм: «за» и «против». Сб. статей. М.: Прогресс, 1975. - С. 193-230.
540. Якобсон, Р. Избранные работы /Р. Якобсон. — М.: Прогресс, 1985.-455 с.
541. Якобсон, Р. Работы по поэтике /Р. Якобсон. М.: Прогресс, 1987. - 460 с.
542. Austin, J. L. How to do things with words /J. L. Austin. Oxford: Oxford Univ. Press, 1962. - 167 p.
543. Bartminski, J. Definicja Kognitiwna jako narzedrie opisu konotacji /J. Bartminsky //Konotacja. Pod red. J. Bartminskiego. Lublin, 1988. - S. 169-183.
544. Bartminsky, J. О "Slowniku stereotipow i simboli ludowych" /J. Bartminsky //Slownik stereotipow i simboli ludowych. Koncepcja calosci i redakcja: J. Bartminnski. T.I. Kosmos. Lublin, 1996.
545. Bierwisch, M. Linguistik als cognitive Wissenschaft: Erlaterungen zu einem Porschungsprrogramm /М. Bierwisch //Zeitschrift fur Germanistik. -1987.- H. 6.-S. 641-766.
546. Cassirer, E. An Essay on Man. An introduction to a philosophy of human culture /Е. Cassirer. N.Y., 1956. - 294 pp.
547. Cassirer, E. The Philosophy of Symbolic Forms /Е. Cassirer. Vol. I (Language). - New Haven: Yale Univ. Press, 1953 — 1955.
548. Cowie, A.P. Phraseological Dictionaries: Some East West Comparisons /А.Р. Cowie //Phraseology: Theory, Analysis, and Applications /Ed. by A.P. Cowie. - Oxford: Clarendon Press, 1998. - P. 209-228.
549. Fernando, Ch. Idioms and Idiomaticity /Ch. Fernando. Oxford: Oxford University Press, 1996. - 265 p.
550. Fleischer, W. Konnotation und Ideologie gebundenheit in ihrem Verhalthis zu Sprachsystem und Text /W. Fleischer. - Wiss. Ztschr. Der K.-M.-Univ. - Jg. 27. - H. 5. - Leipzig, 1978. - S. 543-553.
551. Fleischer, W. Phraseologismus und Sprichwort: lexikalische Einheit und Text /W. Fleischer //B. Sandig (Hrsg.). EUROFRAS 92: Tendenzen der Phraseologieforschung. Bochum: Universitatsverlag Brockmeyer, 1994. — S. 155-172.
552. Galli de'Paratesi, N. Semantica delPeufemismo /N. Galli de'Paratesi. Torino, 1964.
553. Galli de'Paratesi, N. Le brutte parole. Semantica dell'eufemismo /N. Galli de'Paratesi. Milano, 1969.
554. Gibbs, R.W. Psycholinguististic studies on the conceptual basis of idiomaticity/R.W. Gibbs //Cognitive linguistics. 1-4. 1990. - P. 417-451.
555. Hirsh, E.D. Jr. The Theory Behind the Dictionary of* Cultural Literacy /E.D. Jr. Hirsh //The Dictionary of Cultural Literacy. — Boston, 1988.
556. Kardela, H. Так zwana gramatyka kognitiwna a problem stereotypz /Н. Kardela //Etnolingwistyka. Т. 1. Lublin, 1988. - S. 35-46.
557. Katz, J.J. Semantic Theory and Meaning of "good" /J.J. Katz //Journal of Philosophy. 1964. - Vol. 61. - № 23. - P. 739-776.
558. Leech, G. Semantics /G. Leech. Harmondsworth, 1974. — 166 p.689: Mental representations: the interface between language and reality.
559. Cambridge : Cambridge University Press., 1988:
560. Norms of word association /Ed. by L. Postman and G. Keppel. -N.Y. & London: Academic Press., 1970.
561. Osgood, Ch. Focus on meaning /Ch. Osgood. Paris; Mouton: The Hague, 1976.-235 p.
562. Osgood, Ch.; Susi, C.J.; Tannenbaum, P.H. The measurement of meaning /Ch. Osgood, C.J. Susi, P.H. Tannenbaum. Urbana: University of Illinois Press, 1957. - 520 p.
563. Peirce, Ch.S. Elements of Logic /Ch.S. Peirce //Collected papers. Vol. II. Cambridge (Mass.): Harvard Univ. Press, 1965.
564. Pietrzyk, I. Symbolika barw w swiadomosci j^zykowej polakow Л. Pietrzyk //Грани слова: Сборник научных статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. М.: ЭЛПИС, 2005. - С. 561-568.
565. Putman, Н. The Meaning of "Meaning" /Н. Putman. Mind, Language and Reality: Philosophical Papers. Cambridge etc., 1975. — Vol. 2.-XVII.
566. Quasthoff, U. Linguistic Prejudice/Stereotypes /U. Quasthoff //Sociolinguistics. An International Handbookof the Science of Language and Societe. Ed. by Herausgegeben von U. Ammon, N. Dittmar, K. Mattheier. V. 1. Walter de Gruyter. Berlin; N.-Y, 1987.
567. Rosch, E. Cognitive reference points /Е. Rosch //Cognitive psychology.-N. Y., 1975.-Vol. 7.-P. 532-547.
568. Rosh, E. Human categorization /Е. Rosch //Studies in Cross-Cultural Psychology. Vol. 1. London; N-Y; S-Fr.: Academic Press, 1977. - P. 149.
569. Safire, W. Safire's New Political Dictionary. The Definitive Guide to the New Language of Politics /W. Safire: 3rd ed. - New York: Random House, 1993:
570. Sapir, E. The status, of linguistics as a science /Е. Sapir //Selected writings of Edward Sapir /Ed*, by D. Manselbaum. Berkley - Los Angeles: Univ. of California Press, 1949:
571. Searle, J. R. Speech acts: An essay in the philosophy of language /J. R. Searle. Cambridge Univ. Press. - London, 1969. - 212 pp.
572. Shank, R.; Birnbaum, L.; Mey, J. Integrating semantics and pragmatics /R. Shank, L. Birnbaum, J. Mey //Proceedings of the Xlll-th International Congress of Linguists (Tokyo, 1982). Tokyo, 1983.- Pp. 150-165.
573. Stein, H.F. Euphemism, Spin, and the Crisis in Organizational Life /H.F. Stein. Westport, 1998.
574. Taylor, J. Linguistic Categorization. Prototypes in Linguistic Theory /J. Taylor. Oxford: Clarendon Press, 1995. - 270 pp.
575. Tokarski, R. Semantyka barw we wspolczesnei polszczyznie /R.Tokarski. — Lublin, 1995.-230 s.
576. Vanderveken, D. Meaning and Speech Acts: Principles of Language Use /D. Vanderveken. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. -Vol. 1.-244 p.
577. Verhagen, A. Context, Meaning and Interpretation in a Practical Approach to Linguistics /А. Verhagen //Discourse Analysis and Evaluations: Functional Approach ed. by L. Lentz, H.P. Maat. -Amsterdam, 1997. P. 7-39.
578. Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms /U. Weinreich. -New York: University California Press, 1963. 238 p.
579. Wierzbicka, A. Lingva mentalis: The semantics of natural language /А. Wierzbicka. Sydney; New York, 1980. - 367 p.
580. Wierzbicka, A. Prototypes in semantics and pragmatics: explicating attitudinal meanings in term of prototypes /А. Wierzbicka //Linguistics. -1989. Vol. 27. - P. 252-274.
581. Wotjak, B. Verbale Phraseolexeme in System und Text /В. Wotjak. — Tubingen: Niemeyer, 1992.-202 S.
582. Wright, G.H. The varieties of goodness /G.H. Wright. N.Y.; London: Routledge and Kegan Paul, 1963. - 133 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.